VERTO 51G320 User manual

51G320
PL
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA
GB
FINISHING SANDER
RU
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ ВИБРАЦИОННАЯ
UA
ШЛІФМАШИНКА ОСЦИЛЯЦІЙНА
HU
VIBRÁCIÓS CSISZOLÓ
RO
MASINA DE SLEFUIT OSCILATOARE
DE
VIBRATIONSSCHLEIFMASCHINE
LT
PLOKŠTUMINIS ŠLIFUOKLIS
LV
ORBITĀLĀ SLĪPMAŠĪNA
EE
TALDLIHVIJA
BG
ВИБРАЦИОНЕН ШЛАЙФ
CZ
VIBRAČNÍ BRUSKA
SK
VIBRAČNÁ BRÚSKA
SI
VIBRACIJSKI BRUSILNIK
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
SR
OSCILATORNA BRUSILICA
HR
VIBRACIJSKA BRUSILICA
LIJADORA ORBITRAL
LEVIGATRICE ORBITALE
V.0416

PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI................................... 4
GB
INSTRUCTION MANUAL ................................. 7
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...................... 8
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................... 10
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................. 12
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........................... 14
DE
BETRIEBSANLEITUNG................................... 15
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ............................ 17
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA............................... 19
EE
KASUTUSJUHEND ...................................... 20
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ......................... 22
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE.................................. 24
SK
NÁVOD NA OBSLUHU.................................... 25
SI
NAVODILA ZA UPORABO ................................ 27
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ...................................... 28
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ............................... 30
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 32
INSTRUCCIONES DE USO................................. 33
MANUALE PER L’USO.................................... 35

3
1 2
65 3
5
A
68
B
5
C

4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA
51G320
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Podczas szlifowania powierzchni drewnianych i metalowych np.
malowanych farbami z dodatkiem ołowiu, mogą powstawać szkodliwe/
toksyczne pyły. Kontakt lub wdychanie takich pyłów może zagrażać
zdrowiu obsługującego lub osobom postronnym. Należy stosować
odpowiednie środki ochrony osobistej takie jak: półmaski filtrujące,
okulary ochronne. Należy podłączyć instalację odciągającą pył.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SZLIFIERKI
•W czasie użytkowania należy szlifierkę trzymać pewnie, obiema rękami.
•Przed włączeniem szlifierki należy upewnić się czy nie dotyka ona
papierem ściernym do materiału, który ma być obrabiany.
•Przed włączeniem szlifierki należy upewnić się czy papier ścierny
jest umocowany pewnie, oraz czy dźwignie mocowania papieru są
w położeniu zaciśnięcia papieru.
•Nie wolno dotykać części szlifierki, które są w ruchu.
•Nie wolno odkładać szlifierki po wyłączeniu przed zatrzymaniem się
jej części ruchomych.
•Należy stosować maskę ochronną, jeżeli podczas szlifowania
powstaje pył. Pył powstający podczas szlifowania powierzchni
malowanych farbą ołowiową, niektórych rodzajów drewna i metalu
jest szkodliwy.
•
Kobiety w ciąży i dzieci nie powinny wchodzić do pomieszczenia, w którym
za pomocą szlifierki usuwana jest farba zawierająca związki ołowiu.
•W pomieszczeniu, w którym za pomocą szlifierki usuwana jest farba
zawierająca związki ołowiu, nie wolno jeść, pić lub palić.
•Należy unikać stosowania długich przedłużaczy.
W CZASIE UŻYTKOWANIA SZLIFIERKI
•Podczas pracy szlifierką zawsze należy stosować nauszniki
przeciwhałasowe i półmaskę ochronną.
•Szlifierka nie nadaje się do pracy na mokro.
•Przed przyłączeniem szlifierki do sieci należy sprawdzić czy przycisk
włącznika nie znajduje się w położeniu włączenia.
•Przewód zasilający urządzenia zawsze należy trzymać z dala od
ruchomych części szlifierki.
•Przy pracy szlifierką ponad głową operatora należy stosować gogle
lub okulary przeciwodpryskowe.
•
Wczasie posługiwaniasięszlifierkąniewolnowywieraćnaniąnadmiernego
nacisku, który mógłby doprowadzić do zatrzymania szlifierki.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Szlifierka oscylacyjna, jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym
za pomocą jednofazowego silnika komutatorowego. Dzięki
zastosowaniu odpowiedniej izolacji szlifierka nie ma części
metalowych, których można by dotknąć, a które przypadkowo
mogłyby być pod napięciem. Szlifierka nie wymaga uziemienia
ochronnego (II klasa izolacji). Szlifierka oscylacyjna przeznaczona
jest do powierzchniowego szlifowania wykończającego wyrobów
drewnianych, polerowania powierzchni drewnianych pokrytych
lakierem, polerowania wykończającego lakierowanych powierzchni
metalowych, usuwania rdzy lub śladów lakieru przed ponownym
lakierowaniem, wykończenia powierzchni betonowych itp. Obszary
ich użytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych,
stolarskich, oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej działalności
amatorskiej (majsterkowanie)
PL
Szlierki nie wolno stosować do szlifowania materiałów
zawierających magnez, azbest, gips lub powierzchni pokrytych
gipsem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Włącznik
2. Przycisk blokady włącznika
3. Króciec odciągania pyłu
5. Dźwignia zacisku papieru ściernego
6. Stopa szlifierki
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Papier ścierny - 1 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
DOBÓR PAPIERU ŚCIERNEGO
Papier ścierny o grubszym ziarnie ogólnie nadaje się do obróbki
zgrubnej większości materiałów, a papier o ziarnie drobniejszym jest
stosowany przy pracach wykończeniowych.
•Gdy powierzchnia nie jest równa należy pracę rozpocząć papierem
gruboziarnistym i kontynuować, aż do wyrównania powierzchni.
•Następnie należy użyć papieru średnioziarnistego w celu usunięcia
śladów pozostałych po obróbce papierem gruboziarnistym.
•Na zakończenie należy użyć papieru drobnoziarnistego celem
wykonania operacji wykańczającej.
MOCOWANIE PAPIERU ŚCIERNEGO
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
•Dobrać gradację papieru ściernego właściwą dla planowanej pracy.
•W celu zmiękczenia papieru potrzeć gładką stroną o krawędź, np. stołu.
•Poluzować zaciski mocowania papieru ściernego (5) (rys. A).
•Umieścić papier ścierny na stopie szlifierki (6).
•Upewnić się, czy otwory w papierze ściernym (8) i stopie roboczej
(6)w pełni pokrywają się (rys. B).
•Zagiąć oba końce papieru ściernego na krawędziach stopy szlifierki.
•Zacisnąć zaciski mocowania papieru ściernego (5) (rys. C).
•Upewnić się czy papier ścierny jest zamocowany w sposób pewny.
Papier ścierny musi ściśle przylegać do stopy szlierki. Nie może
być żadnego luzu. Jeśli w czasie szlifowania papier wyciągnie
się, to należy usunąć poluzowanie, co znacznie wydłuży czas
użytkowania założonego paska papieru ściernego.

5
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej szlierki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (1)i przytrzymać w tej pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (1).
Blokada włącznika ( praca ciągła )
Włączanie:
•Wcisnąć przycisk włącznika (1) i przytrzymać w tej pozycji.
•Wcisnąć przycisk blokady włącznika (2) (rys. E).
•Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (1)
Wyłączanie:
•Wcisnąć i puścić przycisk włącznika (1).
PRACA SZLIFIERKĄ OSCYLACYJNĄ
•Cała powierzchnia szlifująca musi spoczywać na powierzchni
obrabianej.
•Włączyć szlifierkę i wywierając umiarkowany nacisk przesuwać ją po
materiale obrabianym.
•
Kończąc polerowanie zmniejszyć nacisk unosząc szlifierkę ponad
obrabiana powierzchnię i dopiero wtedy należy wyłączyć silnik
szlifierki.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych,
obsługowych lub naprawczych należy urządzenie odłączyć od
sieci.
•Szlifierkę należy zawsze utrzymywać w czystości.
•Pamiętać, aby szczeliny wentylacyjne w obudowie narzędzia zawsze
były drożne.
•Nigdy nie wolno stosować żadnych środków żrących do czyszczenia
elementów z tworzyw sztucznych.
•W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
sprawdzić stan szczotek węglowych silnika.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć
wyłącznie osobie wykwalikowanej wykorzystując części
oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka oscylacyjna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc nominalna 135 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 12000 min-1
Liczba oscylacji na biegu jałowym 24000 min-1
Amplituda oscylacji 2mm
Wymiar stopy szlifierskiej 90 x 187 mm
Wymiar papieru ściernego 93x 230 mm
Klasa ochronności II
Masa 1,2kg
Rok produkcji 2016
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA= 76 dB(A) K = 3dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA= 87 dB(A) K = 3dB(A)
Wartość ważona przyspieszenia drgań ah= 7 m/s2K = 1,5m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do GrupyTopex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej

6
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Szlierka oscylacyjna
/Oscillatory grinder/
/Vibracios deltacsiszolo/
Model
/Model./
/Modell/
51G320
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE
Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU /
/2014/30/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-4:2009/A11:2011;
EN 55014-1:2006/+A1+2009/+A2:2011;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014 ; EN 61000-3-3:2013;
EN 50581:2012
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 05
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and
authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
ul. Pograniczna 2/4
02-285Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2016-04-21
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 5730385
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 5730383
02-285Warszawa e-mail service@gtxservice.pl
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
ipogwarancyjnych dostępna na platformie internetowejgtxservice.pl
Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz
materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź:

7
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
FINISHING SANDER
51G320
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
When sanding wood and metal surfaces coated with paints with lead
additives, harmful or toxic dust may appear. Contact or inhalation
of such dust may endanger operator’s or other persons’ health. Use
appropriate personal protection measures such as filter masks and
safety glasses. Use dust extraction system.
PRIOR TO SANDER OPERATION
•During operation hold the sander firmly with both hands.
•Ensure the sanding paper does not touch processed material prior
to switching the sander on.
•Ensure the abrasive paper is well installed and paper clamping
levers are in locking position before switching the sander on.
•Do not touch moving parts of the sander.
•After switching off, do not put away the sander until all moving
parts stop.
•Use protective mask if the dust appears during sanding. Dust, which
appears when sanding surfaces coated with lead-based paint, some
types of wood and metal, is harmful.
•Pregnant women and children should not enter the room where
lead-based paint is removed with the use of sander.
•Do not eat, drink or smoke in the room where lead-based paint is
removed with the sander.
•Avoid using long extension cords.
WHEN OPERATING THE SANDER
•When using the sander, always wear earmuff protectors and
protection half-mask.
•Sander is not designed for wet operation.
•Ensure the switch is in the OFF position before plugging the sander
to a power supply.
•Keep the power cord away from moving parts of the sander.
•Use safety goggles or glasses when operating the sander above head.
•When operating the sander do not apply excessive pressure that
might stop the tool.
CAUTION!This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always
a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Finishing sander is a hand-held power tool driven by a single-phase
commutator motor. Due to a proper insulation there is no possibility to
touch any metal parts that accidentally might be live. The sander does
not require earth lead (insulation class II). Finishing sander is designed
for surface sanding of wood products, polishing wood surfaces with
lacquer coating, fine polishing of lacquered metal surfaces, removal
of rust or specks of lacquer before applying new lacquer, finishing of
concrete surfaces etc. Range of use covers repair and building works,
woodworking and any work from the scope of individual, amateur
activities (tinkering).
Do not use the sander for sanding surfaces that contain
magnesium or asbestos, or covered with gypsum.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Switch
2. Switch lock button
3. Dust outlet
GB
5. Sanding paper clamping lever
6. Sander backing pad
* Slight differences may appear between the product and the drawing
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Sanding paper - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
CHOOSING SANDING PAPER
Coarse-grained sanding paper is generally used for coarse processing
of most materials, while fine-grained paper is used for finishing works.
•When the surface is not flat, start the work with coarse-grained
sanding paper and continue until the surface is flat.
•Next use middle-grained paper to remove traces of coarse processing.
•To finish the work use fine-grained sanding paper.
INSTALLATION OF SANDING PAPER
Disconnect the power tool from power supply.
•Select sanding paper gradation appropriate for the planned task.
•To soften the paper, rub its smooth side against an edge, for
instance of a tabletop.
•Loosen sanding paper clamps (5) (g. A).
•Fix the sanding paper to the sander backing pad (6).
•Ensure that the holes on the sanding paper (8) and backing pad (6)
fully match (g. B).
•Bend both ends of the sanding path on the sander backing pad edges.
•Tighten sanding paper clamps (5) (g. C).
•Ensure the sanding paper is installed properly.
Sanding paper must adhere to the sander backing pad. There must
be no slack. If the paper stretches during sanding, remove the
slack. It will signicantly prolong the lifetime of the sanding paper.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the label of the sander.
Switching on – press the switch button (1) and hold in this position.
Switching o – release pressure on the switch (1).
Locking the switch (continuous operation)
Switching on:
•Press the switch button (1) and hold in this position.
•Press the switch lock button (2)(g. E).
•Release pressure on the switch (1).
Switching o:
•Press and release the switch (1).

8
FINISHING SANDER OPERATION
•Whole sanding area must rest on the processed surface.
•Turn the sander on, apply moderate pressure and move it on the
processed material.
•When finishing polishing, reduce pressure and lift the sander above
the processed surface and only then you can switch off the tool.
OPERATION AND MAINTENANCE
Disconnect the tool from power supply network before starting
any regulation, maintenance or repair.
•Always keep the sander clean.
•
Remember to always keep the ventilation holes of the tool casing
pervious.
•Never use any caustic agents for cleaning plastic elements.
•In case of excessive commutator sparking check technical condition
of carbon brushes of the motor.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or
cracked motor carbon brushes. Always replace both brushes at
a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person.
Only original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Finishing Sander
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 135 W
No load rotational speed 12000 opm
Oscillations per minute 24000 min-1
Oscillation travel 2mm
Size of backing pad 90x187 mm
Size of sanding paper 93x230 mm
Protection class II
Weight 1,2kg
Year of production 2016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA= 76 dB(A) K = 3dB(A)
Sound power LwA= 87 dB(A) K = 3dB(A)
Weighted value of vibration acceleration ah= 7 m/s2K = 1,5m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information
on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in
natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ ВИБРАЦИОННАЯ
51G320
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В
КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
При шлифовании деревянных и металлических поверхностей,
покрытых, например, краской с добавками свинца, может
образовываться вредная, токсическая пыль. Вдыхание такой
пыли опасно для здоровья как пользователя, так и посторонних
лиц. Пользоваться специальными средствами индивидуальной
защиты - полумасками, защитными очками. Подключить систему
пылеудаления.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ СО ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
•Во время эксплуатации шлифовальную машину держать
уверенно, двумя руками - одной рукой за переднюю рукоятку,
а второй рукой за заднюю.
•Перед включением шлифовальной машины убедиться,
что шлифовальная бумага не прикасается к материалу,
предназначенному для обработки.
•Перед включением шлифовальной машины убедиться в
надежности закрепления шлифовальной бумаги; рычажки
крепления должны зажимать бумагу.
•Запрещается прикасаться к находящимся в движении элементам
шлифовальной машины.
•Отложить выключенную шлифовальную машину можно только
после полной остановки ее подвижных элементов.
•
Если во время шлифования образуется пыль, пользоваться
защитной маской. Пыль, образующаяся во время шлифования
поверхностей, покрытых свинецсодержащей краской, а также
некоторых сортов древесины и металла, оказывает вредное
воздействие.
•Беременные женщины и дети не должны пребывать в
помещениях, в которых с помощью шлифовальной машины
устраняется свинецсодержащая краска.
•В помещении, в котором с помощью шлифовальной машины
устраняетсясвинецсодержащаякраска, запрещаетсяпринимать
пищу и напитки, а также курить.
•Избегать использования длинных удлинителей.
ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
•Во время работы со шлифовальной машиной пользоваться
защитными наушниками и защитной полумаской.
•Шлифовальная машина не предназначена для влажного
шлифования.
•
Перед включением шлифовальной машины в сеть убедиться,
что кнопка включения инструмента находится в положении
«выключено».
•Не приближать шнур питания шлифовальной машины к ее
подвижным элементам.
•Во время работы инструментом над головой, пользоваться
защитными или противоосколочными очками.
•Запрещается сильно нажимать на шлифовальную машину во
время работы, это может вызвать остановку инструмента.
ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы
во время работы.
RU

9
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Вибрационная шлифовальная машина является
электроинструментом, приводимым в движение однофазным
коллекторным двигателем. Благодаря специальной изоляции,
шлифовальная машина не имеет металлических элементов, к
которым можно было бы случайно прикоснуться, и которые могли
бы находиться под напряжением. Шлифовальная машина не
требует защитного заземления (II класс изоляции). Вибрационная
шлифовальная машина предназначена для отделочного
шлифования деревянных изделий, полирования деревянных
поверхностей с лаковым покрытием, отделочного полирования
металлических поверхностей с лаковым покрытием, удаления
ржавчины и следов лака перед повторной покраской, отделки
бетонных поверхностей и т.п. Сфера применения инструмента -
строительно-ремонтные, столярные работы, а также всех ручные
работы, выполняемые мастерами-любителями.
Запрещается использовать инструмент для шлифования
материалов,содержащихмагнийиасбест, либо поверхностей,
покрытых гипсом.
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Кнопка включения
2. Фиксатор кнопки включения
3. Патрубок для удаления пыли
5. Рычажок крепления шлифовальной бумаги
6. Рабочая подошва
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Шлифовальная бумага - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ПОДБОР ШЛИФОВАЛЬНОЙ БУМАГИ
Крупнозернистая шлифовальная бумага подходит для черновой
обработки большинства материалов, а мелкозернистая
используется для отделочных работ.
•Если поверхность неровная, обработку начать крупнозернистой
бумагой, чтобы выровнять поверхность.
•Затем можно использовать бумагу со средним зерном для
устранения следов обработки крупнозернистой бумагой.
•В конце обработать поверхность мелкозернистой бумагой.
КРЕПЛЕНИЕ ШЛИФОВАЛЬНОЙ БУМАГИ
Отключить электроинструмент от сети.
•Подобрать зернистость шлифовальной бумаги в зависимости от
планируемой работы.
•Чтобы бумага стала более мягкой, потереть гладкой стороной,
например, о ребро стола.
•Рычажком отблокировать зажимы крепления шлифовальной
бумаги (5) (рис. A).
•Наложить бумагу на подошву шлифовальной машины (6).
•Убедиться, что отверстия в шлифовальной бумаге совпадают с
отверстиями (8) в подошве шлифовальной машины (6)(рис. B).
•Подогнуть два конца шлифовальной бумаги.
•Рычажком заблокировать зажимы крепления шлифовальной
бумаги (5)(рис. C).
•Убедиться, что шлифовальная бумага надежно закреплена.
Шлифовальная бумага должна тесно прилегать к подошве
шлифовальной машины. Если во время шлифования бумага
растянется, необходимо повторно натянуть ее, что продлит
период эксплуатации бумаги.
РАБОТА/НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на щитке шлифовальной машины.
Включение - нажать кнопку включения (1) и удержать во
включенном положении.
Выключение - отпустить кнопку включения (1).
Фиксатор кнопки включения (длительная работа)
Включение:
•Нажать кнопку включения (1) и удержать во включенном
положении.
•Нажать кнопку фиксатора (2)(рис. E).
•Отпустить кнопку включения (1)
Выключение:
•Нажать и отпустить кнопку включения (1).
РАБОТА С ВИБРАЦИОННОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
•Поверхность рабочей подошвы шлифовальной машины должна
лежать на обрабатываемом материале.
•Включить шлифовальную машину и, слегка нажимая,
перемещать по обрабатываемому материалу.
•Завершая полирование, ослабить давление на инструмент,
приподнимая его над обрабатываемой поверхностью; только
после этого можно отключить двигатель шлифовальной
машины.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Приступая к каким-либо действиям, связанным с настройкой,
ремонтомилиобслуживанием,следуетотключитьинструмент
от сети.
•Шлифовальную машину содержать в чистоте.
•Заботитьсяотом,чтобывентиляционныеотверстияинструмента
не были закупорены.
•Запрещается применять какую-либо едкую жидкость для чистки
пластмассовых элементов инструмента.
•В случае чрезмерного искрения на коллекторе, проверить
состояние угольных щеток двигателя.
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее
5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами
следует немедленно заменить. Следует заменить обе щетки
одновременно.
Заменуугольныхщетокрекомендуетсяпоручатьспециалисту,
использовать исключительно оригинальные запасные части.

10
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Машина шлифовальная вибрационная
Параметр Значение
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Номинальная мощность 135 Вт
Частота вращения, без нагрузки 12000 мин-1
Число колебаний 24000 мин-1
Амплитуда колебаний 2мм
Размер рабочей подошвы 90x187 мм
Размер шлифовальной бумаги 93x230 мм
Класс защиты II
Масса 1,2кг
Год выпуска 2016
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень акустического давления LpA= 76 дБ(A) K = 3дБ(A)
Уровень акустической мощности LwA= 87 дБ(A) K = 3дБ(A)
Виброускорение ah= 7 м/с2K = 1,5м/с2
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Оборудование,
не подвергнутое процессу вторичной переработки, является
потенциально опасным для окружающей среды и здоровья
человека.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед.
изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов
инструкции без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено
и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ
НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ
Порядок расшифровки информации следующий:
2ХХХYYV*****
где
2ХХХ – год изготовления,
YY – месяц изготовления
V- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa, Польша
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
ШЛІФМАШИНКА ОСЦИЛЯЦІЙНА
51G320
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ
ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ ШЛІФМАШИНКОЮ
ОСЦИЛЯЦІЙНОЮ
Під час шліфування дерев’яних чи металевих поверхонь, напр.,
таких, що пофарбовані фарбами з доданням свинцю, імовірно
повстання шкідливого пилу. Контакт з таким пилом, чи вдихання
його здатне спричинитися до пошкодження здоров’я оператора
чи сторонніх осіб. Для запобігання цьому слід використовувати
заходи особистої безпеки, напр.: респіратори, захисні окуляри.
Рекомендується під’єднати вісмоктувачі пилу.
ПІДГОТОВКА ДО ПРАЦІ З УСТАТКУВАННЯМ
•Під час праці шліфмашинку слід ціпко тримати обома руками.
•Перед тим як ввімкнути шліфмашинку, слід упевнитися, що
наждачний папір не торкається поверхні, що її слід обробити.
•Перед тим як увімкнути шліфмашинку, слід упевнитися, що
наждачний папір надійно укріплено, а важелі натягування
наждачної стрічки зафіксовано.
•Не допускається торкатися деталей шліфмашинки, що рухаються.
•Не допускається відкладати шліфмашинку на бік, перш ніж
зупиняться її рухомі частини, навіть після вимкнення.
•Рекомендується вдягати захисну маску протипилову
(«пелюстку»), якщо під час шліфувальних робіт повстає пил. Слід
пам’ятати, що пил, що повстає внаслідок шліфування поверхонь,
фарбованих свинцевими фарбами, а також пил деяких ґатунків
дерева та металу, є шкідливим.
•Не допускається присутність вагітних жінок і дітей в
приміщеннях, де за допомогою шліфмашинки усувають фарбу з
додатком свинцю чи зв’язків свинцю.
•Не допускається приймати їжу, напої, а також палити в
приміщеннях, де за допомогою шліфмашинки усувають фарбу з
додатком свинцю чи зв’язків свинцю.
•Рекомендується не вживати довгих переносок.
ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ ШЛІФМАШИНКИ
•Під час праці рекомендується надівати захисні навушники й півмаску.
•Шліфмашинка не призначена до праці в «мокрих» умовах.
•Перед під’єднанням шліфмашинки до мережі слід упевнитися,
що кнопка ввімкнення знаходиться в положенні «вимкнено».
•Мережевий шнур слід тримати здаля від рухомих частин
електроінструменту.
•Під час обробки шліфмашинкою поверхонь, що знаходяться над
головою, завжди слід носити захисні чи протиосколочні окуляри.
•Під час роботи шліфмашинкою не допускається спричиняти
на неї надмірний тиск, що міг би допровадити до зупинки її
рухомих частин.
УВАГА! Устаткування призначене до експлуатації
у приміщеннях і не призначене для праці назовні.
Не зважаючи на застосування безпечної конструкції,
використання засобів безпеки й додаткових засобів
особистого захисту, завжди існує залишковий ризик
травматизму під час праці.
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
Шліфмашинка осциляційна представляє собою ручний
електроінструмент, оснащений однофазним колекторним
двигуном. Завдяки застосуванню ізоляційних матеріалів
шліфмашинка не посідає металевих елементів в корпусі, до
яких можна було б торкнутися в процесі користування, й які
могли б опинитися під напругою. Шліфмашинка не вимагає
додаткового заземлення (II клас електроізоляції). Шліфмашинка
UA

11
осциляційна призначена для фінішного шліфування поверхні
виробів з дерева, полірування дерев’яних поверхонь лакованих,
остаточного полірування металевих поверхонь, усування іржі
чи слідів лаку перед поновним лакування, остаточної обробки
цементних, бетонних поверхонь тощо. Інструмент призначений
до використання в ремонтно-будівельних, столярських працях, а
також до інших аматорських праць.
Не допускається стосування електроінструменту до
шліфування матеріалів, що містять магній, азбест, або таких,
що вкриті гіпсом.
ОПИС МАЛЮНКІВ
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Кнопка (курок) ввімкнення
2. Кнопка блокування кнопки (курка) ввімкнення
3. Пацівок відсмоктування пилу
5. Важіль затиску наждачного паперу
6. Робоча поверхня шліфмашинки
* Існує можливість незначної відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ
1. Папір наждачний - 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ЗАСАДИ ПІДБОРУ ПАПЕРУ НАЖДАЧНОГО
Наждачний папір з більш крупним зерном придатний до чорнової
обробки більшості матеріалів, натомість папір з дрібнішим зерном
— надається до фінішної обробки.
•В разі, якщо поверхня є нерівною, її обробку починають
папером з більш крупним зерном, й обробляють аж поверхню
не буде вирівняно.
•Тоді використовують папір середньозернистий з метою
усунення слідів після обробки крупнозернистим папером.
•Обробку поверхні закінчують дрібнозернистим папером.
НАДІВАННЯ ПАПЕРУ НАЖДАЧНОГО
Вимкнути електроінструмент і витягти виделку з розетки.
•Обрати папір властивої зернистості, відповідної до планованого
виду робіт.
•З метою пом’якшення паперу допускається потерти його
гладкою стороною об окрайку, наприклад, столу.
•Послабити важіль затиску наждачного паперу (5) (мал. A).
•Прикласти наждачний папір до робочої поверхні шліфмашинки (6).
•Упевнитися, що отвори в наждачному папері (8) й на робочій
поверхні (6) повністю співпали (мал. B).
•Загнути протилежні окрайки паперу на торцях робочої поверхні
шліфмашинки.
•Затиснути важіль затиску наждачного паперу (5) (мал. C).
•Упевнитися, що папір міцно закріплений.
Наждачний папір повинен міцно прилягати до робочої
поверхні шліфмашинки. Провисання паперу не допускається.
Якщо під час шліфувальних робіт папір зазнає розтягування,
слід усунути провисання, підтягнувши папір, що значно
подовжить час його експлуатації.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ
Напруга живлення в мережі повинна відповідати
характеристикам, вказаним в таблиці на шліфмашинці.
Ввімкнення — натиснути й утримувати натиснутою кнопку
(курок) ввімкнення (1).
Вимкнення — відпустити кнопку (курок) ввімкнення (1).
Блокування кнопки ввімкнення (безперервний режим праці)
Ввімкнення:
•Натиснути й утримувати натиснутою кнопку (курок) ввімкнення (1).
•Натиснути кнопку блокування кнопки ввімкнення (2)(мал. E).
•Відпустити кнопку (курок) ввімкнення (1).
Вимкнення:
•Натиснути й відпустити кнопку (курок) ввімкнення (1).
ПОРЯДОК ПРАЦІ ШЛІФМАШИНКОЮ ОСЦИЛЯЦІЙНОЮ
•Шліфмашинка повинна спиратися всією робочою поверхнею на
площину матеріалу, що його оброблюють.
•Ввімкнути шліфмашинку й, спричиняючи на неї помірний тиск,
пересувати її по матеріалу.
•Для того щоб закінчити обробку поверхні, слід зменшити тиск на
шліфмашинку, піднести шліфмашинку над поверхнею й тільки
тоді вимкнути електромотор.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед тим як проводити регламентні роботи чи ремонтувати
електроінструмент, його слід вимкнути й від’єднати від
мережі.
•Шліфмашинку завжди слід утримувати в чистоті.
•Слід уважно стежити, щоб вентиляційні щілини в корпусі
електроінструмента завжди були чистими й не затулялися
сторонніми предметами.
•Не допускається чистити пластмасові елементи
електроінструмента їдкими засобами до чищення.
•В разі появи надмірного іскрення комутатору слід перевірити
стан вугільних щіточок двигуна.
ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОЧОК
Вугільні щіточки в двигуні, що зносилися (тобто коротші
за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити на нові.
Завжди слід заміняти обидві щіточки одночасно.
Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати
кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно
оригінальні запчастини.
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.

12
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Шліфмашинка осциляційна
Характеристика Показник
Напруга живлення 230 В зм.ст.
Частота струму 50 Гц
Номінальна потужність 135 Вт
Швидкість обертів без навантаження 12000 мін.-1
Частота осциляції 24000 мін-1
Крок осциляції 2мм
Розмір робочої поверхні 90x187 мм
Розмір наждачного паперу 93x230 мм
Клас електроізоляції II
Вага 1,2кг
Рік виготовлення: 2016
ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ
Рівень тиску галасу LpA= 76 дБ (A) K = 3дБ (A)
Рівень акустичної потужності LwA = 87 дБ (A) K = 3дБ (A)
Значення вібрації (прискорення коливань) ah= 7 м/с2K = 1,5м/с2
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не
слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можнаотримати
в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять
речовини, що не є сприятливими для природного середовища.
Обладнання, що не передається до переробки, може становити
небезпеку для середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa,
з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване
як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції
(тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини,
схематичні рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних
елементів належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до
Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й споріднені права»
(див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.).
Копіювання, переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї
Інструкції чи окремих її елементів без письмового дозволу Grupa Topex суворо
заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну
відповідальність
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
VIBRÁCIÓS CSISZOLÓ
51G320
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A fa- és fémfelületek csiszolása során, ha azok pl. ólomtartalmú
festékkel festettek, káros, mérgező por keletkezhet. A keletkező
por belélegzése ilyen esetben a szerszámot használó és a közelben
tartózkodó személyek egészségére káros hatással lehet. Használjon
megfelelő személyes védőeszközöket: porálarcot, védőszemüveget.
Csatlakoztasson porelszívó berendezést a szerszámhoz.
A CSISZOLÓGÉP HASZNÁLATBAVÉTELE ELŐTT
•Használat közben a csiszológépet tartsa két kézzel, biztos fogással.
•A csiszológép beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a
csiszolópapír nem érinti-e a megmunkálandó felületet.
•A csiszológép beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a
csiszolópapír rögzítése megfelelő-e, és hogy a papírrögzítő
emelőkarok leszorított állásban vannak-e.
HU
•Tilos a csiszológép mozgó részeit érinteni.
•Tilos a csiszológépet kikapcsolása után, a mozgó részek leállása
előtt letenni.
•Használjon porálarcot, ha a csiszolás közben por keletkezik. Az
ólomtartalmú festékekkel festett felületek, egyes fafajták és fémek
csiszolása során a keletkező por az egészségre káros hatású.
•Gyermekek és terhes nők ne tartózkodjanak abban a helységben,
ahol a csiszológéppel ólomvegyületeket tartalmazó festékrétegeket
távolítanak el.
•Abban a helységben, ahol a csiszológéppel ólomvegyületeket
tartalmazó festékrétegeket távolítanak el, tilos ételek, italok
fogyasztása és a dohányzás.
•Elkerülendő a hosszú hálózati hosszabbítók használata.
A CSISZOLÓGÉP HASZNÁLATA SORÁN
•A csiszológéppel végzett munka során minden esetben viseljen zaj
elleni fülvédőt és félálarcot.
•A csiszológép nem alkalmas nedves csiszolásra.
•Mielőtt a csiszológépet a hálózatra csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy
a gép kapcsolója kikapcsolt állásban van-e.
•A hálózati csatlakozókábelt tartsa távol a csiszológép mozgó részeitől.
•A kezelő feje fölött végzett munka közben viseljen zárt
védőszemüveget.
•A csiszológéppel végzett munka során tilos túlzott, a csiszológép
leállásához vezető nyomást gyakorolni a szerszámra.
FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett
is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező
balesetek minimális veszélye.
FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS
A vibrációs csiszoló elektromos kéziszerszám, melynek meghajtását
egyfázisú, kommutátoros elektromotor végzi. Az alkalmazott,
megfelelő szigetelésnek köszönhetően a csiszológép érinthető fém
alkatrészei véletlenül sem lehetnek feszültség alatt. A csiszológép
használatához nincs szükség védőföldelésre (II. szigetelési osztály). A
vibrációs csiszoló rendeltetése fafelületek készre csiszolása, lakkozott
fafelületek polírozása, lakkozott fémfelületek készre csiszolása, rozsda-
és lakkmaradványok eltávolítása újralakkozás előtt, betonfelületek
kikészítő csiszolása, stb. Felhasználási területe kiterjed az építési,
felújítási és asztalosipari munkákra, valamint az önállóan végzett
otthoni barkácsolás során a legkülönfélébb tevékenységekre.
Tilos a csiszológépet magnéziumot, azbesztet tartalmazó, vagy
gipsszel borított felületek csiszolására használni.
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE
Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok
részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi.
1. Ki/be kapcsoló
2. Bekapcsoló gomb reteszelő gombja
3. Porelszívó csatlakozócsonk
5. Csiszolópapír leszorító kar
6. Csiszolótalp
* Előfordulhatnak kisebb különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
TÁJÉKOZTATÓ
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK
1. Csiszolópapír - 1 db

13
FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A CSISZOLÓPAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
A durvább, nagyobb szemcséjű csiszolópapír az anyagok többsége
esetében az előmegmunkálásra alkalmas, a finomszemcsés papírok
pedig a készre csiszolást szolgálják.
•Haa megmunkálandó felületegyenetlen,acsiszolástnagyszemcséjű
papírral kell megkezdeni, és a felületet egyenletesre kell csiszolni.
•Ezután közepes szemcsézettségű papírral el kell távolítani a nagy
szemcsézettségű papírral végzett csiszolás nyomait.
•Befejezésként apró szemcséjű papírral kell a végső, készre csiszolást
elvégezni.
A CSISZOLÓPAPÍR FELFEERŐSÍTÉSE
Áramtalanítsa a szerszámot.
•Válassza ki a végzendő feladatnak megfelelő szemcsézettségű
csiszolópapírt.
•A papír puhításához húzza el a papírt, pl. az asztallap élén.
•Lazítsa meg a csiszolópapír (5) rögzítőket (A. rajz).
•Helyezze el a papírt a csiszológép (6) talpán.
•Ellenőrizze, hogy a csiszolópapír (8) lyukai és a csiszolótalp (6)
nyílásai teljesen fedik-e egymást (B. rajz).
•Hajtsa le a csiszolópapír két végét a csiszológép talpának szélein.
•Szorítsa le a csiszolópapír (5) rögzítőket (C. rajz).
•Ellenőrizze, hogy a csiszolópapír rögzítése megfelelő-e.
A csiszolópapír feküdjön fel szorosan a csiszológép talpára.
Ne legyen még kismértékben sem laza. Ha csiszolás közben a
csiszolópapír megnyúlik, feszítse meg, így jelentősen megnöveli
a felhelyezett csiszolópapír élettartamát.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
A hálózati feszültség egyezzen meg a csiszológép gyári
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Bekapcsolás - Nyomja meg és tartsa benyomva a (1)
kapcsológombot.
Kikapcsolás -engedje fel a (1) kapcsológombot.
A bekapcsológomb reteszelése (folyamatos üzem)
Bekapcsolás:
•Nyomja meg és tartsa benyomva a (1) kapcsológombot.
•Nyomja be a bekapcsológomb (2) reteszét (A. rajz).
•Engedje fel az (1) kapcsológombot.
Kikapcsolás:
•Nyomja meg és engedje fel a (1) kapcsológombot.
MUNKAVÉGZÉS A VIBRÁCIÓS CSISZOLÓVAL
•A csiszolótalp teljes felülete feküdjön fel a megmunkált felületre.
•Kapcsolja be a csiszológépet, és enyhe nyomást gyakorolva vezesse
a megmunkált anyag felületén.
•A csiszolás befejeztével csökkentse a csiszológépre gyakorolt nyomást,
majd emelje azt fel, és csak ezután kapcsolja ki a gép motorját.
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen beállítási, karbantartási, javítási művelet megkezdése
előtt áramtalanítsa az elektromos kéziszerszámot.
•A csiszológépet tartsa tisztán.
•Ne feledje, hogy a szerszám házán található szellőzőnyílásoknak
mindig szabadon átjárhatóknak kell maradniuk.
•
Soha ne használjon a műanyag elemek tisztításához maró hatású
szereket.
•Ha a kommutátorban túlzott szikraképződést tapasztal, ellenőrizze
a motor szénkeféinek állapotát.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy
elrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét
minden esetben együtt kell kicserélni.A szénkefék cseréjét
kizárólag képzett szakemberrel végeztesse, eredeti alkatrészek
felhasználásával.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyártó által
elfogadott márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Vibrációs csiszoló
Jellemző: Érték
Tápfeszültség 230 V AC
Hálózati frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 135 W
Üresjárati fordulatszám 12000 min-1
Rezgésszám 24000 min-1
Rezgésátmérő 2mm
A csiszolótalp méretei 90x187 mm
A csiszolópapír méretei 93x230 mm
Érintésvédelmi besorolási osztály II
Tömeg 1,2kg
Gyártás éve 2016
ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint LpA= 76 dB(A) K = 3dB(A)
Hangteljesítmény-szint LwA= 87 dB(A) K = 3dB(A)
Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás ah= 7 m/s2K = 1,5m/s2
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel,
hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott
helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a
termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott
elektromos éselektronikai berendezések a természeti környezetre ható
anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak
nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a
környezet és az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti,
hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával –
ideértve többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal,
rajzokkal, valamint a formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa
Topex kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994.
február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint
(Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A
Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából
történő másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex
írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett
szigorúan tilos.

14
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE
SLEFUITOR CU VIBRATII
51G320
NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE
ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. .
PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE
Slefuind materiale din lemn sau de metal de ex. vopsite cu vopsele
care conţin plumb, se poate emana praf dăunător/toxic. Contactul sau
inhalarea asemene praf poate ameninţa sănătatea operatorului cât şi
a persoanelor alăturate. Trebuie întrebuinţate mijloace de protejare
personală şi anume semimăşti antipraf, ochelari de protecţie.
Slefuitorul trebuie concentrat la un sistem de absorbtie de praf.
UTILIZAREA MASINEI DE SLEFUIT
•In timpul utilizării, slefuitorul trebuie ţinut sigur, cu ambele mâni.
•Inainte de a porni şlefuitorul. trebuie să te asiguri că hârtia abrazivă
este îndepărtată de la obiectul de prelucrat.
•
Inainte de a porni şlefuitorul trebuie să te asiguri că hârtia abrazivă
este fixată bine, cât şi dacă pârghiile de fixarea hârtiei abarazive
strâng hârtia.
•Nu atinge piesele în mişcarea ale slefuitorului.
•Nu pune şlefuitorul jos, până ce piesele în mişcare nu se opresc.
•
Dacă în timpul şlefuirii se emană praf, trebuie neapărat să-ţi pui
mască antipraf. Praful emanat în timpul şlefuirii unor suprafeţe de
lemn şi de metal, vopsite cu vopsea cu conţinut de plumb, este
dăunător sănătăţii.
•Femeile gravide şi copiii nu trebuie să intre în încăperile în care are
loc şlefuirea obiectelor vopsite cu vopsea care conţine plumb.
•In încăperile în care are loc şlefuirea obiectelor vopsite cu vopsea
care conţine plumb, nu este voie să mâncaţi sau să beţi şi nici să
fumaţi.
•Evitaţi întrebuinţarea conductorilor de prelungire prea lungi.
IN TIMPUL UTILIZARII SLEFUITORULUI
•In timpul utilizării slefuitorului, trebuie să porţi totdeauna antifoane
şi mască antipraf.
•Maşina de şlefuit nu este destinată de a fi utilizată la ud.
•Inainte de a conecta slefuitorul la alimentarea cu tensiune, verifică
dacă butonul întrerupătorului este pe poziţia declanşat.
•Conductorii de alimentare trebuie să fie totdeauna îndepărtaţi de
piesele în mişcare ale slefuitorului.
•Lucrând cu slefuitorul deaupra de capului (mai sus), neapărat
trebuie să ai ochelari de protrcţie antiexfolierii.
•In timpul utilizării slefuitorului nu apăsa cu fortă exagerată, în urma
cărui fapt slefuitorul s-ar putea opri.
Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor.
Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de
sigură, cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de
protecţie cât şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există
riscul remanent de a suferi leziuni.
CONSTRUCTIA SI DESTINATIA
Maşina de şlefuit cu vibraţii, este sculă electrică manuală, acţionată
de motor monofazic cu colector. Datorită aplicării izolaţiei
corespunzătoare, şlefuitorul nu are elemete metalice, care s-ar putea
găsi întâmplător sub tensiune şi care dacă ar fi atinse ar putea cauza
electrocutarea. Slefuitorul nu necesită deci împământare (izolaţie de
clasa II). Maşinele de şlefuit cu vibraţii, sunt destinate pentru şlefuirea
de finisare a produselor din lemn, lustruirea suprafeţelor de lemn
acoperite cu lac, lustruirea de finisare a suprafeţelor de metal acoperite
cu lac, îndepărtaarea ruginei sau a resturilor de lac înainte de revopsire,
finisarea suprafeţelor de beton etc. Acest tip de maşini de şlefuit, sunt
utilizate la lucrări de renovare în domeniul construcţiilor cât şi la lucrări
de meşterire individuală de către amatori.
Nu utilza slefuitorul la şlefuirea materilalelor care conţin
magneziu, azbest sau cu suprafeţe acoperite cu ipsos.
RO
DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE
Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat
în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni.
1. Intrerupătorul
2. Butonul de blocarea întrerupătorului
3. Stuţ pentru racoradarea sistemuleui de extragerea prafului
5. Clemă de fixarea hârtiei abrazive
6. Talpa de lucru
* Pot apare difernţe mici între figură şi produs
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
ATENTIE
AVERTISIMENT
MONTAJ / ASEZARI
INFORMATII
INZESTRAREA SI ACCESORIILE
1. Hârtie abrazivă - buc 1
PREGATIREA PENTRU LUCRU
ASORTAREA HARTIEI ABRAZIVE
Hârtia abrazivă cu granule mari se întrebuinţează la prelucrarea brută
a materialelor, iar hârtia cu granule mai mici la lucrări de finisare.
•
Când suprafaţa de prelucrat nu este netedă, lucrul trebuie început
cu hârtie abrazivă cu granule mari continuând, până la netezirea
suprafeţei.
•Apoi se utilizează hârtie abrazivă cu granule mai mici, cu scopul de
a elimina urmele lăsate după prelucrarea cu hârtia cu granule mari.
•Finisarea finală se face cu hârtie abrazivă cu granule foarte mici.
FIXAREA HARTIEI ABRAZIVE
Scula electrică trebuie deconectată dela alimentarea cu tensiune!
•Asortează hârtia abrazivă corespunzătoare lucrului de efectuat
•Pentru a deduriza hârtia abrazivă trage-o cu partea netedă, pe o
margine de ex. a mesei,
•Uşurează strângerea clemelor de fixarea hârtiei abrazive (5) (g. A).
•Pune hârtia abrazivă pe talpa şlefuitorului (6).
•Trebuie să verifici dacă orificiile hârtiei abrazive (8) coincid cu
orificiile tălpii de lucru se (g. B).
•Ambele capete ale hârtiei abrazive se îndoaie pe marginile tălpii de
lucru a şlefuitorului.
•Strânge clemele de fixarea hârtiei abrazive (5) (g. C).
•Verifică dacă hârtia abrazivă este bine şi sigur fixată.
Hârtia abrazivă trebuie să e adiacent la talpa şlefuitorului. Nu
poate nici un fel de joc al hârtiei. Dacă în timpul lucrului apare
joc, jocul trebuie eliminat, prelungind în aşa mod utilizarea benzii
hârtiei abrazive.
LUCRUL / AJUSTAREA
PORNIREA / OPRIREA
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea
înscrisă pe plăcţa de fabricaţie a slefuitorului.
Pornirea: Apasă şi ţine în această poziţie butonul întrerupătorului (1)
Oprirea: Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (1)

15
Blocarea întrerupătorului (lucru de lungă durată)
Pornirea:
•Apasă şi ţine în această poziţie butonul întrerupătorului (1)
•Apasă butonul (2) de blocarea întrerupătorului (g.E)
•Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (1)
Oprirea:
•Apasă şi eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (1).
LURUL CU SLEFUITORUL CU VIBRATII
•Toată suprafaţa şlefuitoare a tălpii trebuie să adereze la suprafaţa
prelucrată.
•După pornirea slefuitorului, apasă-l moderat, deplasându-l pe
materialul prelucrat.
•La terminarea şlefuirii se uşurează apăsarea slefuitorului, iar după
ridicare de pe suprafaţa prelucrată se opreşte motorul slefuitorului.
DESERVIREA SI INTRETINEREA
Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare,
ajustare, reparaţie sau altă deservire, ştecărul conductei de
alimentare trebuie neapărat scos din priza cu tensiune
•Slefuitorul trebuie menţinut totdeauna curat.
•Tine minte ca orificiile de ventilaţie să fie curăţate regulat spre a
evita supraîncălzirea motorului.
•Nu spăla nici odată elementele din material sintetic cu lichide caustice.
•In cazul în care vei observa scânteierea exagerată a comutatorului,
trebuie verificată starea cărbunilor motorul
SCHIMBAREA PERIILOR DE CARBUNE
Când cărbunii se vor scurta ( cam până la 5 mm), vor crăpaţi sau
vor arşi, trebuie înlocuiţi cu alţi cărbuni noi.Totdeauna, cărbunii
trebuie înlocuiţi simultan.
Schimbarea cărbunilor trebuie încredinţată exclusiv persoanei
calicate în acest domeniu şi care va întrebuinţa piese originale.
Ori ce fel de defecte trebuie eliminate de un servis autorizat al.
producătorului.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE
Slefuitor cu vibraţii
Parametrul Valoarea
Tensiunea de alimentare 230 V AC
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Putere nominală 135 W
Viteza de rotire fără sarcină 12000 min-1
Numărul de oscilaţii 24000 min-1
Cursa oscilaţiei 2mm
Dimensiunea tălpii de şlefuire 90x187 mm
Dimensiunea hârtiei abrazive 93x230 mm
Clasa de protejare II
Greutate 1,2kg
Anul producţiei 2016
DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII
Nivelul presiunii acustice: LpA= 76 dB(A) K = 3dB(A)
Nivelul puterii acustice: LwA= 87 dB(A) K = 3dB(A)
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor: ah= 7 m/s2K = 1,5m/s2
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la deşeuri
menajere, trebuie predate la utilizarea lor de către intreprinderile
corespunzătoare.Informaţiireferitorlautilizarepoatedavânzătorul
produsului respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi
electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural.
Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu
şi pentru sănătatea oamenilor.
* Rezervăm dreptul la introducerea schimbărilor
“Grupa Topex SRL” Societate comandritară cu sediul în Varşovia str.Pograniczna 2/4
(în continuare “Grupa Topex”) informează că, toate drepturile de autor referitor la
instrucţiunile prezente (în continuare “ instrucţiuni”) atât conţinutul, fotografiile,
schemele, desenele cât şi compoziţia, aparţin exclusiv GrupaTopex-ului fiind ocrotite
de drept în baza legii din 4 februarie 1994, referitor la dreptul autorului şi similare
(Legea 2006 nr.90 poz.631 cu republicările ulterioare). Copierea, schimbarea,
publicarea, modificarea parţială sau totală cu scop comercial fără accepatrea în scris
a Grupa Topex-ului, este strict interzisă şi poate fi trasă la răspundere de drept civil
şi penal.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
VIBRATIONSSCHLEIFMASCHINE
51G320
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Beim Schleifen von Holz- und Metalloberflächen, die beispielsweise
mit den bleihaltigen Farben beschichtet werden, können schädliche/
toxische Stäube entstehen. Durch den Kontakt oder das Einatmen
solcher Stäube kann die Gesundheit des Bedieners oder Dritter
gefährdet werden. Folgende persönliche Schutzausrüstung ist zu
verwenden: Halbfiltermasken, Schutzbrillen. Die Staubabzugsanlage
ist anzuschließen.
VOR DEM BETRIEB DER SCHLEIFMASCHINE
•Die Schleifmaschine ist beim Betrieb fest, mit beiden Händen zu
halten.
•Prüfen Sie vor dem Einschalten der Schleifmaschine, ob sie mit dem
Schleifpapier den zu bearbeitenden Stoff nicht berührt.
•Vor dem Einschalten der Schleifmaschine überprüfen Sie,
dass das Schleifpapier sicher befestigt ist und die Hebel der
Schleifpapieraufnahme in der Stellung sind, in der das Schleifpapier
geklemmt wird.
•Berühren Sie keine beweglichen Teile der Schleifmaschine.
•Legen Sie die Schleifmaschine nach dem Ausschalten nicht ab,
bevor ihre beweglichen Teile völlig zum Stollstand kommen.
•Falls beim Schleifen Staub entsteht, tragen Sie die Schutzmaske.
Der Staub, der beim Schleifen von den mit bleihaltigen Farben
beschichteten Oberflächen, manchen Holz- und Metallarten
entsteht, ist gesundheitsschädlich.
•Schwangere Frauen sowie Kinder sollten den Raum, in dem mit der
Schleifmaschine die bleihaltige Farbe entfernt wird, nicht betreten.
•Im Raum, in dem mit der Schleifmaschine die bleihaltige Farbe
entfernt wird, darf nicht gegessen, getrunken oder geraucht werden.
•Setzen Sie keine langen Verlängerungskabel ein.
BEIM BETRIEB DER SCHLIEFMASCHINE
•Beim Einsatz der Schleifmaschine setzen Sie immer den Gehörschutz
und Halbschutzmaske.
•Die Schleifmaschine ist zum Betrieb unter nassen Verhältnissen
nicht geeignet.
•Vor dem Anschluss der Schleifmaschine ansVersorgungsnetz prüfen
Sie nach, ob dieTaste des Hauptschalters sich in der eingeschalteten
Position nicht befindet.
•Die Versorgungsleitung des Gerätes halten Sie stets fern von
beweglichen Teilen der Schleifmaschine.
DE

16
•Beim Einsatz der Schleifmaschine über dem Kopf des Bedieners
verwenden Sie die Augenschutz- oder Splitterschutzbrillen.
•BeimVerwenden der Schleifmaschine üben Sie keinen übermäßigen
Druck auf das Gerät aus, der die Schleifmaschine zum Stoppen
bringen könnte.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Vibrationsschleifmaschine ist ein manuell bedienbares
Elektrowerkzeug, das wird mit einem einphasigen Kommutatormotor
betrieben. Durch den Einsatz der ausreichenden Isolierung hat
die Schleifmaschine keine Metallteile, die spannungsführend sein
und berührt werden könnten. Die Schleifmaschine bedarf keiner
Schutzerdung (II. Isolierklasse) Die Vibrationsschleifmaschine ist für
das Schleifen der Oberflächen von Holzgegenständen, Polieren von
lackierten Holzoberflächen, Polierenvonlackierten Metalloberflächen,
EntfernenvonRostundLackrestenvoreinererneutenBeschichtungmit
Lack, Ausbauen von Betonoberflächen usw. Der Anwendungsbereich
dieser Werkzeuge umfasst die Ausführung von Sanierungs- und
Bauarbeiten, Tischlerarbeiten und aller Arbeiten, die Zuhause selbst
durchgeführt werden (Heimwerker).
Diese Schleifmaschine darf zum Schliefen von magnesium-,
asbesthaltigen Stoen oder den mit Gips beschichteten
Oberächen nicht verwendet werden.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Hauptschalter
2. Schaltersperre-Taste
3. Staubabsaugstutzen
5. Hebel der Schleifpapieraufnahme
6. Schleifteller
* Es können geringe Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt
auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Schleifpapier - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
AUSWAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Das Schleifpapier mit großer Körnung eignet sich zur Grobbearbeitung
der meisten Stoffe, und das Schleifpapier mit feinerer Körnung wird
zur Ausführung von Ausbauarbeiten verwendet.
•
Bei einer unebenen Oberfläche fangen Sie die Bearbeitung mit einem groben
Schleifpapier an und setzen fort bis die Oberfläche abgeglichen wird.
•Dann setzen Sie das Schleifpapier mit der mittleren Körnungsgröße
ein, um die Spuren der Grobbearbeitung zu entfernen.
•Anschließend verwenden Sie das feine Schleifpapier, um die
Oberfläche ausarbeiten.
BEFESTIGUNG DES SCHLEIFPAPIERS
Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
•Wählen Sie die für die geplante Arbeit geeignete Körnungsgröße
des Schleifpapiers.
•Um das Schleifpapier weicher zu machen, reiben Sie mit der glatten
Seite auf der Kante, z.B. Tischkante.
•Lösen Sie die Spannzangen der Schleifpapieraufnahme (5) (Abb. A).
•Setzen Sie das Schleifpapier auf den Schleifteller (6) auf.
•Stellen Sie sicher, dass die Öffnungen im Schleifpapier (8) und
Schleifteller (6)sich völlig bedecken (Abb. B).
•Biegen Sie die beiden Enden des Schleifpapierblattes am Rand des
Schleiftellers um.
•Klemmen Sie die Spannzangen der Schleifpapieraufnahme (5) (Abb. C).
•Stellen Sie sicher, dass das Schleifpapier fest gespannt ist.
Das Schleifpapier muss dicht am Schleifteller anliegen. Es
darf kein Spiel vorhanden sein. Kommt es beim Schleifen zur
Dehnung des Schleifpapiers, so ist es aufzuspannen. Dies wird die
Einsatzzeit des verwendeten Schleifpapierstreifens verlängern.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der
im Typenschild der Schleifmaschine angegeben worden ist.
Einschalten - Hauptschalter (1) drücken und in dieser Position
halten.
Ausschalten – den Hauptschalter (1) freigeben.
Schalterarretierung (Dauerbetrieb)
Einschalten:
•Hauptschalter (1) drücken und in dieser Position halten.
•Die Taste des Schalters (2) (Abb. E) drücken.
•Den Schalter (1) freigeben.
Ausschalten:
•Die Taste des Schalters (1) drücken und freigeben.
BETRIEB DER VIBRATIONSSCHLEIFMASCHINE
•Die gesamte Schleifoberfläche muss an die zu bearbeitende
Oberfläche anliegen.
•Die Schleifmaschine einschalten und mit einem mäßigen Druck
über den zu bearbeiteten Stoff ziehen.
•Beim Abschluss der Polierarbeit verringern Sie den Andruck und
heben Sie die Schleifmaschine über die bearbeitete Oberfläche an
und erst dann schalten Sie das Gerät aus.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Gerätes
trennen Sie es von der Netzspannung.
•Halten Sie die Schleifmaschine stets sauber.
•Beachten Sie, dass die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes
stets frei bleiben.
•Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel zur Reinigung von
Kunststoffelementen.
•Beim übermäßigen Funken am Kommutator prüfen Sie den Zustand
der Motor-Kohlebürsten.

17
AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen
Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. werden
immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. Lassen Sie
die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal
unter Verwendung von Originalersatzteilen austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Vibrationsschleifmaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 135 W
Leerlaufdrehzahl 12000 min-1
Schwingzahl 24000 min-1
Schwinghub 2mm
Schleifteller Abmessungen 90x187 mm
Schleifpapier Größe 93x230 mm
Schutzklasse II
Masse 1,2kg
Baujahr 2016
LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA= 76 dB(A) K = 3dB(A)
Schalleistungspegel LwA= 87 dB(A) K = 3dB(A)
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung ah= 7 m/s2
K = 1,5m/s2
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend:„Grupa Topex”) teilt mit, dass alle
Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
PTARNAVIMO INSTRUKCIJA (ORIGINALI)
PLOKŠTUMINIS ŠLIFUOKLIS
51G320
DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM
NAUDOJIMUI.
DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS
Šlifuojant medinius ir metalinius paviršius, pvz., padengtus dažais,
kuriuose yra alavo priemaišų, gali kilti kenksmingos, toksinės dulkės.
Kontaktas su šiomis dulkėmis ar kvėpavimas jomis gali pakenkti
vartotojo arba šalia esančių asmenų sveikatai. Būtina naudoti tinkamas
asmeninės apsaugos priemones, pvz., dujokaukes, apsauginius
akinius. Dirbdami visada prijunkite dulkių nusiurbimo įrenginį.
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS ŠLIFUOKLIU
•Dirbdami šlifuoklį laikykite tvirtai, abejomis rankomis.
•Prieš įjungdami šlifuoklį įsitikinkite, kad jis šlifavimo popieriumi
nesiliečia prie numatomo šlifuoti ruošinio.
•Prieš įjungdami šlifuoklį įsitikinkite, kad šlifavimo popierius gerai
pritvirtintas bei užspaustas gnybtais.
•Nesilieskite prie judančių šlifuoklio dalių.
•Nepadėkite išjungto šlifuoklio kol jo judančios detalės nenustoja suktis.
•Jeigu šlifavimo metu kyla dulkės, naudokitės respiratoriumi. Dulkės
kylančios šlifuojant paviršius dengtus dažais su alavo priemaišomis
bei kai kurių rūšių medieną ir metalą yra kenksmingos.
•Nėščioms moterims ir vaikams nerekomenduojama būti patalpoje,
kurioje yra šlifuojami paviršiai padengti dažais su alavo priemaišomis.
•Patalpoje, kurioje šlifuojami paviršiai dengti dažais su alavo
priemaišomis negalima valgyti, gerti arba rūkyti.
•Nenaudokite ilgų ilgintuvų.
NAUDOJANTIS ŠLIFUOKLIU
•Darbo su šlifuokliu metu visada naudokitės apsauginėmis ausinėmis
ir respiratoriumi.
•Šlifuoklis netinka šlapiam šlifavimui.
•Prieš jungdami šlifuoklį į elektros įtampos tinklą įsitikinkite, kad
jungiklio mygtukas nėra pasuktas prie simbolio –„Įjungta“.
•Šlifuoklio elektros įtampos laidą ištieskite atokiau nuo judančių
įrankio detalių.
•Šlifuojant virš galvos pakeltu šlifuokliu naudokitės specialiaisiais
arba apsauginiais akiniais.
•Darbo metu šlifuoklio nespauskite pernelyg stipriai, spaudžiant per
stipriai šlifuoklis gali nustoti veikęs.
DĖMESIO! Įrankis skirtas vidaus darbams.
Nepaisant to, kad gaminant įrankį jo konstrukcijoje įtaisyti
apsaugos elementai ir papildomos apsaugos priemonės, darbo
metu, išlieka pavojus susižaloti.
KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS
Plokštuminis šlifuoklis yra elektrinis rankinis įrankis varomas vienfaziu
varikliu. Dėl ypatingos izoliacijos šlifuoklis neturi metalinių detalių,
prie kurių yra tikimybė prisiliesti tekant jomis elektros srovei.
Šlifuokliui papildomo apsauginio įžeminimo nereikia (II izoliacijos
klasė). Plokštuminis šlifuoklis skirtas baigiamajam medienos gaminių
paviršiaus šlifavimui, lakuotų medienos paviršių poliravimui,
baigiamajam metalinių lakuotų paviršių poliravimui, rūdžių arba lako
likučių šalinimui prieš pakartotinį lakavimą, betoninių paviršių apdailai
ir pan. Įrankio panaudojimo sritys yra remonto, statybos darbai bei kiti
mėgėjiški darbai (meistravimo darbai).
Su įrankiu nešlifuokite ruošinių, kurių sudėtyje yra magnio,
asbesto ir gipsu padengtų paviršių.
GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS
Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos
grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus.
1. Jungiklis
2. Jungiklio blokavimo mygtukas
LT

18
3. Dulkių nusiurbimo anga
5. Šlifavimo popieriaus tvirtinimo gnybtai
6. Šlifuoklio padas
* Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas
PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS
DĖMESIO
PERSPĖJIMAS
MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI
INFORMACIJA
KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI
1. Šlifavimo popierius - 1 vnt.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
ŠLIFAVIMO POPIERIAUS PARINKIMAS
Didesnio rupumo šlifavimo popierius, skirtas šiurkštiems medžiagų
paviršiams apdoroti, o mažesnio rupumo šlifavimo popierius
naudojamas apdailos darbams.
•Nelygų paviršių šlifuoti pradėkite didesnio rupumo šlifavimo
popieriumi ir šlifuokite tol, kol paviršius bus lygus.
•Vėliau vidutinio rupumo šlifavimo popieriumi pašalinkite didelio
rupumo popieriumi šlifuojant paliktas žymes.
•Baigiamiesiems šlifavimo darbams naudokite mažo rupumo
šlifavimo popierių.
ŠLIFAVIMO POPIERIAUS TVIRTINIMAS
Elektrinį įrankį išjunkite iš elektros įtampos šaltinio.
•Numatytam darbui parinkite tinkamo rupumo šlifavimo popierių.
•Norėdami, kad popierius būtų minkštesnis lygiąja puse keletą kartų
patrinkite jį į kraštą, pvz., stalo.
•Atlaisvinkite šlifavimo popieriaus tvirtinimo gnybtus (5) (pav. A).
•Šlifavimo popierių uždėkite ant šlifuoklio pado (6).
•Įsitikinkite, kad šlifavimo popieriuje esančios ertmės (8) pilnai
sutampa su šlifavimo pade esančiomis ertmėmis (6) (pav. B).
•Abu šlifavimo popieriaus kraštus užlenkite šlifuoklio pado galuose.
•Užspauskite šlifavimo popieriaus tvirtinimo gnybtus (5) (pav. C).
•Įsitikinkite, kad šlifavimo popierius yra gerai pritvirtintas.
Šlifavimo popierius turi gerai priglusti prie šlifuoklio
pado. Negalima palikti jokių tarpų. Įtempkite darbo metu
atsipalaidavusią šlifavimo popieriaus juostelę, taip pailginsite jos
naudojimo laiką.
DARBAS IR NUSTATYMAI
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Tinklo įtampos dydis turi atitikti dydį nurodytą šlifuoklio
nominalių duomenų lentelėje.
Įjungimas – paspauskite jungiklio mygtuką (1)ir jį prilaikykite.
Išjungimas – atleiskite jungiklio mygtuką (1).
Jungiklio blokavimas (nepertraukiamas darbas)
Įjungimas:
•Paspauskite jungiklio (1) mygtuką ir jį prilaikykite.
•Paspauskite jungiklio blokavimo mygtuką (2) (pav. E).
•Jungiklio mygtuką (1) atleiskite.
Išjungimas:
•Jungiklio mygtuką (1) paspauskite ir atleiskite.
DARBAS SU PLOKŠTUMINIU ŠLIFUOKLIU
•Šlifavimo padas turi pilnai priglusti prie apdorojamo paviršiaus.
•Įjunkite šlifuoklį ir saikingai spausdami slinkite jį apdorojamu
paviršiumi.
•Baigę poliruoti, įrankį atitraukite nuo šlifuojamo paviršiaus ir tik
tuomet išjunkite įrankį.
APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS
Prieš atlikdami, bet kokius reguliavimo, aptarnavimo ar remonto
darbus ištraukite elektros laido kištuką iš elektros įtampos tinklo.
•Visada valykite šlifuoklį.
•Nepamirškite, kad įrankio korpuse esančios ventiliacinės ertmės turi
būti švarios.
•Plastmasinėms detalėms valyti niekada nenaudokite tirpiklių.
•Pernelyg kibirkščiuojant skirstytuve patikrinkite anglinių šepetėlių
būklę.
ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS.
Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm.), sudegusius bei
sutrūkusius anglinius šepetėlius reikia nedelsiant pakeisti.Visada
keičiami abu angliniai šepetėliai. Anglinių šepetėlių keitimą gali
atlikti tik kvalikuotas asmuo, naudodamas originalias detales.
Visų rūšių gedimai turi būti šalinami autorizuotame gamintojo servise.
TECHNINIAI DUOMENYS
NOMINALŪS DUOMENYS
Plokštuminis šlifuoklis
Nominalus dydis Vertė
Įtampa 230 V AC
Tinklo dažnis 50 Hz
Nominali galia 135 W
Sūkių skaičius be apkrovos 12000 min-1
Judesių skaičius 24000 min-1
Šlifavimo eiga 2mm
Šlifavimo pado dydis 90x187 mm
Šlifavimo popieriaus lapo dydis 93x230 mm
Apsaugos klasė II
Svoris 1,2kg
Pagaminimo metai 2016
INFORMACIJA APIETRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ
Garso slėgio lygis LpA= 76 dB(A) K = 3dB(A)
Garso galios lygis LwA= 87 dB(A) K = 3dB(A)
Vibracijos pagreičio vertė ah= 7 m/s2K = 1,5m/s2
APLINKOS APSAUGA
Elektriniųgaminiųnegalimaišmestikartusu buitiesatliekomis,juos
reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos
apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios
institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi
gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti
prietaisai kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
* Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa“
(toliau:„Grupa Topex“), kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja,
kad visos šios instrukcijos (toliau: „instrukcija“) autorinės teisės, tai yra šioje
instrukcijoje esantis tekstas, nuotraukos, schemos, paveikslai bei jų išdėstymas
priklauso tik Grupa Topex ir yra saugomos pagal 1994 metais, vasario 4 dieną, dėl
autorių ir gretutinių teisių apsaugos, priimtą įstatymą (t.y., nuo 2006 metų įsigaliojęs
įstatymas Nr. 90, vėliau 631 su įstatymo pakeitimais).Neturint raštiško Grupa Topex
sutikimo kopijuoti, perdaryti, skelbti spaudoje, keisti panaudojant komerciniams
tikslams visą ar atskiras instrukcijos dalis yra griežtai draudžiama bei gresia civilinė
ar baudžiamoji atsakomybė.

19
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS
ORBITĀLĀ SLĪPMAŠĪNA
51G320
UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU,
NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN
SAGLABĀT TO.
DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Slīpējot koksnes vai metāla virsmas, kuras ir krāsotas ar krāsu ar
svina piedevām, var veidoties kaitīgi/toksiskie putekļi. Šādu putekļu
ieelpošana vai kontakts ar tiem ir bīstams lietotāja vai nepiederīgo
personu veselībai. Tāpēc ir nepieciešams lietot tādus personīgos
aizsarglīdzekļus kā elpošanas maskas, aizsargbrilles. Nepieciešams
pievienot arī putekļu novadošo instalāciju.
PIRMS SLĪPMAŠĪNAS LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS
•Slīpmašīnas darba laikā to nepieciešams stingri turēt abās rokās.
•Pirms ieslēgšanas nepieciešams pārliecināties, vai slīpmašīna
nepieskaras ar slīppapīru pie apstrādājamā materiāla.
•Pirms slīpmašīnas ieslēgšanas nepieciešams pārliecināties, vai
slīppapīrs ir stingri piestiprināts un vai slīppapīra stiprināšanas
piespiedņi atrodas pareizā stāvoklī.
•Nedrīkst aizskart slīpmašīnas kustīgās daļas.
•Pēc izslēgšanas slīpmašīnu nedrīkst nolikt, kamēr kustīgās daļas
neapstāsies.
•Nepieciešams lietot aizsargmasku, ja slīpēšanas dēļ veidojas putekļi.
Putekļi, kuri rodas, slīpējot virsmas ar svinu saturošu krāsu, kā arī
slīpējot dažas koksnes un metāla virsmas, ir kaitīgi.
•Grūtniecēm un bērniem nedrīkst atrasties telpā, kur ar slīpmašīnas
palīdzību tiek noņemta svina savienojumus saturošā krāsa.
•Telpā, kur ar slīpmašīnas palīdzību tiek noņemta svina savienojumus
saturošā krāsa, nedrīkst ēst, dzert vai smēķēt.
•Nedrīkst izmantot garus pagarinātājus.
SLĪPMAŠĪNAS DARBĪBAS LAIKĀ
•Slīpmašīnas darbības laikā ir jālieto dzirdes aizsargi un respiratori.
•Slīpmašīnu nedrīkst izmantot slapjos apstākļos.
•Pirms pieslēgt slīpmašīnu pie elektrotīkla, nepieciešams
pārliecināties, ka slēdzis atrodas izslēgtā pozīcijā.
•Instrumenta elektrokabeli nepieciešams turēt drošā attālumā no
slīpmašīnas kustīgām daļām.
•Strādājot ar slīpmašīnu virs operatora galvas, nepieciešams lietot
aizsargbrilles.
•Slīpmašīnas darbības laikā nedrīkst uz to pārmērīgi spiest, lai tā
neapstādinātos.
UZMANĪBU! Ierīce ir domāta ārpustelpu darbiem.
Neskatoties uz instrumenta drošu konstrukciju un pielietotiem
aizsardzības līdzekļiem, darba laikā vienmēr pastāv risks iegūt
traumas.
UZBŪVE UN PIELIETOŠANA
Orbitālā slīpmašīna ir roku II elektroaizsardzības klases
elektroinstruments, kura piedziņu veido vienfāzes kolektora
dzinējs. Pateicoties labai izolācijai, slīpmašīnai nav tādu metālisko
daļu, pie kurām pieskaroties var gūt strāvas triecienu. Slīpmašīna
neprasa aizsargzemējumu (II elektroaizsardzības klase). Orbitālā
slīpmašīna ir domāta koka izstrādājumu virsmas nobeigumslīpēšanai,
ar laku pārklāto koka virsmu pulēšanai, lakotu metāla virsmu
nobeigumpūlēšanai,rūsas vai lakas pēdu noņemšanai pirms atkārtotās
lakošanas, betona virmu apdarei u.tml. Slīpmašīnas pielietošanas
sfēras ir sekojošas: būvniecības-remontdarbu veikšana, galdnieka, kā
arī visa veida mājamatniecības darbu veikšana
Slīpmašīnu nedrīkst izmantot magniju, azbestu saturošo
materiālu slīpēšanai, kā arī slīpējot ar ģipsi pārklātās virsmas.
LV
GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS
Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem instrumenta elementiem,
kuri ir minēti dotās instrukcijas grafiskajā daļā.
1. Slēdzis
2. Slēdža bloķēšanas poga
3. Putekļu nosūkšanas uzliktnis
5. Slīppapīra stiprināšanas piespiednis
6. Slīpēšanas pamatne
* Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties.
SIMBOLU APRAKSTS
PIEZĪME
BRĪDINĀJUMS
MONTĀŽA/IESTATĪJUMI
INFORMĀCIJA
APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI
1. Slīppapīrs - 1 gab.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM
SLĪPPAPĪRA IZVĒLE
Rupjš slīppapīrs ir domāts „melnai” materiālu apstrādāšanai, savukārt
smalkais slīppapīrs – nobeigumdarbiem.
•Kad materiāla virsma ir nelīdzena, to nepieciešams sākt apstrādāt
ar rupju slīppapīru un turpināt tā darīt, līdz virsma kļūs līdzenāka.
•Nākamo nepieciešams izmantot vidēji rupju slīppapīru, lai varētu
likvidēt nelīdzenumus, kuri palika pēc apstrādāšanas ar rupjo
slīppapīru.
•Nobeigumdarbiem nepieciešams izmantot smalko slīppapīru
SLĪPPAPĪRA UZLIKŠANA
Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla.
•Izvēlēties slīppapīra graudainību, kas ir piemērota plānojamam darbam.
•Lai slīppapīru padarītu mīkstāku, nepieciešams tā gludo virsmu
paberzēt ap kādu malu, piem., galda malu.
•Atlaist slīppapīra stiprinošus piespiedņus (5) (A zīm.).
•Novietot slīppapīru slīpēšanas pamatnē (6).
•Jāpārliecinās, ka atveres slīppapīrā (8) atbilst slīpēšanas pamatnes
(6) atverēm (B zīm.).
•Saliekt abus slīppapīra galus uz slīpēšanas pamatnes malām.
•Piespiest slīppapīra stiprināšanas piespiedņus (5) (C zīm.).
•Nepieciešams pārliecināties, ka slīppapīrs ir piestiprināts droši.
Slīppapīram ir cieši jāpieguļ slīpēšanas pamatnei. Tas nedrīkst
būt vaļīgs. Ja darba laikā slīppapīrs izbīdīsies uz āru, tad to
nepieciešams ielikt atpakaļ pareizā stāvoklī, kas ievērojami
paildzinās slīppapīra lietošanas laiku.
DARBS / IESTATĪJUMI
IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA
Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst slīpmašīnas nominālajā
tabulā dotajam sprieguma lielumam.
Ieslēgšana – nospiest slēdža (1) pogu un turēt to šajā pozīcijā.
Izslēgšana – samazināt nospiedienu uz slēdža (1) pogu.
Slēdža bloķēšana (ilgstošs darbs)

20
Ieslēgšana :
•Nospiest slēdža (1) pogu un turēt to šajā pozīcijā.
•Nospiest slēdža bloķēšanas (2) pogu (E zīm.).
•Samazināt nospiedienu uz slēdža (1) pogu.
Izslēgšana :
•Nospiest un atlaist slēdža (1) pogu.
DARBS AR ORBITĀLO SLĪPMAŠĪNU
•
Visai slīpēšanas pamatnes virsmai ir jāatrodas uz apstrādājamās
virsmas.
•Ieslēgt slīpmašīnu un ar mērenu spiedienu virzīt to pa apstrādājamo
materiālu.
•
Beidzot pulēšanu, nepieciešams samazināt nospiedienu, pacelt
slīpmašīnu virs apstrādājamās virsmas un tikai tad izslēgt slīpmašīnas
elektrodzinēju.
APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirmsjebkuraregulācijas,remonta vai apkopesdarba uzsākšanas,
elektroinstrumentu nepieciešams atslēgt no elektrotīkla.
•Slīpmašīnai vienmēr ir jābūt tīrai.
•Jāatceras, lai instrumenta korpusa ventilācijas spraugas būtu pārejamas.
•Nekad nedrīkst izmantot kodīgus līdzekļus plastmasas elementu tīrīšanai.
•Pārmērīgās kolektora dzirksteļošanas gadījumā nepieciešams
pārbaudīt elektrodzinēja oglekļa suku stāvokli.
OGLEKĻA SUKU MAIŅA
Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja
oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt. Vienmēr vienlaicīgi ir
jāmainaabassukas.Oglekļasukumaiņu drīkst veikttikai kvalicētā
persona, kura izmanto oriģinālās nomaināmās detaļas.
Jebkura veida defekti ir jānovērš tikai sertificētos ražotāja servisa
centros.
TEHNISKIE PARAMETRI
NOMINĀLIE DATI
Orbitālā slīpmašīna
Parametrs Vērtība
Spriegums 230 V AC
Frekvence 50 Hz
Jauda 135 W
Griešanās ātrums tukšgaitā 12000 min-1
Svārstību skaits 24000 min-1
Svārstību fāze 2mm
Slīpēšanas pamatnes diametrs 90x187 mm
Slīppapīra diametrs 93x230 mm
Elektroaizsardzības klase II
Masa 1,2kg
Ražošanas gads 2016
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM
Akustiskā spiediena līmenis: LpA= 76 dB(A) K = 3dB(A)
Akustiskās jaudas līmenis: LwA= 87 dB(A) K = 3dB(A)
Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: ah= 7 m/s2K = 1,5m/s2
VIDES AIZSARDZĪBA
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju
par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni.
Izlietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās
vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada
potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
* Ir tiesības veikt izmaiņas.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(turpmāk „Grupa Topex”) ar galveno ofisu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē, ka
visa veida autortiesības attiecībā uz dotās instrukcijas (turpmāk„Instrukcija”) saturu,
tai skaitā uz tās tekstiem, samazinātām fotogrāfijām, shēmām, zīmējumiem, kā arī
attiecībā uz tās kompozīciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargātas ar likumu
saskaņā ar 1994. gada 4. februāra „Likumu par autortiesībām un blakustiesībām”
(Likumu Vēstnesis 2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.).Visas Instrukcijas kopumā vai
tās noteikto daļu kopēšana, apstrāde, publicēšana vai modificēšana komercmērķiem
bez Grupa Topex rakstiskās atļaujas ir stingri aizliegta, pretējā gadījumā pārkāpējs
var tikt saukts pie kriminālās vai administratīvās atbildības.
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE
TALDLIHVIJA
51G320
TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES
HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Pliisisaldusega värvidega värvitud puit- ja metallpindade lihvimisel
võib tekkida kahjulik/mürgine tolm. Kokkupuude sellise tolmuga või
selle sissehingamine võib kahjustada seadmega töötaja või kõrvaliste
isikute tervist. Kasutage vastavat kaitsevarustust, nagu: respiraator ja
kaitseprillid. Kasutage tolmueemaldusseadet.
ENNE LIHVIJAGATÖÖ ALUSTAMIST
•Töötamise ajal hoidke lihvijat kindlalt, mõlema käega.
•Enne lihvija käivitamist veenduge, et selle lihvpaber ei puutuks
vastu pinda, mida hakkate töötlema.
•Enne lihvija käivitamist veenduge, et lihvpaber oleks kindlalt
kinnitatud ja paberi kinnitusklamber suletud asendis.
•Ärge puudutage lihvija osi, mis parasjagu liiguvad.
•Pärast lihvija seiskamist ärge asetage lihvijat käest enne, kui selle
liikuvad osad on täielikult peatunud.
•Kui lihvimise ajal tekkib tolm, kasutage kaitsemaski. Tolm, mis
tekkib pliid sisaldavate värvidega värvitud pindade, samuti teatud
puiduliikide ning metalli lihvimisel on tervisele kahjulik.
•Rasedad ja lapsed ei tohi viibida ruumis, kus lihvija abil eemaldatakse
pliiühendeid sisaldavat värvi.
•Ruumis, kus lihvija abil eemaldatakse pliiühendeid sisaldavat värvi,
ei tohi süüa, juua ega suitsetada.
•Vältige liiga pikkade pikendusjuhtmete kasutamist
LIHVIJA KASUTAMISE AJAL
•Lihvijaga töötamise ajal kasutage alati kõrvaklappe ja respiraatorit.
•Lihvija ei ole mõeldud märglihvimiseks.
•Enne lihvija ühendamist vooluvõrku veenduge, et lihvija töölüliti
oleks väljalülitatud asendis.
•Hoidke toitejuhe eemal seadme liikuvatest osadest.
•Kui töötlete lihvijaga pinda, mis asub teie peast kõrgemal, kasutage
kaitseprille.
•Lihvijagatöötamiseajalärgevajutage sellele liiga suurekoormusega.
See võib põhjustada lihvija seiskumise.
TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides
Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel,
turvavahendite ja lisaohutusvahendite kasutamisele, eksisteerib
seadmega töötamise ajal alati väike kehavigastuste tekkimise
oht.
EHITUS JA KASUTAMINE
Taldlihvija on elektriline käsitööriist, mille paneb tööle ühefaasiline
kommutaatormootor. Tänu vastava isolatsiooni kasutamisele ei ole
lihvijal voolu all olevaid metallosi, mida oleks võimalik puudutada.
Lihvija ei vaja kaitsemaandust (II isolatsiooniklass). Taldlihvija
on mõeldud puitpindade pindmiseks viimistluslihvimiseks,
lakitud puitpindade poleerimiseks, lakitud metallpindade
viimistluspoleerimiseks, rooste või vana laki jääkide eemaldamiseks
enne uut lihvimist, betoonpindade viimistlemiseks jms. Seadmete
kasutusalaks on ehitus- ja remonditööd, tisleritööd ning kõik koduses
majapidamises amatöörina tehtavad sarnased tööd.
EE
Table of contents
Other VERTO Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand G4621 Product information

Bosch
Bosch 1295D Operating/safety instructions

Rottler
Rottler SG10A Operation and maintenance manual

Chicago Electric
Chicago Electric 62297 Owner's manual & safety instructions

Flex
Flex ORE 3-150 EC Original operating instructions

Rupes
Rupes RA75 Operating and maintenance instructions