Vetek MO.DTR.526.R6 User manual

INDICATORE DIGITALE DI COPPIA
TORQUE DIGITAL INDICATOR
MANUALE OPERATIVO
OPERATING MANUAL
MO.DTR.526.R6
Hantverksvägen 15, 76493 Väddö, Sweden, Tel +46176-208920, [email protected],
www.vetek.com

DTR Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY
Costruttore: AEP transducers s.r.l
Indirizzo: Via Bottego 33/A 41126 Cognento MODENA Italia
Manufacturer: AEP transducers s.r.l
Address: Via Bottego 33/A 41126 Cognento MODENA Italy
DICHIARA CHE IL SEGUENTE PRODOTTO
Nome del prodotto: DTR
Tipo: Indicatore Digitale a batteria
Opzioni: questa dichiarazione copre tutte le opzioni specificate nel catalogo
di vendita.
DECLARES THAT THE FOLLOWING PRODUCT
Product name: DTR
Type: Battery Digital Indicator
Options: this declaration covers all the options specified in the sales catalogue.
E' CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE:
2004/108/CE - 2006/95/CE - 2002/95/CE - 2002/96/CE
E' CONFORME ALLE SEGUENTI NORME:
EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2007)
E’ CONFORME AL REGOLAMENTO n°1907/2006 (REACH)
CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES
2004/108/CE - 2006/95/CE - 2002/95/CE - 2002/96/CE:
CONFORMS TO THE FOLLOWING NORMS:
EN 61010-1 (2001) EN 61326-1 (2007)
CONFORMS TO THE REGULATION Nr 1907/2006 (REACH)
Il prodotto e' stato provato nella configurazione tipica di installazione
descritta nel manuale di istruzioni.Il prodotto soddisfa i requisiti delle
Norme citate, sulla base dei risultati delle prove e delle valutazioni
descritte nel Fascicolo Tecnico.
Io sottoscritto dichiaro che il prodotto sopra descritto soddisfa i requisiti
delle Direttiva, delle Norme e dei Regolamenti sopra citati.
The product has been tested in the typical installation configuration, as
described in the instruction manual. Above described product meets the
requirements of mentioned Norms, basing on both test results and
considerations listed in the technical file.
I declare that the product defined above meets the requirements of the
Directives, of the Norms and Regulation above mentioned
41126 Cognento di MODENA 31/07/2009
Lioi Giovanni
Direttore Tecnico 41126 Cognento di MODENA 31/07/2009 Lioi Giovanni
Technical Manager

DTR Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 2
INDICE GENERALE Pag. GENERAL INDEX Page
INTRODUZIONE 3 INTRODUCTION 3
DATI TECNICI e CODICI DI AQUISTO 5 TECHNICAL DATA and PURCHASE CODES 5
INSTALLAZIONE 7 INSTALLATION 7
ACCENSIONE DELLO STRUMENTO 7 INSTRUMENT SWITCHING ON 7
DESCRIZIONE DEI TASTI 8 KEYS DESCRIPTION 8
MENU DI CONFIGURAZIONE 10 SETTING MENU 10
PROTOCOLLO DI COMUNICAZIONE 13 COMMUNICATION PROTOCOL 13
SOSTITUZIONE DELLE PILE 14 BATTERY REPLACEMENT 14
SMALTIMENTO 15 DISPOSAL 15
MESSAGGI ERRORE 15 ERROR MESSAGES 15
COLLEGAMENTO TORSIOMETRO 16 TORQUEMETER CONNECTION 16
CONNESSIONI RS232C 18 RS232 CONNECTIONS 18
DIMENSIONI 19 DIMENSIONS 19
IMPOSTAZIONE FONDO SCALA 20 FULL SCALE SETTING 20
AEP transducers si riserva il diritto di apportare modifiche al
presente manuale operativo senza preavviso.
I dati riportati sono indicativi e la ditta declina ogni responsabilità
per errori o discordanze contenuti nel presente.
AEP transducers has the right to make any change when
necessary, without notice. Data enclosed in this manual are just
indicative and the manufacturer declines any responsibility for
errors or discrepancies contained in this manual.

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 3
INTRODUZIONE INTRODUCTION
Il DTR è un'indicatore digitale a microprocessore completamente
autonomo con ingresso per torsiometri (coppia) estensimetrici.
L'Accuratezza ≤
≤≤
≤±
±±
±0,02% rende possibile il suo impiego anche
all'interno dei sistemi di qualità come campione di prima o
seconda linea periodicamente tarato presso centri SIT.
Il sistema di misura è composta da una sezione analogica
particolarmente stabile a lungo termine, da un alimentatore a
frequenza portante che minimizza le derive termiche del
sistema e da un convertitore A/D a 16 bit con 65.000 divisioni
interne.
Per aumentare il livello di integrazione dei componenti è stata
adottata una tecnologia mista tradizionale e SMT che rende
l'indicatore resistente alle vibrazioni ed alle sollecitazioni
meccaniche oltre a garantire l'affidabilità del circuito.
Le batterie interne garantiscono un'autonomia di 1 anno, grazie
anche alla funzione di AUTO POWER OFF che interviene
quando non si rilevano variazioni della misura per un tempo di 30
minuti.
DTR is a microprocessor digital indicator completely autonomous
with a input signal for strain gauges torquemeters (torque).
Thanks to its
≤
≤≤
≤±
±±
±
0,02% accuracy DFI can be used in quality
systems as first or second line sample item if regularly calibrated
by SIT centres.
The measurement system is made up of an analog section
particularly stable at long term, of a carrying frequency feeder
which lowers the system thermal drifts and of a 16 bit A/D
converter with 65.000 internal divisions.
In order to increase the integration level of the components
a traditional mixed technology and SMT has been adopted to
make the indicator resistant to any kind of vibration and
mechanical stresses besides granting the highest reliability of the
circuit.
The internal batteries guarantee 1 year autonomy also thanks to
the AUTO POWER OFF function which activates when any
measurement change is detected within 30 minutes.

DTR Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 4
L'indicatore ha un menù di programmazione, che permette di
selezionare la risoluzione e il filtro digitale in funzione della
misura da eseguire.
Sul display è presente una indicazione analogica a barra, attiva
anche all’interno del menu di programmazione.
Caratteristiche principali:
•RISOLUZIONE PROGRAMMABILE
•FILTRO DIGITALE PROGRAMMABILE
•BAUD RATE PROGRAMMABILE
•FUNZIONE DI ZERO
•FUNZIONE DI PICCO (positivo e negativo)
•USCITA RS232C (opzionale)
The indicator has a setting menu which allows to choose the
resolution and the digital filter according to the measurement to
be calculated.
The display also shows a bar analog indication which is operating
inside the setting menu too.
Main characteristics:
•PROGRAMMABLE RESOLUTION
•PROGRAMMABLE DIGITAL FILTER
•PROGRAMMABLE BAUD RATE
•ZERO FUNCTION
•PEAK FUNCTION (positive and negative)
•RS232C SERIAL OUTPUT (on request)

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 5
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DTR
ACCURATEZZA
ERRORE DI LINEARITA'
ACCURACY CLASS
LINEARITY ERRORS
≤±0.020 % F.S.
≤±0.015 % F.S.
SEGNALE D'INGRESSO
TORSIOMETRO COLLEGABILE
INPUT SIGNAL
CONNECTABLE TORQUEMETER
2 mV/V (standard)
1 (350Ω4wires)
RISOLUZIONE STANDARD (2mV/V)
RISOLUZIONE INTERNA
CONVERSIONI AL SEC. (filtro 0)
STANDARD RESOLUTION (2mV/V)
INTERNAL RESOLUTION
READINGS PER SEC. (0 filter)
± 10.000 div
65.000 div.
125 (8ms)
3000 (0.33ms) modalità picco (Peak Mode)
TEMPERATURA DI RIFERIMENTO
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
TEMPERATURA DI STOCCAGGIO
REFERENCE TEMPERATURE
SERVICE TEMPERATURE
STORAGE TEMPERATURE
+23°C
0/+50°C
-10/+60°C
EFFETTO TEMPERATURA 10°C
a) sullo zero
b) sulla sensibilità
10°C TEMPERATURE EFFECT
a) on zero
b) on sensitivity
≤±0.015% F.S.
≤±0.005% F.S.
DISPLAY DISPLAY 16mm (custom LCD)
FONDO SCALA PROGRAMMABILE PROGRAMM. FULL SCALE Max. ±99.999div
1, 2, 5, 10RISOLUZIONE PROGRAMMABILE
BAUD RATE PROGRAMMABILI
PROGRAMMABLE RESOLUTION
PROGRAMMABLE BAUD RATE 38400, 19200,9600

DTR Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 6
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DTR
FUNZIONE DI ZERO
FUNZIONE DI PICCO
ZERO FUNCTION
PEAK FUNCTION
50% F.S.
positive and negative
BATTERIE / BATTERIES
∼200 hours
ALIMENTAZIONE
AUTONOMIA
BATTERIE ALCALINE non ricaricabili
POWER SUPPLY
AUTONOMY
not rechargeable ALKALINE BATTERIES n°2 to 1,5v size AA
CLASSE PROTEZIONE (EN 60529)
CONTENITORE
DIMENSIONI (HxLxP)
CONNESSIONE RS232C (OPZIONE)
CONNESSIONE TORSIOMETRO
PROTECTION CLASS (EN 60529)
CASE
DIMENSIONS (HxLxW)
RS232C CONNECTION (OPTION)
TORQUE TRANSDUCER CONNECTION
IP40
ALLUMINIO / ALUMINIUM
140 x 80 x 48 mm
Tank SUB D 9 pole FEMALE
Tank SUB D 9 pole MALE
OPZIONI OPTIONALS
SEGNALE D'INGRESSO INPUT SIGNAL 1 mV/V or 3 mV/V
USCITA SERIALE SERIAL OUTPUT RS232C
CODICI DI AQUISTO PURCHASE CODES
Codice Code EDTR Uscita seriale Serial output
S = RS232C

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 7
INSTALLAZIONE INSTALLATION
L'installazione deve essere eseguita da personale istruito o
informato; per una rapida installazione seguire la sequenza:
•COLLEGAMENTO TORSIOMETRO
•VERIFICHE PRELIMINARI
•ACCENSIONE - controllo del display nella fase di test
•PROGRAMMAZIONE (filtro digitale, risoluzione, etc.)
Installation shall be done by authorized personnel only; for a
fast installation follows the instructions listed below:
•CONNECTION TORQUEMETER
•PRELIMINARY CHECKS
•SWITCH ON - check the display during the test phase
•PROGRAMMING (digital filter, resolution, etc.)
ACCENSIONE DELLO STRUMENTO INSTRUMENT SWITCHING ON
Lo strumento all'accensione esegue la verifica del display con
l'accensione di tutti i segmenti, poi mostra la release per qualche
secondo, quindi indica la coppia misurata; nel caso compaia una
serie di L (overload fondo scala negativo) o una serie di U
(overload fondo scala positivo) intervenire immediatamente per
riportare la coppia all'interno del valore di fondo scala.
When instrument switches on, it performs the display check with
the switching on of all the segments, then it shows the release for
a few second and finally the torque measured; in case a series of
“L” (negative full scale overload) or a series of "U" (positive full
scale overload) appears, please act in order to bring the torque
back within its full scale value.
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING
Tutte le funzioni possono essere richiamate mediante il seguente
MENU DI CONFIGURAZIONE
1) Filtro Digitale
2) Risoluzione
3) Tempo di Auto Spegnimento
4) Baud Rate RS232
All the functions can be recalled through the following
SETTING MENU
1) Digital Filter
2) Resolution
3) Power Off Time
4) Baud rate RS232

DTR Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 8
DESCRIZIONE DEI TASTI KEYS DESCRIPTION
Tasto a 3 funzioni:
1) ON accensione dell'indicatore.
2) SET ingresso nel menù di configurazione. (premere il tasto
per circa 3 secondi).
3) Durante la misura, se premuto per 5 secondi esegue lo
spegnimento manuale dell'indicatore (OFF).
Key with three functions:
1) ON to switch on the indicator.
2) SET to enter into the configuration menu (keep the key
pressed for approx. 3 seconds).
3) During the measurement, if pressed for 5 seconds it performs
the manual indicator switching Off.
Tasto a 3 funzioni:
1) Durante la misura esegue lo ZERO del display (max
50%FS); lo ZERO non agisce sull’indicazione a barra della
coppia.
2) Premuto per circa 5 sec. disabilita la funzione di ZERO
indicando l'offset del torsiometro collegato.
3) All'interno del menu di configurazione decrementa (
) il
valore sul display.
Key with three functions:
1) During the measurement it performs the display ZERO (max
50% FS); ZERO does not act on torque bar indication).
2) If kept pressed for about 5 sec. it deactivates the ZERO
function displaying the offset of the torquemeter connected.
3) Inside the setting menu it decreases (
) the value on the
display.

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 9
Tasto a 3 funzioni:
1) Durante la misura, premuto per 1 secondo, attiva la
funzione di PICCO+ (visualizza la coppia MAGGIORE
rilevata dopo l'attivazione della funzione).
2) Durante la misura, premuto per 5 secondi, attiva la funzione
di PICCO- (visualizza la coppia MINORE rilevata dopo
l'attivazione della funzione).
3) All’interno del menu di configurazione incrementa (
) il
valore sul display.
Key with three functions:
1) During the measurement, if pressed for a second, it
activates the PEAK+ function, (it displays the highest torque
detected after having activated the function).
2) During the measurement, if pressed for 5 sec., it activates
the PEAK- function (it displays the lowest torque detected
after having activated the function).
3) Inside the setting menu increases (
) the value on the
display.

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 10
MENU DI CONFIGURAZIONE SETTING MENU
Per entrare nel menu premere il tasto SET (circa 3 sec.) finché
non appare il primo parametro (FL filtro digitale). Premere SET
per passare ai parametri successivi e per uscire.
Dopo l’ultimo parametro il tasto SET attiva il salvataggio dei
parametri ed il ritorno alla modalità di misura. I valori impostati
diventano attivi all’uscita dal menu di configurazione.
To enter into setting menu press the SET key (approx.3sec.)until
the first parameter appears on display (FL digital filter). Press SET
either to go to next parameters or to exit from setting menu. Press
SET after the last parameter both to save data and to come back
to measurement mode. New set values become active at the exit
of setting menu.
FILTRO DIGITALE DIGITAL FILTER
FL XX
Questo parametro varia l’effetto del Filtro
digitale. Aumentando il valore XX aumenta
l’effetto del filtro permettendo di rilevare il valore
medio di coppie instabili o pulsanti. I valori
selezionabili sono da 0 a 99. Questa funzione
agisce sulla velocità di conversione, pertanto se
si vogliono rilevare picchi è consigliabile
diminuire al minimo l’effetto del filtro.
FL XX
This parameter changes the effect of the
Digital Filter. By increasing the XX value, filter
effect increases, allowing the user to detect
the average value of unsteady or pulsating
torques. Selectable values go from 0 to 99.
This function also acts on display conversion
speed, therefore if the operator wants to detect
the peaks, it is recommendable to decrease at
the minimum the filter effect.
RISOLUZIONE RESOLUTION
r XX
In questo passo è possibile impostare la
Risoluzione con cui viene visualizzata la
coppia, i valori selezionabili sono: 1, 2, 5 e 10.
r XX
In this step it is possible to set the resolution
used to display the torque, the selectable
values are: 1, 2, 5 and 10.

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 11
TEMPO DI AUTO-SPEGNIMENTO AUTO-POWER OFF TIME
oFFXX
Definisce il tempo in minuti (da 1 a 30) prima dello
spegnimento automatico in caso di misura costante;
impostando 0(zero) lo strumento resta sempre acceso.
Il tempo di auto spegnimento si attiva se l'indicatore
non rileva variazioni maggiori del ±10% della coppia
indicata.
oFFXX
It set the time in minutes (from 1 up to 30) before the
Auto-power off function activates, in case of constant
measurement; by setting 0(zero) the instrument never
switches off.
Auto power off function starts working if the indicator
does not detect changes higher than
±
10% of set
torque.
SOGLIA RILEVAMENTO PRIMO PICCO FIRST PEAK THRESHOLD VALUE
PP XX
Se diverso da 0 abilita il rilevamento solo del primo
picco in modalità PICCO.
Il primo picco viene confermato quando viene rilevata
una discesa della coppia maggiore della percentuale
XX impostata rispetto al fondo scala. Ulteriori coppie
crescenti rispetto a questo valore non verranno prese in
considerazione
Se XX uguale a 0 la modalità picco funziona
normalmente
PP XX
If different than 0 enables the detection only of the first
peak in PEAK mode.
The first peak is confirmed when DTR detects a fall in
the torque greater than the percentage of the full scale
set by XX value. Other torque greater than this value
will not be taken into account.
Setting this value to 0 the peak mode work as usual
.
BAUD RATE RS232 RS232 BAUD-RATE
bAUdX
Questo parametro definisce il baud rate dell’interfaccia
RS232C (se presente).
Valori: 38400; 19200, 9600 0=RS232 disable
Note:
Raccomandiamo di disabilitare la RS232 se non usata
bAUdX
This parameter set the baud rate of RS232C interface
(if provided).
values: 38400; 19200,9600 0=RS232 disabled
Note:
We reccomend to disable the RS232 if not used

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 12
SOGLIA RILEVAMENTO PRIMO PICCO: Significato del parametro PP
FIRST PEAK THRESHOLD VALUE
:
PP Parameter meaning

DTR Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 13
PROTOCOLLO DI COMUNICAZIONE COMMUNICATION PROTOCOL
Protocollo: 8 bit dato, 1 bit stop, NO parity.
Non usati CTS RTS DCD. Il dato è trasmesso in modo continuo.
Formato della stringa dati trasmessa:
STX n1 n2 n3 n4 n5 (caratteri ASCII codificati in esadecimale)
Protocol: 8 bit data, 1 bit stop, NO parity. Not used CTS RTS
DCD. The data is sent in continuous mode.
Format of the transmitted string data:
STX n1 n2 n3 n4 n5 (ASCII chars in hexadecimal code)
STX 0xff (Start stringa) STX 0xff (Start string)
n1 HSB - 0dddsxxx (byte n1 in codice binario) dove:
ddd = decimal point: 000 = xxxxx, 001 = xxxx.x,
0 = xxx.xx, 011 = xx.xxx, 100 = x.xxxx
s= segno(0,1); s = 0 positivo, s = 1 negativo
xxx = valore es.: 99999=0x1869f n1=00000001 = 0x01
-99999=0x1869f n1=00001001 = 0x09
800.0=0x01f40 n1=00010000 = 0x10
-80.00=0x01f40 n1=00101000 = 0x28
n1 HSB - 0dddsxxx (byte n1 in binary code) where:
ddd = decimal point: 000 = xxxxx, 001 = xxxx.x,
010 = xxx.xx, 011 = xx.xxx, 100 = x.xxxx
s= sign(0,1); s = 0 positive, s = 1 negative
xxx = valore es.: 99999=0x1869f n1=00000001 = 0x01
-99999=0x1869f n1=00001001 = 0x09
800.0=0x01f40 n1=00010000 = 0x10
-80.00=0x01f40 n1=00101000 = 0x28
n2 MSB1 - bit4÷7=0 es.: 99999=0x1869f n2=0x08 n2 MSB1 - bit4÷7=0 es.: 99999=0x1869f n2=0x08
n3 MSB2 - bit4÷7=0 es.: 10000=0x02710 n3=0x07 n3
MSB2
- bit4÷7=0 es.: 10000=0x02710 n3=0x07
n4 LSB1 - bit4÷7=0 es.: 5000=0x01388 n4=0x08 n4
LSB1
- bit4÷7=0 es.: 5000=0x01388 n4=0x08
n5 LSB2 - bit4÷7=0 es.: 2500=0x009c4n5=0x04 n5
LSB2
- bit4÷7=0 es.: 2500=0x009c4n5=0x04

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 14
Protocollo di comunicazione speciale per il modo picco
Attraverso questa modalità, quando è selezionato il modo picco,
verrà trasmesso il valore solo al momento del reset del picco
stesso digitando il tasto Zero. Se si volesse resettare la prova
senza trasmettere nessun dato utilizzare il tasto SET
Questo modo è abilitato attraverso l’inserimento della password
23:
Si prema contemporaneamente per qualche secondo i tasti SET e
PEAK. Verrà visualizzato P0000. Con i tasti (
) e (
) si selezioni
il valore P0023 e premere SET per confermare.
Per ritornare alla modalità normale di trasmissione selezionare
con la medesima procedura la password 22.
Special communication protocol for the peak mode
Through this mode, when the peak mode is selected, the value
will be transmitted only when the peak is reset using the key Zero.
If you want to reset the peak without any data transmitted use the
SET key.
This mode is enabled by entering the password 23:
Press together for a few seconds the SET and PEAK key. P0000
will be displayed. By using the(
) and (
) select the value P0023
and press SET to confirm.
To return to the normal mode of transmission select with the same
procedure the password 22.
SOSTITUZIONE DELLE PILE BATTERY REPLACEMENT
Lo strumento è alimentato da 2 pile stilo Alcaline non ricaricabili
(tipo AA) da 1,5V che consentono una autonomia di circa 200 ore.
Il consumo delle batterie è segnalato dal messaggio di LOW BAT;
le misure effettuate in questo stato possono essere alterate,
quindi è necessario provvedere subito alla sostituzione delle pile.
The instrument is supplied with 2 not rechargeable Alkaline
batteries (AA type 1,5V), with an average autonomy of 200 hours.
Battery consumption is signaled by the LOW BAT message, the
measurement performed during this phase could be altered, it is
therefore necessary to immediately replace the batteries.
Le pile ALCALINE devono
essere riciclate o gettate in
modo appropriato.
ALKALINE batteries shall be
either recycled or disposed
properly.

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 15
SMALTIMENTO DISPOSAL
Consegnare a ditte specializzate nella rottamazione secondo le
leggi vigenti nel paese dove lo strumento è commercializzato.
Deliver the instrument to companies specialized in scrapping
according to the laws in force in the country where intrument is
sold.
MESSAGGI DI ERRORE ERROR MESSAGES
UUUUU
Sovraccarico Positivo: lo strumento misura una coppia in
senso orario superiore alla sua portata nominale.
Positive Overload: the instrument measures in clockwise a
torque higher than its nominal rate.
-LLLLL
Sovraccarico Negativo: lo strumento misura una coppia in
senso anti-orario superiore alla sua portata nominale.
Negative Overload: the instrument measures in counter
clockwise a torque higher than its nominal rate.
Attenzione: dopo aver subito sovraccarichi verificare che la
calibrazione non si sia alterata.
Warning: if an overload occurs, check if calibration has
been altered.
HHHHH
Fuori Scala: lo strumento indica il superamento del limite
fisico del display (99999).
Out of the Scale: the instrument shows the overflow of
display physical limit (99999).
Low Bat
Batterie Scariche: le misure effettuate in questo stato
possono essere alterate, è necessario sostituire le pile.
Exhausted Batteries: measurements calculated when
batteries are exhausted could be altered, therefore batteries
replacement is necessary.

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 16
COLLEGAMENTO TORSIOMETRO TORQUEMETER CONNECTION
Torsiometro 4 fili
Descrizione Cavo AEP connettore
4 wires Torquemeter
Description AEP cable connector
Eccitaz. +
Segnale
+
Segnale -
Eccitaz -
Rosso
Bianco
Giallo
Nero
3
1
2
4
Excitat. +
Signal +
Signal -
Excitat. -
Red
White
Yellow
Black
3
1
2
4
Normalmente l'indicatore indica valori di coppia positiva per prove
in senso orario e coppia negativa per prove in senso anti-orario.
Se è necessario invertire il segno della coppia indicata, si deve
invertire il Segnale+ con il Segnale-.
Questa modifica implica la completa ricalibrazione del sistema.
Usually the indicator shows positive torque values for clockwise
tests and negative torque for counterclockwise tests.
If it is necessary to invert the sign of the torque showed, operator
shall invert the Signal+ with Signal-.
This change involves the complete recalibration of the system.

DTR
Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 17
COLLEGAMENTO del CAVO del TORSIOMETRO TORQUEMETER CABLE CONNECTION
Preparazione del cavo per una corretta installazione.
•Rivoltare lo schermo sopra il cavo e serrarlo nel pressacavo
•Bloccare il cavo sul pressacavo calotta
•Eseguire i collegamenti elettrici (vedi pag.15)
•Chiudere la calotta
NOTE:
Verificare che lo schermo sia a contatto con la calotta metallica.
Arrangement of cable for a correct installation.
•Turn the shield over the cable and to clamp it inside the
fairlead
•Lock the cable on the cover fairlead.
•Perform the electrical connections (see page 15).
•Close the cover
NOTE:
Be sure that the shield is in contact with the metal cover.

DTR Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 18
CONNESSIONE RS232C RS232C CONNECTION
Vaschetta 9 poli SUB D femmina
GND
TX RX
DCD
Canon 9 poles SUB D female
GND
TX RX
DCD
Pin 1) DCD
Pin 2) RX
Pin 3) TX
Pin 5) GND
Pin 1) DCD
Pin 2) RX
Pin 3) TX
Pin 5) GND
DTR PC
-
HOST
DTR PC
-
HOST

DTR Manuale Operativo - Operating Manual MO.DTR.526.R6
Pag. 19
DIMENSIONI (mm) DTR DTR DIMENSIONS (mm)
Table of contents
Other Vetek Measuring Instrument manuals