VERTO 51G726 User manual

1
51G726
PL
POLERKA ELEKTRYCZNA
GB
POLISHER
DE
ELEKTRISCHE POLIERMASCHIN
RU
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
UA
МАШИНКА ПОЛІРУВАЛЬНА
ЕЛЕКТРИЧНА
HU
ELEKTROMOS POLÍROZÓGÉP
RO
MASINA DE LUSTRUIT - ELECTRICA
CZ
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
SK
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
SI
ELEKTRIČNA POLIRKA
LT
ELEKTRINIS POLIRUOKLIS
LV
ELEKTRISKĀ PULĒŠANAS MAŠĪNA
EE
ELEKTRILINE POLEERIJA
BG
МАШИНА ЗА ПОЛИРАНЕ
HR
UREĐAJ ZA POLIRANJE
SR
ELEKTRIČNA POLIR-MAŠINA
GR
ΑΛΟΙΦΑΔΟΡΟΣ
ES
PULIDORA ELÉCTRICA
IT
LUCIDATRICE ELETTRICA
V.0814

PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI................................... 4
GB
INSTRUCTION MANUAL ................................. 6
DE
BETRIEBSANLEITUNG................................... 8
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...................... 9
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................... 11
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................. 13
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........................... 15
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE.................................. 16
SK
NÁVOD NA OBSLUHU.................................... 18
SI
NAVODILA ZA UPORABO ................................ 19
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ............................ 21
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA............................... 22
EE
KASUTUSJUHEND ...................................... 24
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ......................... 26
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 27
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ............................... 29
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ...................................... 31
ES
MANUAL DE USO ....................................... 32
IT
MANUALE PER L’USO.................................... 34

3
1 2
3
A
1

4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
POLERKA ELEKTRYCZNA
51G726
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
BEZPIECZEŃSTWO PRACY POLERKĄ
Przed podłączeniem polerki do sieci zawsze należy upewnić sięt
czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie używać polerki, jeżeli przewody zasilające są uszkodzone lub zużyte.t
Polerkę wolno podłączać tylko do instalacji elektrycznej wyposażonejt
w zabezpieczenie różnicowo prądowe, które przerwie zasilanie, jeżeli
prąd upływu przekroczy 30mA w czasie krótszym niż 30ms.
Polerkę elektryczną należy użytkować tylko w suchym otoczeniu.t
Polerka nie jest przeznaczona do pracy na mokro.t
Przed włączeniem tarcza polerki powinna zostać przyłożona dot
polerowanej powierzchni.
Podczas przenoszenia lub przemieszczania polerka powinna byćt
wyłączona.
Nie wolno przenosić polerki trzymając za przewód zasilający.t
Przed przyłączeniem polerki do sieci zasilającej należy sprawdzićt
czy włącznik znajduje się w położeniu wyłączenia OFF.
Przewód zasilający należy zawsze trzymać z dala od ruchomycht
części polerki.
Podczas pracy polerką nie należy wywierać na nią nadmiernegot
nacisku, który mógłby doprowadzić do zatrzymania polerki.
W czasie użytkowania polerkę należy trzymać pewnie, obiema rękami.t
Nie wolno dotykać części polerki, które są w ruchut
Nie wolno odkładać polerki po wyłączeniu przed zatrzymaniem sięt
jej części ruchomych.
Należy zawsze odłączyć polerkę od sieci zasilającej przed wymianąt
nakładki polerującej lub przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z konserwacją lub naprawą.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowiet
polerki za pomocą strumienia sprężonego powietrza. Nadmierne
nagromadzenie się pyłu we wnętrzu obudowy silnika może być
powodem usterek elektrycznych.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Polerka jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym za pomocą
jednofazowego silnika komutatorowego. Polerka nie wymaga
uziemienia ochronnego (II klasa izolacji). Polerka przeznaczona jest
do polerowania na sucho powierzchni pokrytych lakierem wyrobów
metalowych, drewnianych itp. Polerka przeznaczona jest głównie
do polerowania karoserii samochodowych. Obszary jej użytkowania
to wykonawstwo prac w branży motoryzacyjnej, stolarskiej oraz
wszelkich prac z zakresu samodzielnej działalności amatorskiej
(majsterkowanie).
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
Włącznik1.
Rękojeść2.
Tarcza3.
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
PL
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
Nakładka polerska - 4 szt1.
Gąbka - 2 szt2.
Ścierka polerska - 1 szt3.
Pojemnik transportowy - 1 szt4.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MOCOWANIE NAKŁADKI POLERSKIEJ
Odłączyć polerkę od sieci zasilającej.t
Nakładkę polerską lekko rozciągając nałożyć na tarczę (t1)(upewnić
się, czy nakładka polerska jest czysta).
Nakładka polerska musi ściśle przylegać do tarczy polerki.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej polerki.
Włączenie - przesunąć włącznik (1) do przodu w pozycję ON (rys. A).
Wyłączenie - przesunąć włącznik (1) do tyłu w pozycję OFF.
PRACA POLERKĄ
Cała powierzchnia tarczy (t3) powinna spoczywać na powierzchni
elementu polerowanego.
Włączyć polerkę i wywierając umiarkowany nacisk przesuwać ją pot
powierzchni polerowanej.
Kończąc polerowanie należy zmniejszyć nacisk na polerkę.t
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI KAROSERII
SAMOCHODOWEJ
Dla zapewnienia najlepszej ochrony powierzchni karoseriit
samochodu należy polerować ją dwa do trzech razy w roku.
Samochód należy myć, co najmniej, co dwa tygodnie. Należy unikaćt
domowych detergentów mogących uszkodzić lakier lub usunąć wosk.
Karoserię należy myć czystą gąbka wykonując ruchy z góry na dółt
Codziennie należy usuwać zanieczyszczenia takie jak: owady,t
odchody ptaków i plamy.
Podczas mycia szyb środkiem myjącym najpierw należy spryskaćt
nim ścierkę, aby uniknąć zamoczenia powierzchni karoserii.
Rozprowadzić pastę polerską po powierzchni nakładki polerskiejt
(nie należy dopuścić do bezpośredniego kontaktu środka
polerującego z powierzchnią polerowaną).
Polerkę należy włączać i wyłączać tylko podczas kontaktu tarczy (t3)
z powierzchnia polerowaną.
Polerkę należy trzymać oburącz.t
W pierwszej kolejności należy polerować duże płaskie powierzchniet
karoserii samochodowej jak maska, pokrywa bagażnika, dach.
Następnie można polerować mniejsze powierzchnie np. błotniki,t
drzwi.
Dla mniejszych trudnodostępnych powierzchni jak lusterka,t
zderzaki itp. należy zdjąć nakładkę polerską z tarczy, nałożyć ją na
gąbkę (lub rękę) i wypolerować je ręcznie.

5
Podczas używania wosku lub innych środków do pielęgnacji
należy przestrzegać wskazówek ich producentów.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych,
obsługowych lub naprawczych należy urządzenie odłączyć od
sieci zasilającej.
Polerkę należy zawsze utrzymywać w czystości.t
Pamiętać, aby szczeliny wentylacyjne w obudowie polerki zawszet
były drożne.
Obudowę zewnętrzną czyścić za pomocą wilgotnej tkaniny lubt
szczotki – nie wolno używać jakichkolwiek rozpuszczalników.
W przypadku przechowywania należy zdjąć nakładkę polerskąt
z tarczy polerki i skierować ją do dołu tak, aby gąbka tarczy mogła
pozostać sucha, co pozwoli zachować jej oryginalny kształt.
Nadmierne użycie wosku lub pasty polerującej może spowodowaćt
zeskoczenie nakładki polerskiej z tarczy polerki.
Do mycia nakładki polerskiej i tarczy należy używać tylkot
wody z delikatnym mydłem.
Wprzypadkuwystępowanianadmiernego iskrzenianakomutatorzet
sprawdzić stan szczotek węglowych silnika.
WYMIANA TARCZY
Uszkodzona lub zużyta tarcza (3) powinna być niezwłocznie wymieniona.
Czynność wymiany tarczy należy powierzyć wyłącznie osobie
wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć
wyłącznie osobie wykwalikowanej wykorzystując części
oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Polerka elektryczna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 120 W
Prędkość oscylacji na biegu jałowym 3200 min-1
Średnica tarczy 240 mm
Klasa ochronności II
Masa 2,28 kg
Rok produkcji 2014
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA= 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA= 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyspieszenia drgań ah= 16,3 m/s2K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.

6
Deklaracja Zgodności WE
/Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Polerka elektryczna
/Electric polisher /
/Csiszoló-Polírozó/
Model
/Model./
/Modell/
51G726
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
/EMC Directive 2004/108/EC /
/2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN 60745-2-4:2009/A11:2011;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2 +A1:200; EN 61000-3-2:2006;
EN 61000-3-3 +A2:2005; EN 62321:2008
Jednostka notykowana
/Notied body/
/Bejelentett szervezet/
TUV SUD Product Service GmbH nr.0123
Numer raportu:
/Report number/
/Jegyzőkönyv száma/
704030947311-02
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 10
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę
w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community and
authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2014-02-28
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
POLISHER
51G726
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SAFETY OF POLISHER OPERATION
Before connecting the polisher to a power network always ensure thet
supply voltage matches the voltage on the rating plate of the tool.
Do not use the polisher when power cords are damaged or worn out.t
Connect the polisher only to electrical system equipped witht
residual current circuit breaker that will cut the power o when
earth leakage current exceeds 30 mA in less than 30 ms.
Use the polisher in dry environment only.t
The polisher is not designed for wet operation.t
Backing pad must rest on the polished surface prior to switchingt
on the polisher.
The polisher should be switched o when carried or transported.t
Do not carry the polisher when holding by its power cord.t
Ensure the switch is in the OFF position before plugging the polishert
to a power network.
Keep the power cord away from moving parts of the polisher at allt
times.
When operating the polisher do not apply excessive pressure thatt
might stop the tool.
During operation hold the polisher rmly with both hands.t
Do not touch moving parts of the polisher.t
After switching o, do not put away the polisher until all movingt
parts stop.
Always disconnect the polisher from power supply network beforet
polishing pad replacement and before any maintenance or repair.
Clean the ventilation holes in the polisher body with stream oft
compressed air on a regular basis. Excessive deposition of dust
inside the motor casing may cause electrical faults.
CAUTION!This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always
a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Polisher is a power tool driven by a single-phase commutator motor.
The polisher does not require earth lead (insulation class II). The
polisher is designed for dry polishing of surfaces coated with lacquer,
objects made of metal, wood etc. The polisher is designed mainly
for polishing body of a car. Range of use covers works in automotive
branch, woodworking and any work from the scope of individual,
amateur activities (tinkering).
Use the power tool according to its purpose only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
Switch1.
Handle2.
Backing pad3.
* Dierences may appear between the product and drawing
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
GB

7
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
Polishing pad - 4 pcs1.
Sponge - 2 pce2.
Polishing cloth - 1 pce3.
Transport case - 1 pce4.
PREPARATION FOR OPERATION
INSTALLATION OF POLISHING PAD
Disconnect the polisher from power supply network.t
Stretch the polishing pad slightly and put it over the backing padt
(1)(ensure the polishing pad is clean).
Polishing pad must closely adhere to the polisher backing pad.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate of
the polisher.
Switching on – slide the switch (1) forward to ON position (g. A).
Switching o – slide the switch (1) backward to OFF position.
WORKING WITH POLISHER
Whole backing padt(3)must rest on the surface of polished object.
Switch the polisher on, apply moderate pressure and move it on thet
polished surface.
Reduce pressure on the polisher when nishing working with it.t
GUIDELINES FOR CAR BODY MAINTENANCE
To ensure the best protection of a car body surface, polish it two tot
three times a year.
Clean a car at least every fortnight. Avoid using householdt
detergents that may damage lacquer or wash o wax.
Wash the car body with a clean sponge, moving it from top to bottom.t
Remove dirt like insects, birds excrements and stains on a daily basis.t
When washing windows with a cleaning agent, rst apply it ontot
cloth to avoid wetting the car body surface.
Distribute bung compound on the polishing pad surface (do nott
allow direct contact of polishing agent with polished surface).
Switch the polisher on and o only when the backing pad (t3) rests
on polished surface.
Hold the polisher with both hands.t
Firstly polish large, at car body surfaces, like boot, hood and roof.t
Next you can start polishing smaller surfaces, like door and quartert
panels.
For smaller and hardly accessible surfaces, like mirrors, bumperst
etc., remove the polishing pad from backing pad, put it on a sponge
(or hand) and start polishing manually.
When using wax or other maintenance agents follow guidelines
of their respective manufacturers.
OPERATION AND MAINTENANCE
Disconnect the tool from power supply network before starting
any adjustment, maintenance or repair.
Always keep the polisher clean.t
Remember to always keep the ventilation holes of the polishert
body pervious.
Clean outer housing with damp cloth or brush. Do not use anyt
solvents.
When storing, remove the polishing pad from the polisher backingt
pad and put it facing down, so the backing pad sponge may remain
dry and keep original shape.
Excessive wax or bung paste application may cause the polishingt
pad slipping o the backing pad of the polisher.
Clean the polishing pad and backing pad with water and delicatet
soap only.
In case of excessive commutator sparking check technical conditiont
of carbon brushes of the motor.
REPLACEMENT OF BACKING PAD
Damaged or worn out backing pad (3) must be replaced
immediately.
Entrust replacement of the backing pad only to a qualied person.
Only original parts should be used.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5mm), burnt or
cracked motor carbon brushes. Always replace both brushes at
a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person.
Only original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Polisher
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 120 W
Idle oscillation speed 3200 opm
Backing pad diameter 240 mm
Protection class II
Weight 2.28 kg
Year of production 2014
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA= 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power LwA= 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibration acceleration ah= 16.3 m/s2K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information
on waste utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active
in natural environment. Unrecycled equipment constitutes
a potential risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.

8
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ELEKTRISCHE POLIERMASCHINE
51G726
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR DEN BETRIEB DER
POLIREMASCHINE
Vor dem Anschließen der Poliermaschine ans Netz prüfen Sie stets,t
dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen
Nennspannung des Gerätes entspricht.
Verwenden Sie die Poliermaschine nie, wenn Leitungen beschädigtt
oder verschleißt sind.
Die Poliermaschine ist nur an die Elektroinstallation mit demt
Dierenzstromschutz anzuschließen, die Versorgung unterbrechen wird,
falls der Leckstrom 30 mA innerhalb von 30 ms überschreiten wird.
Die Poliermaschine ist nur in der trockenen Umgebung anzuwenden.t
Die Poliermaschine darf für den nassen Betrieb nicht eingesetzt werden.t
Vor dem Einschalten soll die Polierscheibe an die zu polierendet
Oberäche angelegt werden.
Beim Tragen oder Umlagern der Poliermaschine muss das Gerätt
ausgeschaltet sein.
Die Poliermaschine darf an der Versorgungsleitung nicht getragent
werden.
Vor dem Einschalten der Poliermaschine an das Versorgungsnetz istt
sicherzustellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet (OFF-Position) ist.
Die Versorgungsleitung des Gerätes ist stets fern von beweglichent
Teilen der Poliermaschine zu halten.
Beim Betrieb der Poliermaschine darf auf das Gerät nicht all zu starkt
angedruckt werden, um es nicht zum Stillstand zu bringen.
Die Poliermaschine ist beim Betrieb fest, mit beiden Händen zu halten.t
Berühren Sie keine beweglichen Teile der Poliermaschine.t
Legen Sie die Poliermaschine nach dem Ausschalten nicht ab, bevort
ihre beweglichen Teile völlig zum Stollstand kommen.
Vor dem Austausch der Poliereinlage oder jeglichen Wartungs -t
bzw. Reparaturarbeiten ist das Gerät stets von der Netzversorgung
zu trennen.
Saubern Sie regelmäßig die Lüftungsönungen am Gehäuset
der Poliermaschine mittels Druckluftstrahl. Eine übermäßige
Staubansammlung im Motorgehäuse kann elektrische Störungen
verursachen.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Poliermaschine ist ein manuell bedienbares Elektrowerkzeug,
das mit einem einphasigen Kommutatormotor betrieben wird.
Die Poliermaschine bedarf keiner Schutzerdung (II. Isolierklasse)
Die Poliermaschine ist für das trockene Polieren von Metall-,
Holzoberächen mit Lackbeschichtung usw. bestimmt. Die
Poliermaschine wird hauptsächlich zum Polieren von Autokarosserien
bestimmt. Der Anwendungsbereich dieses Werkzeugs umfasst die
Ausführung von Arbeiten in der Automobilbranche, Tischlerarbeiten
und aller Arbeiten, die Zuhause selbst durchgeführt werden
(Heimwerker).
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs
ist nicht zugelassen.
DE
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
Hauptschalter1.
Haltegri2.
Polierscheibe3.
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
Poliereinlage - 4 St.1.
Schwamm - 2 St.2.
Polierlappen - 1 St.3.
Transportbehälter - 1 St.4.
BETRIEBSVORBEREITUNG
POLIEREINLAGE SPANNEN
Die Poliermaschine von der Versorgungsspannung trennen.t
Die Poliereinlage auf die Polierscheibet(1) durch leichtes Aufziehen
anbringen (prüfen, ob die Poliereinlage sauber ist).
Die Poliereinlage muss eng an die Polierscheibe anliegen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der
im Typenschild der Poliermaschine angegeben worden ist.
Einschalten - den Hauptschalter (1)nach vorne in die ON-Position
(Abb. A) bringen.
Ausschalten - den Hauptschalter (1)nach hinten in die OFF-Position
bringen.
BETRIEB DER POLIERMASCHINE
Die ganze Oberäche der Polierscheibe (t3) soll auf dem Werkstück
gelegt werden.
Die Poliermaschine einschalten und mit einem mäßigen Druck übert
die zu bearbeitende Oberäche verschieben.
Beim Abschluss des Poliervorgangs ist der Andruck auf diet
Poliermaschine zu reduzieren.
HINZWEISE ZUR WARTUNG DER AUTOKAROSSERIE
Um die Oberäche der Autokarosserie optima zu schützen, ist siet
2-3-mal im Jahr zu polieren.
Das Auto ist mindestens jede zwei Wochen zu putzen. Dabeit
Haushaltsreinigungsmittel vermeiden, die die Lackoberäche
beschädigen oder die Wachsschicht entfernen können.
Die Autokarosserie mit einem sauberen Schramm von oben nacht
unten putzen.
Jeden Tag sind folgende Verunreinigungen zu entfernen: Insekte,t
Vögelkot und Flecken.
Beim Putzen mit einem Reinigungsmittel soll man zuerst dent
Lappen mit dem Reinigungsmittel bespritzen, um die Oberäche
der Karoserie nicht nass zu machen.

9
Die Polierpaste auf der Oberäche der Poliereinlage verteilent
(direkten Kontakt der polierten Oberäche mit dem Poliermittel
vermeiden).
Die Poliermaschine ist ein- und auszuschalten nur, wenn diet
Polierscheibe (3) die polierte Oberäche berührt.
Die Poliermaschine ist mit beiden Händen festzuhalten.t
In erster Linie sind große ache Oberächen der Autokarosserie wiet
Koerraumdeckel, Dach zu polieren.
Anschließend können kleinere Oberächen wie Kotügel, Türent
bearbeitet werden.
Bei geringen, schwer zugänglichen Oberächen wie Spiegel,t
Stoßdämpfer usw. ist die Poliereinlage von der Polierscheibe zu
entfernen, auf den Schwamm (oder Hand) aufzulegen und zu
polieren.
Bei der Verwendung von Wachs - oder anderen Pegemitteln sind
die Hinweise des Herstellers zu beachten.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Gerätes
trennen Sie es von der Netzspannung.
Halten Sie die Poliermaschine stets sauber.t
Beachten Sie, dass die Lüftungsönungen im Gehäuse des Gerätest
stets frei bleiben.
Das Gehäuse außen ist mit feuchtem Lappen bzw. Bürste zut
reinigen. Zur Reinigung verwenden Sie keine Lösemittel.
Bei der Aufbewahrung ist die Poliereinlage von der Polierscheibe zut
entfernen und nach unten zu richten, so dass der Schwamm an der
Scheibe sauber bleibt und seine originelle Gestalt bewahren wird.
Zu viel Wachs oder Polierpaste kann zum Verrutschen dert
Poliereinlage von der Polierscheibe führen.
Zum Reinigen der Poliereinlage und – scheibe ist nur Wasser mitt
sanfter Seife zu verwenden.
Beim übermäßigen Funken am Kommutator prüfen Sie den Zustandt
der Motor-Kohlebürsten.
POLIERSCHEIBE AUSTAUSCHEN
Beschädigte oder verschlissene Polierscheibe (3) ist sofort
auszutauschen.
Lassen Sie die Polierscheibe ausschließlich von qualiziertem
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
austauschen.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen
Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden
immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Elektrische Poliermaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 120 W
Leerlaufvibrationszahl 3200 min-1
Scheibendurchmesser 240 mm
Schutzklasse II
Masse 2,28 kg
Baujahr 2014
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA= 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel LwA= 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Wert der Schwingungsbeschleunigung ah= 16,3 m/s2K = 1,5 m/s2
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
51G726
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
С ПОЛИРОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
Перед подключением машины к сети убедитесь, что напряжениеt
сети соответствует номинальному напряжению, указанному на
шильдике инструмента.
Запрещается работать с полировальной машиной, если шнурt
питания поврежден или имеет следы износа.
Подключайте полировальную машину только к электросети,t
оснащенной устройством защитного отключения с током
срабатывания 30 мА и временем срабатывания до 30 секунд.
Запрещается работать с полировальной машиной во влажнойt
среде.
Машина не предназначена для работы в режиме влажногоt
полирования.
Перед включением инструмента поставьте рабочую подошву наt
обрабатываемую поверхность.
Выключайте инструмент перед переноской.t
Запрещается переносить инструмент за шнур питания.t
Перед включением в сеть убедитесь, что кнопка включенияt
инструмента находится в положении «OFF».
Не приближайте шнур питания к подвижным элементамt
инструмента.
RU

10
Запрещается сильно нажимать на инструмент во время работы,t
это может вызвать его остановку.
Во время работы уверенно держите инструмент двумя руками.t
Запрещается прикасаться к подвижным элементам инструмента.t
Закончив работу, убирайте инструмент только после полнойt
остановки его подвижных элементов.
Перед заменой полировального чехла или выполнениемt
ремонтно-наладочных работ обязательно отключите
инструмент от сети.
Систематически очищайте вентиляционные отверстия вt
корпусе инструмента струей сжатого воздуха. Чрезмерное
количество пыли внутри корпуса двигателя может стать
причиной неполадок.
ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри
помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы
во время работы.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Полировальная машина представляет собой ручной
электроинструмент, приводимый в движение однофазным
коллекторным двигателем. Инструмент не требует защитного
заземления (II класс изоляции). Инструмент предназначен
для работы в режиме сухого полирования, для обработки
лакированных поверхностей металлических, деревянных
и других изделий. Главным образом полировальная машина
используется для полирования кузовов автомобилей. Инструмент
рекомендуется для работ, выполняемых в автомастерских,
столярных работ, а также для мастеров-любителей.
Запрещается применять электроинструмент не по
назначению
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
Кнопка включения1.
Рукоятка2.
Рабочая подошва3.
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Полировальный чехол - 4 шт.1.
Губка - 2 шт.2.
Полировальная салфетка - 1 шт.3.
Ведро с крышкой для транспортировки - 1 шт.4.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
УСТАНОВКА ПОЛИРОВАЛЬНОГО ЧЕХЛА
Отключите инструмент от сети.t
Наденьте полировальный чехол на рабочую подошвуt
инструмента (3) (убедитесь, что полировальный чехол чист).
Полировальный чехол должен плотно прилегать к рабочей
подошве инструмента.
РАБОТА/НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на шильдике полировальной машины.
Включение – поставьте включатель (1)в позицию ON (рис. A).
Выключение – поставьте включатель (1)в позицию OFF.
РАБОТА
Рабочая подошва полировальной машины (t3) должна всей
своей поверхностью прилегать к обрабатываемому материалу.
Включите полировальную машину и, слегка нажимая,t
перемещайте по обрабатываемому материалу.
Завершая работу, ослабьте нажим на инструмент.t
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОЛИРОВКЕ КУЗОВА АВТОМОБИЛЯ
Для эффективной защиты поверхностей кузова автомобиляt
рекомендуется полировать его 2-3 раза в год.
Мойте автомобиль, как минимум, раз в две недели. Неt
рекомендуется использовать бытовую химию, содержащую
детергенты, которые могут повредить лак или удалить воск.
Кузов мойте чистой губкой.t
Ежедневно очищайте автомобиль от битумных пятен, птичьегоt
помета и следов насекомых.
Отмывая стекло от загрязнений, наносите моющее средство наt
тряпочку, чтобы не намочить поверхность кузова.
Нанеситеполировальнуюпастунаповерхностьполировальногоt
чехла (запрещается наносить полировальное средство
непосредственно на обрабатываемую поверхность).
Включайте и выключайте полировальную машину только когдаt
ее рабочая подошва (3)соприкасается с обрабатываемым
материалом.
Во время работы держите полировальную машину двумя руками.t
В первую очередь обработайте большие плоские поверхностиt
кузова автомобиля – капот, крышку багажника, крышу.
Затем обработайте поверхности меньшего размера – крылья,t
двери.
Дляобработкинебольшихповерхностей(зеркала,бамперыит.п.)t
следует снять полировальный чехол с инструмента, надеть
чехол на губку или на руку и отполировать вручную.
Пользуясь воском или другими средствами по уходу
за автомобилем, следует соблюдать рекомендации их
проиводителей.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Приступая к каким-либо действиям, связанным с ремонтом или
техническим обслуживанием, отключите инструмент от сети.
Полировальную машину содержите в чистоте.t
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия инструментаt
не были закупорены.
Корпус инструмента очищайте влажной тряпочкой или щеткой –t
запрещается использовать растворители.
Убирая инструмент на хранение, снимите полировальныйt
чехол с рабочей подошвы, поставьте инструмент рабочей
подошвой вниз (подошва должна быть сухой, чтобы избежать
деформации губки).

11
При чрезмерном количестве воска или полировальнойt
пасты, во время работы полировальный чехол может
соскользнуть с рабочей подошвы.
Промывайте полировальный чехол в мыльной воде.t
В случае чрезмерного искрения на коллекторе, проверьтеt
состояние угольных щеток двигателя.
ЗАМЕНА РАБОЧЕЙ ПОДОШВЫ
Рабочую подошву (3) со следами повреждения или износа следует
немедленно заменить.
Замену подошвы поручайте квалифицированному специалисту
и используйте только оригинальные запасные части.
ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее
5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами
следует немедленно заменить. Заменить следует обе щетки
одновременно.
Замену угольных щеток поручайте квалифицированному
специалисту и используйте только оригинальные запасные
части.
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Полировальная машина
Параметр Величина
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Номинальная мощность 120 Вт
Частота вращения на холостом ходу 3200 мин-1
Диаметр рабочей подошвы 240 мм
Класс защиты II
Масса 2,28 кг
Год выпуска 2014
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень акустического давления LpA= 61 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Уровень акустической мощности LwA = 72 дБ(А) K = 3 дБ(A)
Виброускорение ah= 16,3 м/с2K = 1,5 м/с2
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Оборудование,
не подвергнутое процессу вторичной переработки, является
потенциально опасным для окружающей среды и здоровья человека.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„ Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед.
изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов
инструкции без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено
и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
МАШИНКА ПОЛІРУВАЛЬНА ЕЛЕКТРИЧНА
51G726
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ
ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОЮ
ПОЛІРУВАЛЬНОЮ МАШИНКОЮ
СПЕЦИФІЧНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПОЛІРУВАЛЬНОЮ МАШИНКОЮ
Перед тим як ввімкнути устаткування до мережі живлення,t
слід упевнитися, що значення напруги, що вказане на табличці
з даними, співпадає з таким мережі.
Не допускається використовувати електроінструментt
з пошкодженим чи ветхим шнуром.
Підключення устаткування до мережі повинно відбуватисяt
через автомат розмикання, що перериває подачу струму на
устаткування в разі перевищення його номінального значення
в 30 мА на протязі 30 мсек.
Електрична полірувальна машина призначена до експлуатаціїt
в сухому середовищі.
Електрична полірувальна машина не призначена до експлуатаціїt
в вологому середовищі.
Перш ніж вмикати полірувальну машину її стопу слід щільноt
прикласти до поверхні, що підлягає поліруванню.
Перед транспортуванням чи переноскою полірувальну машинуt
слід вимкнути.
Забороняється переносити електроінструмент за шнур.t
Перед під’єднанням полірувальної машини до мережі слідt
упевнитися, що кнопка ввімкнення знаходиться в положенні
«вимкнено».
Мережевий шнур слід тримати здаля від рухомих частинt
електроінструменту.
Під час роботи полірувальною машиною не допускаєтьсяt
спричиняти на неї надмірний тиск, що міг би допровадити до
зупинки її рухомих частин.
Під час праці полірувальну машину слід ціпко тримати обомаt
руками.
Не допускається торкатися деталей полірувальної машини, щоt
рухаються.
Не допускається відкладати полірувальну машину на бік, першt
ніж зупиняться її рухомі частини, навіть після вимкнення.
Перш ніж ремонтувати інструмент чи проводити регламентніt
роботи, а також перед зберіганням, устаткування слід вимкнути
кнопкою вимикання й витягти виделку з розетки.
Рекомендується регулярно чистити вентиляційні щілиниt
електроінструмента струменем стисненого повітря. Надмірне
нагромадження пилу в корпусі електромотору може
спричинитися до несправностей.
УВАГА! Устаткування призначене до експлуатації
у приміщеннях і не призначене для праці назовні.
Не зважаючи на застосування безпечної конструкції,
використання засобів безпеки й додаткових засобів
особистого захисту, завжди існує залишковий ризик
травматизму під час праці.
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
Полірувальна машина представляє собою ручний
електроінструмент, оснащений однофазним колекторним
двигуном з подвійною ізоляцією. Полірувальна машина не
вимагає додаткового заземлення (II клас електроізоляції).
Полірувальна машина призначена до сухого полірування
вкритих лаком металевих, дерев’яних та інших поверхонь.
Електрична полірувальна машина призначена головним чином
UA

12
до полірування кузовів автомобілів. Інструмент призначений до
використання в автомобільній, столярських працях, а також інших
аматорських праць.
Не допускається використовувати електроінструмент не за
призначенням.
ОПИС МАЛЮНКІВ
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
Кнопка ввімкнення1.
Руків’я2.
Стопа3.
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ
Накладка полірувальна - 4 шт.1.
Губка - 2 шт.2.
Ганчірка полірувальна - 1 шт.3.
Кейс до транспортування - 1 шт.4.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
КРІПЛЕННЯ НАКЛАДКИ ПОЛІРУВАЛЬНОЇ
Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки.t
Полірувальну накладку несильно розтягнути й натягти на стопуt
(1) (слід переконатися, що полірувальна накладка є чистою).
Полірувальна накладка повинна міцно прилягати до поверхні
стопи полірувальної машини.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ
Напруга живлення в мережі повинна відповідати
характеристикам, вказаним в таблиці на полірувальній
машині.
Ввімкнення: пересунути перемикач (1)наперед в положення ON
(мал. A).
Вимкнення: пересунути перемикач (1)наперед в положення
OFF.
ПОРЯДОК РОБОТИ ПОЛІРУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
Полірувальна машина повинна спиратися всією робочоюt
поверхнею (3) на площину матеріалу, що його оброблюють.
Ввімкнути шліфмашинку й, спричиняючи на неї помірний тиск,t
пересувати її по матеріалу.
Завершуючи полірування, тиск на полірувальну машинуt
зменшують.
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ОБРОБКИ ПОВЕРХНІ КУЗОВНИХ ДЕТАЛЕЙ
З метою забезпечення найкращого ступеня збереженняt
поверхні кузовні деталі автомобіля полірують не менш двох-
трьох разів на рік.
Автомобіль миють що два тижні. Слід уникати використовуванняt
детергентів, що використовуються в хатньому господарстві,
оскільки вони здатні пошкодити лакофарбне покриття чи
усунути шар воску.
Кузовні деталі миють чистою губкою рухами в напрямку згориt
донизу.
Щоденно слід усувати такі забруднення як: осади, послід птахівt
та плями.
Під час миття скла перш за все слід сприснути миючим засобомt
ганчірку, щоб уникнути замокання поверхні кузова.
Нанести полірувальну пасту на поверхню полірувальноїt
накладки (не слід допускати до безпосереднього контакту
полірувального засобу з поверхнею, що її полірують).
Полірувальну машину вмикають і вимикають тільки після того,t
як контактну поверхню стопи (3) буде притиснуто до поверхні.
Електроінструмент слід ціпко тримати обома руками.t
В першу чергу полірують великі пласкі поверхні, такі як капот,t
кришку багажника, дах.
Тоді полірують менші поверхні, напр., крила, дверцята.t
Для менших важкодоступних поверхонь, таких як дзеркала,t
бампери тощо, полірувальну накладку знімають з диску,
надівають її на губку (чи руку) й полірують вручну.
Під час використання воску чи інших засобів з догляду слід
дотримуватися рекомендацій їх виробників.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед тим як проводити регламентні роботи чи ремонтувати
електроінструмент, його слід вимкнути й від’єднати від
мережі.
Полірувальну машину завжди слід утримувати в чистоті.t
Слід уважно стежити, щоб вентиляційні щілини в корпусіt
електроінструмента завжди були чистими й не затулялися
сторонніми предметами.
Зовнішній корпус слід чистити вологою ганчіркою чи щіткою -t
не допускається використовувати будь-які розчинники.
Перш ніж сховати електроінструмент на зберігання, належитьt
зняти полірувальну накладку зі стопи машини й перегорнути
її губкою донизу так, щоб вона залишилася сухою, що дозволило
б їй зберегти оригінальну форму.
Надмірна кількість воску чи полірувальної пасти здатнеt
спричинитися до зриву полірувальної накладки зі стопи
полірувальної машини.
Полірувальну накладку та стопу допускається мити виключноt
водою з доданням ніжного мила.
В разі появи надмірного іскрення комутатору слід перевіритиt
стан вугільних щіточок двигуна.
ЗАМІНА СТОПИ
Пошкоджена чи зужита стопа (3)підлягає негайній заміні.
Заміну стопи завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та
використовувати виключно оригінальні запчастини.
ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК
Вугільні щіточки в двигуні, що зносилися (тобто коротші
за 5мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди
слід заміняти обидві щіточки одночасно. Заміну вугільних
щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам
та використовувати виключно оригінальні запчастини.
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.

13
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Машинка полірувальна електрична
Характеристика Показник
Напруга живлення 230 В зм.стр.
Частота струму 50 Гц
Номінальна потужність 120 Вт
Швидкість коливань на яловому ході 3200 хв.-1
Діаметр стопи 240 мм
Клас електроізоляції II
Вага 2,28 кг
Рік виготовлення 2014
ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ
Рівень акустичного тиску LpA= 61 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Рівень акустичної потужності LwA= 72 дБ (A) K = 3 дБ (A)
Значення вібрації (прискорення коливань) ah= 16,3 м/с2K = 1,5 м/с2
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не
слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в
спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати
в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації.
Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини,
що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання,
що не передається до переробки, може становити небезпеку для
середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa,
з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване
як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції
(тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини,
схематичні рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних
елементів належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до
Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й споріднені права»
(див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.).
Копіювання, переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї
Інструкції чи окремих її елементів без письмового дозволу Grupa Topex суворо
заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну
відповідальність.
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
ELEKTROMOS POLÍROZÓGÉP
51G726
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A POLÍROZÓGÉP BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
A polírozógép hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön megt
arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a berendezés
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Ne üzemeltesse a polírozógépet sérült, elhasználódott hálózatit
csatlakozóvezetékkel.
A polírozógépet kizárólag csak a 30 mA-t meghaladó hibaáramt
esetén max. 30 ms elteltével az áramkört megszakító áramvédő
kapcsolóval (Fi-relé) biztosított hálózati áramkörhöz szabad
csatlakoztatni.
A polírozógépet kizárólag száraz helyen használja.t
A polírozógép nem alkalmas nedves polírozásra.t
Beindítás előtt a polírozótárcsát érintse a polírozandó felülethez.t
HU
Szállítás, arrébbvitel esetén a polírozógépet kapcsolja ki.t
Tilos a polírozógépet csatlakozó vezetékénél fogva szállítani.t
Mielőtt a polírozógépet a hálózatra csatlakoztatja, ellenőrizze, hogyt
a gép kapcsolója kikapcsolt„OFF”állásban van-e.
A hálózati csatlakozókábelt tartsa távol a polírozógép mozgót
részeitől.
Használat közben ne gyakoroljon túlzott, a polírozógép megállításátt
előidéző nyomást a szerszámra.
Használat közben az elektromos polírozógépet tartsa két kézzel,t
biztos fogással.
Tilos a polírozógép mozgó részeit érinteni.t
Tilos a polírozógépet kikapcsolása után a mozgó részek leállásat
előtt letenni.
Bármilyen javítási vagy karbantartási művelet megkezdése előtt,t
valamint a polírtárcsa cseréje előtt áramtalanítsa a polírozógépet
a hálózati csatlakozó kihúzásával.
Rendszeresen tisztítsa a szellőzőnyílásokat a polírozógép házán,t
célszerűen sűrített levegővel. A por túlzott felgyülemlése a motor
házában az elektromos elemek meghibásodását okozhatja.
FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett
is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező
balesetek minimális veszélye.
FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS
A polírozógép elektromos kéziszerszám, amelynek meghajtását
egyfázisú, kommutátoros elektromotor végzi. A polírozógép
használatához nincs szükség védőföldelésre (II. szigetelési osztály).
A polírozógép rendeltetése lakkozott fém- és fafelületek száraz
polírozása. A polírozógép elsősorban gépjármű-karosszéria
polírozására szolgál. Felhasználási területe kiterjed a gépjárműipari
és asztalosipari munkákra, valamint az önállóan végzett otthoni
barkácsolás során a legkülönfélébb tevékenységekre.
Tilos az elektromos kéziszerszámot rendeltetésétől eltérő célra
alkalmazni.
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE
Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok
részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi.
Indítókapcsoló1.
Markolat2.
Polírtárcsa3.
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
FONTOS
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK
Polírsapka - 4 db1.
Szivacs - 2 db2.
Polírkendő - 1 db3.
Hordtáska - 1 db4.
FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A POLÍRSAPKA FELHELYEZÉSE
Áramtalanítsa a polírozógépet.t
A polírsapkát gyengéden széthúzva húzza rá a (t3) tárcsára
(ellenőrizze, hogy a polírsapka tiszta-e).
A polírsapkának szorosan a polírtárcsára kell feszülnie.

14
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
A BE ÉS KIKAPCSOLÁS
A hálózati feszültség egyezzen meg a polírozógép gyári
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Bekapcsolás - tolja az (1)kapcsolót előre,„ON” állásba (A. ábra).
Kikapcsolás - tolja az (1)kapcsolót hátra,„OFF”állásba.
A POLÍROZÓGÉP HASZNÁLATA
At(3)tárcsának teljes felületével fel kell feküdnie a polírozandó
elemre.
Kapcsolja be a polírozógépet és enyhe nyomást gyakorolva rát
mozgassa a polírozandó felületen.
A polírozás befejezésénél csökkentse a gépre gyakorolt nyomást.t
TANÁCSOK A GÉPJÁRMŰ KAROSSZÉRIÁK ÁPOLÁSÁHOZ
A karosszéria felületének védelme érdekében azt évente kétszer,t
legfeljebb háromszor polírozza.
A kocsit le kell mosni legalább kéthetente egyszer. Kerüljet
a háztartási mosó - és mosogatószerek használatát, ezek
eltávolíthatják a viaszréteget és károsíthatják a fényezést.
A karosszériát tiszta szivaccsal mossa, fentről lefelé haladót
mozgással.
A keletkező szennyeződéseket, mint pl. a felcsapódott rovarokat,t
a madárürüléket, a foltokat, naponta el kell távolítani.
Az ablakok mosásánál először a kendőre szórjon ablakmosószert,t
hogy elkerülhesse a szer karosszériára kerülését.
A polírpasztát oszlassa el a polírsapkán (kerülendő a polírozóanyagt
közvetlen kapcsolata a fényezett felülettel).
A polírozógépet csak a polírozandó felületre fekvő (t3) polírtárcsával
indítsa el vagy állítsa meg.
A polírozógépet fogja két kézzel.t
Először mindig a karosszéria nagy, egybefüggő, lapos felületeit, mintt
pl. a motorháztetőt, a csomagtartófedelet, a tetőt polírozza fel.
Következő lépésben polírozza fel a kisebb felületeket, pl.t
a sárvédőket, az ajtókat.
A kicsi, illetve nehezen hozzáférhető felületek polírozásához vegyet
le a polírsapkát a polírtárcsáról, húzza szivacsra vagy a kezére, és
a polírozást végezze kézzel.
Ha viaszt vagy más ápolószert használ, tartsa be gyártójának
utasításait.
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen beállítási, karbantartási, javítási művelet megkezdése
előtt áramtalanítsa az elektromos kéziszerszámot.
A polírozógépet tartsa tisztán.t
Ne feledje, hogy a polírozógép házán található szellőzőnyílásoknakt
mindig szabadon átjárhatóknak kell maradniuk.
A házat kefével, nedves törlőkendővel tisztítsa – tilos a tisztításhozt
bármiféle oldószert használni.
Használaton kívül vegye le a polírsapkát a polírtárcsáról, és azt lefelét
irányítva tegye el, hogy a polírtárcsán a szivacs száraz maradhasson,
így őrzi meg eredeti alakját.
Túlzott mennyiségű polírozó viasz vagy paszta használata esetént
a polírsapka lesodródhat a polírtárcsáról.
A polírsapka és a polírtárcsa mosásához csak enyhe szappanos vizett
használjon.
Ha a motor kommutátorában túlzott szikraképződést tapasztal,t
ellenőrizze a motor szénkeféinek állapotát.
A POLÍRTÁRCSA CSERÉJE
A sérült vagy elhasználódott (3) polírtárcsát azonnal ki kell cserélni.
A polírtárcsa cseréjét kizárólag képzett szakemberrel végeztesse, és
kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
A motor elhasználódott (5mm-nél rövidebb), elégett vagy
elrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét
minden esetben együtt kell kicserélni. A szénkefék cseréjét
kizárólag képzett szakemberrel végeztesse, és kizárólag eredeti
alkatrészek felhasználásával.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári
márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Elektromos polírozógép
Jellemző Érték
Hálózati feszültség 230 V AC
Hálózati frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 120 W
Üresjárati rezgésszám 3200 min-1
A polírtárcsa átmérője: 240 mm
Érintésvédelmi besorolási osztály II
Tömeg 2,28 kg
Gyártási év 2014
ZAJ ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint LpA= 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Hangteljesítmény-szint LwA= 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás: ah= 16,3 m/s2K = 1,5 m/s2
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem
azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék
kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos
és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat
tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett
berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az
emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti,
hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával –
ideértve többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal,
rajzokkal, valamint a formai megjelenéssel – kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa
Topexkizárólagostulajdonát képezi ésmintilyenek jogivédelem alattállnak,az1994.
február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint
(Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A
Használati Utasítás egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából
történő másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex
írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett
szigorúan tilos.

15
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE
MASINA DE LUSTRUIT ELECTRICA
51G726
NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA COSTOAREI TREBUIE SA CITESTI ATENT
PREZENTELE INSTRUCTIUNI. INSTRUCTIUNILE TREBUIE PASTRATE
PENTRU VIITOR.
PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE
SECURITATEA LUCRULUI CU MASINA DE LUSTRUIT
Inainte de a conecta maşina de lustruit la reţeaua de alimentare cut
tensiune, trebuie să verici dacă tensiunea corespunde cu tensiunea
de pe plăcţa de fabricaţie a utilajului.
Nu este voie să utilizezi maşina de lustruit, dacă conductele det
alimentare sunt dfectate sau uzate.
Maşina de lustruit poate conectată doar la instalaţie electricăt
înzestrată cu siguranţă de diferenţă de curent, care va întrerupe
alimentarea, în cazul în care curentul va depăşi valoarea 30mA în
timp mai scurt de 30 ms.
Maşina de lustruit poate utilizată numai în mediu uscat.t
Maşina de lustruit nu este destinată de a utilizată la ud.t
Inainte de pornire, discul maşinei de lustruit trebuie să e aplicat pet
suprafaţa de lustruit.
In timpul transportăii sau deplasării maşina de lustruit trebuie săt
e oprită.
Nu este permis de a o transporta ţinând-o de conductorul det
alimentare.
Inainte de conectarea la alimentare, trebuie să verici dacăt
întrerupătorul este poziţionat pe OFF(oprit).
Conductorul de alimentare trebuie totdeauna îndepărtat de pieselet
în mişcare ale utilajului.
Lucrând cu maşina de lustruit nu o apăsa excesiv, fapt care ar puteat
s-o oprească.
Lucrând cu maşina de lustruit, ţine-o sigur, cu ambele mâini.t
Nu atige elementele în mişcare ale maşinei de lustruit.t
După oprire nu pune maşina de o parte, până ce nu se vor oprit
elementele în mişcare.
Maşina de lustruit trebuie deconectată dela alimentare totdeaunat
când vei schimba eclisa de lustruit sau va trebui să execuţi activităţi
de conservare sau reparare.
Oriciile de ventilare de pe carcasa motorului trebuie regulatt
curăţate cu aer comprimat. Praful adunat excesiv în interiorul
carcasei motorului poate duce la deranjamente electrice.
Remarcă! Utilajul serveşte la lucrări în interiorul încăperilor.
Cu toate că am proiectat construcţia cioanului cât se poate de
sigură, cu toate că în timpul lucrului se utilizează mijloace de
protecţie cât şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există
riscul remanent de a suferi leziuni.
CONSTRUCTIA SI DESTINATIA
Maşina de lustruit este sculă electrică manuală, acţionată de motor
monofazic cu colector. Maşina de lustruit nu necesită împământare
(izolaţie de clasa II). Maşina de lustruit este destinată pentru lustruirea
la uscat a suprafeţelor produselor din lemn, lustruirea suprafeţelor
produselor de metal, de lemn acoperite cu lac etc. Maşina este
destinată pentru lustruirea caroseriilor autovehiculelor. Acest tip de
maşini de lustruit, sunt utilizate la lucrări de renovare în domeniul de
motorizare, de tâmplărie cât şi la lucrări de meşterire individuală de
către amatori (meşterire).
Nu este permis de a utiliza utilajul în dezacord cu destinaţia lui!
DESCRIEREA PGINILOR GRAFICE
Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat
în paginile grace ale prezentei instrucţiuni.
Intrerupător1.
Mânier2.
Disc3.
* Pot apare difernţe mici între gură şi produs.
RO
DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
ATENTIE
AVERTISIMENT
MONTAJ / ASEZARI
INFORMATII
INZESTRAREA SI ACCESORIILE
Eclisă de lustruit - 4 buc1.
Burete - 2 buc2.
Cârpă de lustruit - 1 buc3.
Container de transport - 1 buc4.
PREGATIREA PENTRU LUCRU
FIXAREA ECLISEI DE LUSTRUT
Deconectează maşina de lustruit de la reţeaua de alimentare.t
Eclisa de lustruit trebuie uşor întinsă şi aplicată pe disct(1) (verică
dacă eclisa de lustruit este curată).
Eclisa de lustruit trebuie să adereze bine la discul maşinei de
lustruit.
LUCRUL / AJUSTAREA
PORNIREA / OPRIREA
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea de
pe plăcuţa de fabricaţie a maşinei de lustruit.
Pornirea: Deplasează întrerupătorul (1) spre înainte pe poziţia ON
(g. A).
Oprirea: Deplasează întrerupătorul (1) spre înapoi pe poziţia OFF.
LURUL CU MAŞINA DE LUSTRUIT
Toată suprafaţa discului (t3) trebuie să adereze la suprafaţa
elementului prelucrat.
Porneşte maşina de lustruit şi apasă-o moderat, deplasându-o pet
materialul prelucrat.
La terminarea lustruirii se uşurează apăsarea maşinei de lustruit.t
INDRUMARI REFERITOR LA CONSERVAREA CAROSERIILOR
VEHICULELOR
Cu scopul asigurării celei mai bune protejări a caroseriei vehicului,t
se recomandă lustruirea suprafeţei de două trei ori pe an.
Vehicolul trebuie spălat, cel puţin odată la două saptămâni. Evitaţit
utilizarea detergenţilor care ar putea defcta lacul sau ar elimina
ceara.
Caroseria trebuie spălată cu burete curat, deplasându-l de sus înt
jos.
In ecare zi trebuie eliminate toate murdăriile: insecte, pete etc.t
Spălând geamurile cu agent spălător, moaie întăi cârpa în agent, cat
să nu uzi caroseria.
Eclisa de lustruire trebuie unsă cu pasta de lustruit (nu permite cat
agentul de lustruire să e în contact direct cu suprafaţa de lustruit).
Maşina poate pornită şi oprită numai atunci când discul (t3) este
aderat la suprafaţa de lustruit lustruit.
Maşina trebuie ţinută cu ambele mâni.t
In primul rând trebuie lustruite suprafeţele mari şi plate alet
caroseriei vehicolului de ex. capota, acoperişul.

16
Apoi se poate lustrui suprafeţele mai mici de ex. aripile, portierele.t
In schimb, lustruirea suprafeţelor mici şi greu accesibile, ca oglinzile,t
barele de protecţie etc., eclisa de lustruire trebuie scoasă de pe
disc şi aplicată pe burete (sau luată în mână) efectuând lustruirea
manual.
Intrbuinţând ceară sau alt tip de agenţi de îngrijire, trebuie
respectate îndrumările producătorului lor.
DESERVIREA SI INTRETINEREA
Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare,
ajustare, reparare sau altă deservire, ştecărul conductei de
alimentare neapărat trebuie scos din priza cu tensiune.
Slefuitorul totdeauna trebuie menţinut curat.t
Tine minte ca oriciile de ventilaţie să e curăţate regulat spret
a evita supraîncălzirea motorului.
Nu spăla carcasa şi elementele din material sintetic cu lichidet
caustice – numai cu cârpă umedă sau cu perie.
Punând maşina de lustruit la păstrare, eclisa de lustruire trebuiet
dată jos de pedisc şi îndreptată în jos, ca să rămână uscată, datorită
cărui fapt îşi va menţine forma ei originală.
Utilizarea excesivă de ceară sau de pastă de lustruit, poate provocat
desprinderea eclisei de pe discul maşinei a de lustruit.
Spălarea eclisei de lustruit şi a discului se face numai cuapă şi săpunt
delicat.
In cazul în care vei observa scânteierea exagerată a comutatorului,t
trebuie vericată starea cărbunilor motorului.
SCHIMBAREA DISCULUI
Discul defectat sau uzat (3) fără întârziere trebuie înlocuit.
Schimbarea discului trebuie încredinţată exclusiv persoanei calicate
în acest domeniu şi care va întrebuinţa piese originale.
SCHIMBAREA PERIILOR DE CARBUNE
Când cărbunii se vor scurta ( cam până la 5mm) vor crăpaţi sau
vor arşi, trebuie înlocuiţi cu alţi cărbuni noi.Totdeauna, cărbunii
trebuie înlocuiţi simultan.
Schimbarea cărbunilor trebuie încredinţată exclusiv persoanei
calicate în acest domeniu şi care va întrebuinţa piese originale.
Ori ce fel de defecte trebuie să e eliminate de către servisul autorizat
al rmei producătoare.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE
Maşina de lustruit
Parametrul Valoarea
Tensiunea de alimentare 230 V AC
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Putere absorbită 120 W
Viteza oscilaţiilor fără sarcină 3200 min-1
Diametrul discului 240 mm
Clasa protejării II
Greutatea 2,28 kg
Anul fabricaţiei 2014
DATE REFERITOR LA ZGOMOT SIVIBRATII
Nivelul presiunii acustice LpA= 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivelul puterii acustice LwA= 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor ah = 16,3 m/s2K = 1,5 m/s2
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot aruncate la gunoiul de casă, trebuie
date la utilizarea lor de către intreprinderile corespunzătoare. Informaţii
referitor la utilizare poate da vânzătorul prpodusului respectiv sau
organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe
dăunătoare mediului natural. Utilajele ne supuse reciclingului sunt
foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
* Se rezervă dreptul la efectuarea schimbărilor.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează
că, toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai departe
„înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotograile inserate, schemele, desenele , cât şi
compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept
în conformitate cu legea din 4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului
şi drepturile înrudite ( Monitorul Ocial 2006 nr 90 poziţia 631 cu modicările
ulerioare). Copierea, transformarea, publicarea, modicarea înstrucţiunilor, în
întregime sau numai unor elemente cu scop comercial, fără acceptul în scris al
rmei Grupa Topex este strict interzisă şi în consecinţă poate trasă la răspundere
civilă şi penală.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
51G726
POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S LEŠTIČKOU
Před zapojením leštičky do sítě se vždy přesvědčte, zda síťové napětít
odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Nepoužívejte leštičku, pokud je napájecí kabel poškozený nebot
opotřebovaný.
Leštičku smíte připojovat pouze k elektrické instalaci vybavenét
proudovým chráničem, který odpojí napájení v případě, že svodový
proud překročí 30 mA po dobu kratší než 30 ms.
Používejte elektrickou leštičku pouze v suchém prostředí.t
Leštička není určena k provozu za mokra.t
Před zapnutím přiložte kotouč leštičky k leštěnému povrchu.t
Při přenášení či přemísťování musí být leštička vypnutá.t
Při přenášení nedržte leštičku za napájecí kabel.t
Před zapojením leštičky do napájecí sítě se přesvědčte, zda jet
zapínač v poloze vypnuto (OFF).
Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat do kontaktu s pohybujícímit
se součástmi leštičky.
Při práci na leštičku příliš netlačte. Mohlo by dojít k jejímut
zastavení.
Při používání leštičku pevně držte oběma rukama.t
Nedotýkejte se pohybujících se součástí leštičky.t
Po vypnutí leštičku neodkládejte, dokud se pohybující se součástit
nezastaví.
Před výměnou lešticího návleku nebo před zahájením jakýchkolivt
činností spojených s údržbou či opravami leštičku vždy odpojte od
napájecí sítě.
Je nutno pravidelně čistit ventilační štěrbiny v krytu leštičkyt
proudem stlačeného vzduchu. Přílišné nahromadění prachu v tělese
motoru může vést k elektrickým poruchám.
POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách.
I přes použití konstrukce bezpečné z podstaty věci, používání
zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků,
vždy existuje reziduální riziko poranění během práce.
KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Leštička je ručním elektrickým nářadím, které je poháněno
jednofázovým komutátorovým motorem. Leštička nevyžaduje
ochranné uzemnění (II. třída izolace). Leštička je určena k leštění
lakovaných povrchů kovových, dřevěných apod. výrobků za sucha.
Leštička slouží zejména k leštění automobilových karoserií. Používá se
CZ

17
v automobilovém průmyslu, při provádění truhlářských a veškerých
kutilských prací.
Elektrické nářadí je nutno používat v souladu s jeho určením.
POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI
Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na
vyobrazeních v tomto návodu.
Zapínač1.
Rukojeť2.
Kotouč3.
* Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení.
POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ
POZOR
UPOZORNĚNÍ
MONTÁŽ / NASTAVENÍ
INFORMACE
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Lešticí návlek - 4 ks1.
Houbička - 2 ks2.
Lešticí hadřík - 1 ks3.
Přenosný kufřík - 1 ks4.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
NASAZENÍ LEŠTICÍHO NÁVLEKU
Odpojte leštičku od napájecí sítě.t
Lešticí návlek mírně roztáhněte a nasaďte jej na kotouč (t1)
(zkontrolujte, zda je lešticí návlek čistý).
Lešticí návlek musí těsně přiléhat ke kotouči leštičky.
PROVOZ / NASTAVENÍ
ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ
Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na
typovém štítku leštičky.
Zapnutí - přemístěte zapínač (1)dopředu do polohy ON (obr. A).
Vypnutí - přemístěte zapínač (1)dozadu do polohy OFF.
PRÁCE S LEŠTIČKOU
Celý povrch kotoučet(3)musí spočívat na povrchu leštěného
předmětu.
Zapněte leštičku a pohybujte jí po leštěném povrchu. Na leštičkut
při tom mírně tlačte.
Při dokončování leštění snižte tlak na leštičku.t
POKYNY PRO ÚDRŽBU AUTOMOBILOVÉ KAROSERIE
Pro maximální ochranu povrchu automobilové karoserie je třebat
provádět leštění dvakrát až třikrát za rok.
Myjte vůz minimálně jednou za dva týdny. Nepoužívejte čisticít
prostředky pro domácnost, které by mohly poškodit lak nebo
odstranit vosk.
Karoserii myjte čistou houbičkou. Pohybujte při tom houbičkout
shora dolů.
Každodenně odstraňujte takové nečistoty, jako např. hmyz, ptačít
trus a skvrny.
Při mytí oken mycím prostředkem nejprve postříkejte hadřík tímtot
prostředkem. Zabráníte tak namočení povrchu karoserie.
Naneste lešticí pastu na povrch lešticího návleku (zabraňte přímémut
kontaktu lešticího prostředku s leštěným povrchem).
Leštičku zapínejte a vypínejte pouze tehdy, když se kotoučt(3)
dotýká leštěného povrchu.
Držte leštičku oběma rukama.t
Nejprve naleštěte velké rovné plochy automobilové karoserie -t
kapotu motoru, kryt zavazadlového prostoru, střechu.
Následně můžete naleštit menší plochy, např. blatníky, dveře.t
V případě menších, těžko dostupných míst, např. zrcátek, nárazníkůt
apod., sejměte lešticí návlek z kotouče, nasaďte jej na houbičku
(nebo ruku) a naleštěte je ručně.
Při používání vosku či jiných ošetřujících prostředků dodržujte
pokyny výrobce.
PÉČE A ÚDRŽBA
Před zahájením jakýchkoliv činností spojených se seřizováním,
údržbou nebo opravami je nutno zařízení odpojit od elektrické
sítě.
Je nutno udržovat leštičku vždy v čistotě.t
Dbejte na to, aby byly ventilační štěrbiny v krytu leštičky vždyt
průchodné.
Vnější kryt čistěte navlhčeným hadříkem nebo kartáčkem –t
nepoužívejte žádná rozpouštědla.
Při uskladnění sejměte lešticí návlek z kotouče leštičky a nasměrujtet
jej dolů tak, aby houbička kotouče mohla zůstat suchá a zachovala
si tak svůj původní tvar.
Při nanesení příliš velkého množství vosku nebo lešticí pasty můžet
dojít ke sklouznutí lešticího návleku z kotouče leštičky.
K mytí lešticího návleku a kotouče používejte výhradnět
vodu s jemným mýdlem.
Vyskytuje-li se na komutátoru nadměrné jiskření, zkontrolujte stavt
uhlíkových kartáčů motoru.
VÝMĚNA KOTOUČE
Poškozený nebo opotřebený kotouč (3) je třeba neprodleně vyměnit.
Kotouč smí vyměňovat pouze kvalikovaná osoba za použití
originálních dílů.
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ
Opotřebované (kratší než 5mm), spálené nebo prasklé uhlíkové
kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je třeba
vyměnit současně oba kartáče.
Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalikovaná osoba za
použití originálních dílů.
Veškeré závady je nutno nechat odstranit u autorizovaného servisu
výrobce.
TECHNICKÉ PARAMETRY
JMENOVITÉ ÚDAJE
Elektrická leštička
Parametr Hodnota
Napájecí napětí 230 V AC
Napájecí kmitočet 50 Hz
Jmenovitý výkon 120 W
Rychlost oscilace při chodu naprázdno 3200 min-1
Průměr kotouče 240 mm
Třída ochrany II

18
Hmotnost 2,28 kg
Rok výroby 2014
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku LpA= 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA= 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Hodnota zrychlení vibrací ah= 16,3 m/s2K = 1,5 m/s2
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem,
nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování
odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo
místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky
škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná zařízení představují
potenciální nebezpečí pro životní prostředí a zdraví osob.
* Právo na provádění změn je vyhrazeno.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
se sídlem ve Varšavě, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: „Grupa Topex ”) informuje,
že veškerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „návod”), včetně
m.j. textu, použitých fotograí, schémat, výkresů a také jeho uspořádání, náleží
výhradně rmě Grupa Topex a jsou právně chráněna podle zákona ze dne 4. února
1994, o autorských právech a právech příbuzných (sbírka zákonů z roku 2006 č.
90 položka 631 s pozdějšími změnami). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování či
modikování celého návodu jakož i jeho jednotlivých částí pro komerční účely bez
písemného souhlasu rmy Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek
občanskoprávní a trestní stíhání.
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
ELEKTRICKÁ LEŠTIČKA
51G726
POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE
POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA
ĎALŠIE POUŽITIE.
DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
BEZPEČNOSŤ PRÁCE S LEŠTIČKOU
Skôr, ako pripojíte leštičku do siete, vždy sa ubezpečte, či je napätiet
v sieti zhodné s napätím uvedeným na popisnom štítku zariadenia.
Leštičku nepoužívajte, ak sú napájacie káble poškodené alebot
opotrebované.
Leštičku možno pripájať iba do elektrickej inštalácie, ktorát
je vybavená diferenciálnou ochranou, ktorá preruší napájanie, ak
zvodový prúd prekročí 30mA za menej ako 30ms.
Elektrickú leštičku používajte iba v suchom prostredí.t
Leštičku nie je vhodná na prácu na mokro.t
Skôr, ako leštičku zapnete, jej disk priložte k leštenej ploche.t
Pri prenášaní alebo premiestňovaní by mala byť leštička vypnutá.t
Leštičku neprenášajte za napájací prívod.t
Pred pripojením leštičky do napájacej siete skontrolujte, či sat
tlačidlo spínača nachádza vo vypnutej polohe OFF.
Napájací kábel vždy držte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivýcht
častí leštičky.
Pri práci s leštičkou na ňu nevyvíjajte príliš vysoký tlak, ktorý byt
mohol leštičku zastaviť.
Pri práci držte leštičku pevne obidvomi rukami.t
Nedotýkajte sa častí leštičky, ktoré sú v pohybe.t
Po vypnutí neodkladajte leštičku skôr, ako sa zastavia jej pohyblivét
časti.
Predtým, ako pristúpite k výmene leštiaceho barana alebot
k činnostiam súvisiacim s údržbou alebo opravou, vždy leštičku
odpojte od napájacej siete.
Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti leštičky pomocou prúdut
SK
stlačeného vzduchu. Nadmerné hromadenie prachu vo vnútri
plášťa motora môže byť príčinou elektrických porúch.
POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri.
Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie,
používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných
ochranných prostriedkov, vždy existuje minimálne riziko vzniku
úrazov pri práci.
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Leštičkajeelektrickénáradiepoháňanéjednofázovýmkomutátorovým
motorom. Leštička si nevyžaduje ochranné uzemnenie (izolačná
trieda: 2). Leštička je určená na suché leštenie lakovaných povrchov
kovových, drevených výrobkov atď. Leštička je určená hlavne na
leštenie karosérií automobilov. Rozsah jej použitia je vykonávanie
prác v oblasti motorizácie, stolárstva, ako aj všetkých činností v rámci
samostatného domáceho majstrovania.
Elektrické náradie nepoužívajte v rozpore s jeho určením
VYSVETLVKY KU GRAFICKEJ ČASTI
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na súčasti zariadenia zobrazené
v grackej časti tohto návodu.
Spínač1.
Rukoväť2.
Disk3.
* Obrázok a výrobok sa nemusia úplne zhodovať
VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK
POZOR
UPOZORNENIE
MONTÁŽ/NASTAVENIA
INFORMÁCIA
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO
Leštiaci baran - 4 ks1.
Špongia - 2 ks2.
Leštiaca utierka - 1 ks3.
Prenosný zásobník - 1 ks4.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
ZAKLADANIE LEŠTIACEHO BARANA
Leštičku odpojte od napájacej siete.t
Leštiaci baran mierne roztiahnite a založte ho na disk (t3)(uistite sa,
či je leštiaci baran čistý).
Leštiaci baran musí presne priliehať k leštiacemu disku.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na
popisnom štítku leštičky.
Zapnutie – presuňte spínač (1)dopredu do polohy ON (obr. A).
Vypnutie – presuňte spínač (1)dozadu do polohy OFF.
PRÁCA S LEŠTIČKOU
Celá plocha disku (t3) by mala spočívať na povrchu lešteného
predmetu.
Leštičku zapnite a primeraným tlakom ju posúvajte po leštenomt
povrchu.
Pred koncom leštenia znížte tlak na leštičku.t

19
INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA ÚDRŽBY AUTOMOBILOVEJ
KAROSÉRIE
Aby bola zaručená maximálna ochrana automobilovej karosérie,t
treba ju leštiť dva až trikrát do roka.
Automobil treba umývať minimálne raz za dva týždne. Vyhýbajte sat
domácim detergentom, ktoré môžu poškodiť lak alebo zmyť vosk.
Karosériu umývajte čistou špongiou. Pohybujte s ňou zhora nadol.t
Nečistoty, ako je hmyz, vtáčie výkaly a škvrny treba odstraňovaťt
každý deň.
Pri umývaní okenných skiel čistiacim prostriedkom ním najprvt
postriekajte utierku, aby ste sa vyhli namočeniu povrchu karosérie.
Leštiacu pastu rozotrite po povrchu leštiaceho barana (treba sat
vyhnúť priamemu kontaktu leštiaceho prostriedku s lešteným
povrchom).
Leštičku zapínajte a vypínajte iba vtedy, keď je disk (t3) v kontakte
s lešteným povrchom.
Leštičku držte oboma rukami.t
Na začiatku vždy leštite veľké hladké plochy automobilovejt
karosérie, ako je kapota, kryt batožinového priestoru a strecha.
Následne môžete leštiť menšie plochy, napr. blatníky a dvere.t
Pri leštení menších a ťažšie prístupných plôch, ako sú zrkadlá,t
nárazníky ap. zložte leštiaci baran z disku, založte ho na špongiu
(alebo ruku) a vyleštite ich ručne.
Pri práci s voskom alebo inými prostriedkami na ošetrovanie
dodržiavajte pokyny ich výrobcov.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s nastavovaním,
údržbou alebo opravou, odpojte zariadenie od siete elektrického
napätia.
Leštičku vždy udržiavajte v čistote.t
Dbajte na to, aby vetracie otvory v plášti leštičky boli vždyt
priechodné.
Vonkajší kryt čistite vlhkou handričkou alebo kefkou – nikdyt
nepoužívajte rozpúšťadlá.
Pri uskladňovaní zložte leštiaci baran z disku leštičky a nasmerujtet
ho dolu tak, aby špongia disku mohla zostať suchá, čo umožní
zachovať jej pôvodný tvar. Pri použití nadmerného množstva
vosku alebo leštiacej pasty hrozí skĺznutie leštiaceho barana z disku
leštičky.
Na umývanie leštiaceho barana a disku používajte iba vodut
s jemným mydlom.
V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore,t
skontrolujte stav uhlíkových keek motora.
VÝMENA DISKU
Poškodený alebo opotrebovaný disk (3) treba okamžite vymeniť.
Výmenu disku zverte výhradne kvalikovanej osobe a používajte iba
originálne súčiastky.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
Opotrebované (kratšie ako 5mm), zhorené alebo prasknuté
uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne
vymieňajú obidve kefky.
Výmenu uhlíkových keek sa odporúča zveriť výhradne
kvalikovanej osobe pri použití originálnych súčiastok.
Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom
výrobcu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
Elektrická leštička
Parameter Hodnota
Napájacie napätie 230 V AC
Frekvencia napájania 50 Hz
Nominálny výkon 120 W
Rýchlosť kmitania pri behu naprázdno 3200 min-1
Priemer disku 240 mm
Ochranná trieda II
Hmotnosť 2,28 kg
Rok výroby 2014
ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ
Hladina akustického tlaku LpA= 61 dB(A) K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LwA= 72 dB(A) K = 3 dB(A)
Hodnota zrýchlení vibrácií ah= 16,3 m/s2K = 1,5 m/s2
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne
s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na
určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku
alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické
zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie.
Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú
hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
* Právo na zmenu je vyhradené.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba:„Grupa Topex”) informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem
iného k jeho textom, uvedeným fotograám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria
výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo
dňa 4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 v znení neskorších zmien). Kopírovanie, spracovávanie, publikovanie, úprava
tohto Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých častí na komerčné účely, bez
písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex, je prísne zakázané a môže mať za
následok občianskoprávne a trestnoprávne dôsledky.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL
ELEKTRIČNA POLIRKA
51G726
POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE
TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA
NADALJNJO UPORABO.
SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
VARNOST PRI DELU S POLIRKO
Pred priklopom polirke na omrežje, se je vedno treba prepričati,t
da je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na označni
tablici naprave.
Polirke ni dovoljeno uporabljati, če so napajalni kabli poškodovanit
ali izrabljeni.
Polirko je mogoče priklopiti samo na električno napeljavo,t
opremljeno z varovalko proti tokovni razliki, ki prekine napajanje,
če dovodni tok prekorači 30 mA v času, krajšem od 30 ms.
Električno polirko je mogoče uporabljati le v suhem okolju.t
Polirka ni namenjena mokremu delu.t
Pred vklopom je treba ploščo polirke položiti na površino, kjer bot
opravljeno poliranje.
Med prenosom ali premestitvijo je treba polirko ugasniti.t
Polirke ni dovoljeno prenašati z držanjem za napajalni kabel.t
Pred priklopom polirke na napajalno omrežje je treba preveriti, alit
se vklopno stikalo nahaja v položaju izklopa OFF.
SI

20
Napajalni kabel je treba vedno držati stran od gibljivih delov polirke.t
Med delom s polirko nanjo ni dovoljeno vršiti prekomernegat
pritiska, ki bi lahko pripeljal do zaustavitve polirke.
Med uporabo je treba polirko trdno držati, z obema rokama.t
Delov polirke, ki se gibljejo, se ni dovoljeno dotikati.t
Polirke ni dovoljeno odložiti preden se njeni gibljivi deli ne zaustavijo.t
Polirko je treba pred menjavo polirne obloge ali pred začetkomt
kakršnih koli dejavnosti v zvezi z vzdrževanjem ali popravilom.
Redno je treba čistiti prezračevalne reže v ohišju polirke s pomočjot
komprimiranega zračnega curka. Prekomerno nabiranje prahu
v notranjosti ohišja motorja lahko povzroči električne okvare.
POZOR! Naprava je namenjena notranjemu delu.
Navkljub že v osnovi varni konstrukciji, uporabi varovalnih
sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev med delom vedno obstaja
tveganje poškodbe.
SESTAVA IN UPORABA
Polirka je ročno električno orodje, ki ga poganja enofazni komutatorski
električni motor. Brusilnik ne potrebuje zaščitne ozemljitve (izolacija
razreda II). Polirka je namenjena za suho poliranje površin kovinskih
in lesenih predmetov, pokritih z lakom, ipd. Polirka je namenjena
predvsem za poliranje avtomobilskih karoserij. Uporablja se za
dela v avto-moto panogi, mizarska dela in za vsa dela na področju
individualnega amaterskega dela (naredi si sam).
Uporaba električnega orodja, ki ni v skladu z njegovim namenom,
ni dovoljena.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
Spodnje oštevilčenje se nanaša na elemente orodja, ki so predstavljeni
na gračnih straneh pričujočih navodil.
Vklopno stikalo1.
Ročaj2.
Plošča3.
* Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom
OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV
POZOR
OPOZORILO
NAMESTITEV/NASTAVITVE
INFORMACIJA
OPREMA IN PRIBOR
Polirna obloga - 4 kos1.
Goba - 2 kos2.
Polirna krpa - 1 kos3.
Transportni kovček - 1 kos4.
PRIPRAVA NA UPORABO
NAMESTITEV POLIRNE OBLOGE
Odklopite polirko od napajalnega omrežja.t
Polirno oblogo na rahlo raztegnite in nataknite na ploščo (t1)
(prepričajte se, da je polirna obloga čista).
Polirna obloga se mora tesno prilegati na ploščo polirke.
UPORABA / NASTAVITVE
VKLOP / IZKLOP
Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je
podana na označni tablici polirke.
Vklop – vklopno stikalo (1)potisnite naprej v položaj ON (slika A).
Izklop – vklopno stikalo (1) potisnite nazaj v položaj OFF.
DELO S POLIRKO
Celotna površina ploščet(3)mora počivati na površini poliranega
elementa.
Vklopite polirko in jo z zmernim pritiskom premikajte po poliranit
površini.
Ob koncu poliranja je treba zmanjšati pritisk na polirko.t
NASVETI V ZVEZI Z VZDRŽEVANJEM AVTOMOBILSKE
KAROSERIJE
Za zagotavljanje najboljše zaščite površine karoserije avtomobila jot
je treba polirati 2 do 3-krat letno.
Avtomobil je treba prati najmanj vsake 2 tedna. Izogibati se je trebat
domačim detergentom, ki lahko poškodujejo lak ali odstranijo vosek.
Karoserijo je treba umivati s čisto gobo, z gibanjem od zgoraj navzdol.t
Vsakodnevno je treba odpravljati umazanijo kot: insekti, iztrebkit
ptičev in madeži.
Med pranjem stekel s čistilnim sredstvom je treba z njim najprejt
poškropiti krpo, da bi se izognili zmočenju površine karoserije.
Razporedite polirno pasto po površini polirne obloge (poskrbetit
je treba, da ne pride do neposrednega stika polirnega sredstva
s polirano površino).
Polirko je treba vklopiti in izklopiti le med stikom plošče (t3)
s polirano površino.
Polirko je treba držati z obema rokama.t
Najprej je treba polirati velike ravne površine karoserije avtomobila,t
kot so maska, pokrov prtljažnika, streha.
Nato je mogoče polirati manjše površine, npr. blatnike, vrata.t
Za manjše, težje dostopne površine, kot so ogledala, odbijači ipd., jet
treba sneti polirno oblogo s plošče, jo namestiti na gobo (ali roko)
in jih ročno spolirati.
Meduporabovoskaali drugih sredstevzanegojetrebaupoštevati
navodila njihovih proizvajalcev.
OSKRBA IN HRANJENJE
Pred začetkom kakršnih koli regulacijskih dejavnosti, oskrbe ali
popravila, je treba orodje izklopiti iz napajalnega omrežja.
Vedno je treba skrbeti za čistost polirke.t
Treba je poskrbeti, da so prezračevalne reže na ohišju polirke vednot
čiste.
Zunanje ohišje čistite s pomočjo vlažne tkanine ali krtačke –t
ni dovoljeno uporabljati nikakršnih razredčil.
V primeru hrambe je treba sneti polirno oblogo s polirne ploščet
in jo obrniti navzdol tako, da goba plošče lahko ostane suha, kar
ji omogoča ohraniti prvotno obliko.
Prekomerna uporaba voska ali polirne paste lahko povzroči snetjet
polirne obloge s plošče polirke.
Za čiščenje polirne obloge in plošče je treba uporabljati le vodot
z delikatnim milom.
V primeru, da pride do prekomernega iskrenja na komutatorju,t
je treba preveriti stanje oglenih ščetk motorja.
MENJAVA PLOŠČE
Poškodovana ali izrabljena plošča (3)mora biti takoj zamenjana.
Postopek menjave plošče je treba zaupati izključno kvalicirani osebi,
ki uporablja originalne dele.
MENJAVA OGLENIH ŠČETK
Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke
motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti
menjavo obeh ščetk.
Table of contents
Languages:
Other VERTO Sander manuals