Vetus PL Series User manual

NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
Copyright © 2018 Vetus b.v. Schiedam Holland
070204.03
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Operation manual and
installation instructions
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Manuel d’utilisation et
instructions d’installation
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Manuale per l’uso e
istruzioni per l’installazione
Patrijspoorten / Portholes / Bullaugen
Hublots / Portillos / Oblò
PL - PM - PW - PX - PZ

2070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Inleiding
Deze handleiding geldt voor de Vetus patrijspoorten type:
- PL (PL711 ... PL751) A I
- PM (PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
(PM113 ... PM163) A III
- PW (PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
(PW203 ... PW223) A III
- PX (PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
(PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
- PZ (PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
(PZ613 ... PZ673) A III
Voor tekeningen zie pag. 14, 15 en 16.
2 Veiligheid
Waarschuwing: Houdt patrijspoorten tijdens de vaart van een schip gesloten.
3 Montage
N.B.: Op elke patrijspoort is de hoogst toegestane ontwerpcategorie en het hoogst toegestane
toepassingsgebied vermeld.
Houdt met de montage van de patrijspoort met het volgende rekening:
- Een patrijspoort moet naar binnen openen.
- Indien toegepast in gebied 1 op zeil- of motorvaartuigen naar ontwerp categorie A of B mag
geen enkel deel van de patrijspoort uitsteken buiten de romp.
- Uitsluitend monteren in een volkomen vlakke wand! In een gekromde wand zal de patrijs-
poort, in gesloten toestand, niet waterdicht zijn!
WaarschuWing
Stof dat vrijkomt bij het bewerken van glasvezel versterkt polyester is schadelijk voor longen
en ogen. Draag daarom tijdens het bewerken altijd een stofkapje en een stofbril. Ventileer de
ruimte goed.
De patrijspoort kan worden ingebouwd in een wand met een dikte van minimaal 2mm en maxi-
maal 25 mm.

070204.03 3
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Teken het te maken gat af met behulp van het frame van de patrijspoort, voor hoofdafmetingen
zie pag. 14 t/m 18.
Maak het gat in de opbouw d.m.v. zagen -bij polyester, aluminium of hout- of d.m.v. snijbranden
-bij staal-.
Braam het gat goed af en breek de kanten.
Deze patrijspoorten hebben een klemproel; bevestigingsgaten in de wand van het schip zijn
NIET nodig.
Breng een rups kit aan om een goede afdichting te verkrijgen; zie tekening 1, pag. 19.
Plaats de poort in het gat.
Bevestigingsschroeven:
Pas M4 schroeven toe. Volgens DIN965 (ISO7046) of DIN966 (ISO7047).
Kies een schroeengte afhankelijk van de wanddikte, zie de tabel bij tekening 1.
D = klembereik, L = schroeengte.
Monteer de schroeven en zet deze goed vast.
4 Bediening
Openen:
Draai de knoppen enige slagen los (linksom), kantel de knoppen weg en open het venster. Het
venster blijft door het klemscharnier vanzelf in iedere gewenste stand open staan.
Sluiten:
Druk het venster dicht, kantel de knoppen terug en schroef de knoppen weer vast.
5 Onderhoud
Reinig de geanodiseerde of poeder-gecoate aluminium proelen regelmatig; afhankelijk van de
mate van verontreiniging 2 à 4 maal per jaar.
Gebruik uitsluitend neutrale, niet krassende, reinigingsmiddelen. Gebruik GEEN alkalische, zure
en/of krassende middelen.
Bescherm de afdichtingsrubbers met talkpoeder.
Nastellen scharnieren:
Stel de scharnieren na als het deksel niet meer geopend blijft staan.
A I Patrijspoorten: Klap het venster volledig open en draai de schroeven zover aan als nodig
is, zie tekening 2, pag. 19.
A III Patrijspoorten: Neem de kunststof kappen van de scharnieren af en draai de schroeven
(2 per scharnier) zover aan als nodig is, zie tekening 3, pag. 19.
6 Technische gegevens
Frame, tegenrand : Aluminium (AlMgSi 0.5)
Venster : PMMA 10 mm
NEDERLANDS

4070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Introduction
This Manual applies to the following Vetus porthole types:
- PL (PL711 ... PL751) A I
- PM (PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
- (PM113 ... PM163) A III
- PW (PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
- (PW203 ... PW223) A III
- PX (PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
- (PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
- PZ (PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
- (PZ613 ... PZ673) A III
See pages 14, 15 and 16 for Drawings.
2 Safety
Warning: Always keep portholes closed when under way.
3 Fitting
N.B.: The highest permitted design category and the highest permitted application is stated on
every porthole.
When tting the porthole, take the following into account:
- A porthole must always open inward.
- When tted in area 1 on sailing or motor ships within design category A or B, no part of the
porthole should protrude beyond the hull.
- Only t in a completely at hull section! The porthole will never be watertight when closed if
tted in a curved surface!
Warning
Dust released when cutting and sanding glass-bre reinforced polyester is hazardous to lungs
and eyes. So always wear a dust mask and goggles when working with this material. Ventilate
the working area well.
The porthole can be tted in a surface with a minimum thickness of 2 mm. and a maximum thick-
ness of 25 mm.

070204.03 5
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Draw the hole to be cut out using the porthole frame, for the main dimensions, see page 14 to18.
Cut the hole in the ship by sawing in polyester, aluminium or wood, or by acetylene cutting for
steel.
Remove all burrs carefully and smooth the edges.
These portholes have a clamp prole; xing holes in the side of the ship are NOT necessary.
Apply a sucient amount of sealant to ensure a good seal, see drawing 1, page 19.
Position the hatch in the hole.
Fixing Screws:
Use M4 screws in accordance with DIN965 (ISO7046) of DIN966 (ISO7047). Choose a screw length
related to the wall thickness, see Table in Drawing 1. D= Clamp Reach, L= Screw Length.
Fit screws and tighten securely.
4 Operating
To open:
Loosen the knobs by turning them to the left, tilt the knobs out of the way and open the win-
dow. The clamping hinge will hold the window open at the desired angle.
To close:
Press the window closed, tilt the knobs back and twist them shut again.
5 Maintenance
Clean anodized or powder-coated aluminium proles regularly; 2 to 4 times a year, depending on
how dirty they get.
Use only neutral cleaning agents. NEVER use alkaline, acid and/or abrasive cleaners.
Protect the sealing rubbers with talcum powder.
Re-adjusting hinges:
Readjust the hinges if the lid no longer remains open.
A I Portholes: Open the window fully and turn the screws as much as is needed, see drawing
2, page 19.
A III Portholes: Remove the plastic covers from the screws and tighten the screws (2 per hinge)
as much as is needed, see drawing 3, page 19.
6 Technical Data
Frame, backplate : Aluminium (AlMgSi0.5)
Window : PMMA 10 mm
ENGLISH

6070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Einleitung
Diese Anleitung gilt für die Vetus-Bullaugen vom Typ:
- PL (PL711 ... PL751) A I
- PM (PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
(PM113 ... PM163) A III
- PW (PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
(PW203 ... PW223) A III
- PX (PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
(PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
- PZ (PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
(PZ613 ... PZ673) A III
Abbildungen siehe Seite 14, 15 und 16.
2 Sicherheit
Warnhinweis: Halten Sie alle Bullaugen währen der Fahrt geschlossen.
3 Einbau
Hinweis: Auf jedem Bullauge ist die höchstzulässige Entwurfskategorie und das höchstzulässige
Anwendungsgebiet angegeben.
Berücksichtigen Sie beim Einbau eines Luks folgendes:
- Ein Bullauge muß sich nach innen önen lassen.
- In Gebiet 1 darf auf Segel- und Motoryachten nach Entwurfskategorie A oder B kein Teil eines
Bullauges über den Rumpf hinausragen.
- Bauen Sie ein Bullauge in eine vollkommen ebene Fläche ein! In einer gekrümmten Fläche
wird das Bullauge in geschlossenem Zustand niemals wasserdicht sein!
WarnhinWeis
Der bei der Bearbeitung von glasfaserverstärktem Kunststo freigesetzte Staub schadet den
Lungen und Augen. Tragen Sie darum bei dieser Arbeit immer eine Staubmaske und eine
Sicherheitsbrille. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung des Arbeitsraumes.
Die Bullaugen können in Wände von 2 mm bis 25 mm Dicke eingebaut werden.
Zeichnen Sie die herzustellende Önung mit Hilfe des Bullaugenrahmens an; Hauptabmessungen
siehe Seite 14, 15, 16, 17, 18.

070204.03 7
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
In Polyester, Aluminium und Holz wird die erforderliche Önung gesägt.
Bei Stahl wird ein Schneidbrenner benutzt.
Entgraten und fasen Sie die Ränder.
Die Bullaugen werden mit Klemmvorrichtungen befestigt. Bohren ist nicht notwendig.
Bringen Sie für eine einwandfreie Dichtung einen Streifen Dichtungsmasse an. Siehe Abbildung
1, Seite 19.
Bringen Sie das Bullauge an der Önung an.
Befestigungsschrauben:
Verwenden Sie M4 Schrauben gemäß DIN965 (ISO7046) of DIN966 (ISO7047). Die Schrau-
benlänge hängt von der Wandstärke ab, siehe Tabelle bei Zeichnung 1. D = Klemmbereich,
L=Schraubenlänge.
Bringen Sie die Schrauben an und drehen Sie diese fest.
4 Bedienung
Önen:
Drehen Sie die Grie einige Drehungen los (nach links), kippen Sie die Grie zur Seite und ö-
nen Sie das Fenster. Das Fenster bleibt durch das Klemmscharnier von selbst in jeder gewün-
schen Position oen stehen.
Schließen:
Drücken Sie das Fenster fest zu, kippen Sie die Grie wieder an ihre Position und drehen Sie die
Grie wieder fest.
5 Wartung
Reinigen Sie die anodisierten und pulverbeschichteten Aluminiumprole regelmäßig: je nach
Verschmutzungsrad 2 bis 4 Mal jährlich.
Verwenden Sie ausschließlich neutrale Reinigungsmittel und keine alkalischen, sauren und/oder
schleifenden Mittel.
Schützen Sie die Dichtungsgummis mit Talkumpuder.
Nachstellen der Scharniere:
Stellen Sie die Scharniere neu ein, wenn das Fenster nach dem Önen nicht mehr in der gewünsch-
ten Position stehenbleibt.
A I -Bullaugen: Klappen Sie das Fenster vollständig auf und ziehen Sie die Schrauben so weit
wie nötig fest. Siehe Abbildung 2, Seite 19.
A III -Bullaugen:
Entfernen Sie die Kunststokappen von den Scharnieren und ziehen Sie die
Schrauben (2 Stück pro Scharnier) so weit wie nötig fest. Siehe Abbildung 3, S.
19
.
6 Technische Daten
Rahmen, Außenrand : Aluminiumlegierung (AlMgSi 0,5)
Fenster : PMMA 10 mm
DEUTSCH

8070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Introduction
Cette notice concerne les types de hublots Vetus suivants :
- PL (PL711 ... PL751) A I
- PM (PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
(PM113 ... PM163) A III
- PW (PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
(PW203 ... PW223) A III
- PX (PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
(PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
- PZ (PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
(PZ613 ... PZ673) A III
Figures, voir pages 14, 15 et 16.
2 Sécurité
Avertissement : Maintenir les hublots fermés pendant la navigation.
3 Montage
N.B. : La plus haute catégorie de conception ainsi que le plus haut domaine d’application autorisés
sont indiqués sur chaque hublot.
Lors du montage du hublot, veuillez tenir compte des indications suivantes :
- Un hublot doit s’ouvrir vers l’intérieur.
- Si le hublot est monté dans le domaine 1 sur des bateaux à voile ou à moteur selon une concep-
tion de catégorie A au B, aucun élément du hublot ne devra dépasser de la coque.
- Monter le hublot uniquement sur une paroi absolument plate! Si la paroi est incurvée, le capot
ne sera pas étanche en position fermée !
avertissement
La poussière libérée par le traitement du polyester renforcé bre de verre est nocive pour les
poumons et les yeux. On portera donc toujours un masque antipoussière et des lunettes de
protection. Bien aérer le local de travail.
Le hublot peut être monté dans une paroi ayant une épaisseur de 2 mm au minimum et de 25 mm
au maximum.

070204.03 9
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Dessiner l’ouverture à réaliser à l’aide du cadre de hublot, dimensions principales voir page 14, 15,
16, 17, 18.
Découper l’ouverture avec une scie pour les constructions en polyester, aluminium ou bois, ou au
chalumeau pour les constructions en acier.
Ebarber soigneusement l’ouverture et briser les bords.
Ces hublots ont un prolé de serrage; il n’est PAS nécessaire de faire des trous de xation dans la
paroi du bateau.
Déposer un cordon de mastic pour assurer une bonne étanchéité, voir gure 1, page 19.
Positionner le hublot dans l’ouverture.
Vis d’assemblage :
Utiliser des vis M4 selon DIN965 (ISO7046) of DIN966 (ISO7047). Choisir une longueur de vis en
fonction de l’épaisseur de la paroi, voir tableau gure 1. D = portée de serrage, L = longueur de vis.
Monter les vis et bien les serrer.
4 Commande
Ouverture :
Tourner les poignées d’un tour (vers la gauche), faire basculer les poignées et ouvrir le hublot.
Le hublot reste ouvert dans n’importe quelle position désirée grâce à la charnière à système de
blocage.
Fermeture :
Fermer la fenêtre, remettre les poignées dans leur position et les resserrer.
5 Entretien
Nettoyer régulièrement les prolés en aluminium anodisé ou revêtu par poudrage, 2 à 4 fois par
an selon le degré de saleté.
Utiliser uniquement des produits de nettoyage neutres, non abrasifs. Ne PAS utiliser de produits
alcalins, acides et/ou abrasifs.
Protéger les caoutchoucs d’étanchéité avec du talc.
Réglage postérieur des charnières:
Régler les charnières si le hublot ne reste pas ouvert.
Hublots A I : Ouvrir le hublot complètement et visser les vis autant que nécessaire, voir -
gure 2, page 19.
Hublots A III : Retirer les caches en plastique des charnières et visser les vis (2 par charnière)
autant que nécessaire, voir gure 3, page 19.
6 Fiche technique
Cadre, contre-bord : Aluminium (AlMgSiO.5)
Fenêtre : PMMA 10 mm
FRANÇAIS

10 070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Introducción
El presente manual sirve para las portillas Vetus, tipo:
- PL (PL711 ... PL751) A I
- PM (PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
(PM113 ... PM163) A III
- PW (PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
(PW203 ... PW223) A III
- PX (PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
(PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
- PZ (PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
(PZ613 ... PZ673) A III
Para dibujos verse páginas 14, 15 y 16.
2 Seguridad
Advertencia: Procure que las portillas estén cerradas durante la navegación del barco.
3 Montaje
N.B.: En cada portilla se indica la máxima categoría de diseño admitida, así como la máxima área
de aplicación admitida.
Al montar la portilla téngase en cuenta lo siguiente:
- Una portilla debe abrir hacia dentro.
- En caso de aplicación en la zona 1 de motonaves o veleros según categoría de diseño A o B,
ninguna parte de la portilla debe sobresalir del casco.
- ¡Monte la portilla en una pared completamente plana! En una pared curvada, la portilla, en
posición cerrada, ¡no está a prueba de agua!
advertencia
El polvo que se desprende al tratar poliéster reforzado con bra de vidrio es perjudicial para
los pulmones y ojos. Por lo tanto, siempre tápese la boca y póngase gafas de protección du-
rante el trabajo. Ventile bien el espacio.
La portilla puede empotrarse en una pared de 2 mm de espesor como mínimo y de 25 mm como
máximo.

070204.03 11
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Marque el hueco a serrar, con la ayuda del bastidor de la portilla; para dimensiones principales,
verse pág. 14, 15, 16, 17, 18.
Haga el hueco en la estructura, serrándolo en caso de poliéster, aluminio o madera- o cortándolo
con soplete - en caso de acero-.
Desbarbe el hueco y corte los bordes.
Estas portillas van provistas de un perl autosujeción; NO hace falta taladrar agujeros de jación
en la pared del barco.
Aplique una oruga de pegamento para conseguir un buen cierre, verse dibujo 1, página 19.
Coloque la portilla en el hueco.
Tornillos de jación:
Use tornillos M4, conforme a DIN965 (ISO7046) of DIN966 (ISO7047). Elija un largo de tornillo
dependientemente del espesor de la pared; verse la tabla al lado del dibujo 1.
D = alcance de sujeción, L = largo de tornillo.
Introduzca los tornillos y apriételos bien.
4 Operación
Para abrir:
Aojar los jadores girándolos a la izquierda, inclinarlos para que no obstruyan en paso y abrir
la ventana. La bisagra de sujeción mantendrá la ventana abierta en el ángulo deseado.
Para cerrar:
Empuje la ventana hasta cerrarla, incline los jadores y gírelos hasta cerrar.
5 Mantenimiento
Limpie a intervalos regulares los perles de aluminio anodizados o los perles con revestimiento
de polvo; 2 a 4 veces al año, dependientemente del grado de suciedad.
Sólo use detergentes neutrales, no abrasivos. NO use substancias alcálicas, ácidas y/o abrasivas.
Proteja las gomas de estanqueidad con polvos de talco.
Reajuste de las bisagras:
Reajuste las bisagras cuando la tapa no permanezca abierta.
A I Portillos: Abra completamente la ventana y gire los tornillos todo lo necesario, verse di-
bujo 2, página 19.
A III Portillos: Retire las cubiertas de plástico de los tornillos y apriételos (2 por bisagra) todo
lo necesario, verse dibujo 3, página 19.
6 Datos técnicos
Bastidor, contraborde : Aluminio (AIMgSiO.5)
Ventana : PMMA 10 mm
ESPAÑOL

12 070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Introduzione
Il presente manuale si applica ai seguenti tipi di oblò Vetus:
- PL (PL711 ... PL751) A I
- PM (PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
(PM113 ... PM163) A III
- PW (PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
(PW203 ... PW223) A III
- PX (PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
(PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
- PZ (PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
(PZ613 ... PZ673) A III
Per i disegni vedi pag. 14, 15 e 16.
2 Sicurezza
Attenzione: Tenere chiusi gli oblò durante la navigazione.
3 Montaggio
N.B.: Su ogni oblò è riportata la massima categoria e il massimo campo di applicazione ammessi.
Al momento di montare l’oblò tenere presente quanto segue:
- Ogni oblò si deve aprire verso l’interno.
- Se applicato nel campo 1 su imbarcazioni a vela o a motore in base alla categoria A o B, nessuna
componente dell’oblò può sporgere dalla carena.
- Montare l’oblò su una parete del tutto dritta. Se la parete è curva, l’oblò da chiuso non sarà
impermeabile.
attenzione
La polvere liberata dalla lavorazione del poliestere rinforzato con bra di vetro è tossica per i
polmoni e gli occhi. Durante queste operazioni indossare sempre la mascherina e gli occhiali-
ni protettivi. Ventilare bene l’ambiente.
L’oblò si può montare in una parete dallo spessore un minimo di 2 mm e massimo di 25 mm.
Utilizzando il telaio dell’oblò demarcare il punto in cui praticare il foro, per le dimensioni principali
vedi pagina 14, 15, 16, 17, 18.

070204.03 13
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Praticare il foro nella struttura segando - se la struttura è di poliestere, di alluminio o di legno, e con
ossitaglio alla amma se invece è di acciaio.
Ripulire bene il foro ed eliminare gli spigoli.
Questi oblò hanno un prolo dotato di fermo; NON sono necessari fori di ssaggio nella parete
dell’imbarcazione.
Applicare una sostanza sigillante per garantire una buona impermeabilizzazione, vedi disegno 1,
pag. 19.
Collocare l’oblò nel foro.
Viti di ssaggio:
Utilizzare viti di M4 in base a (ISO7046) of DIN966 (ISO7047). Scegliere la lunghezza delle viti
a seconda dello spessore della parete, vedi la tabella al disegno 1. D = portata del fermo, L =
lunghezza della vite.
Montare le viti e avvitarle fermamente.
4 Funzionamento
Apertura:
Svitate le maniglie di alcuni giri (verso sinistra), ribaltate le maniglie ed aprite l’oblò. Grazie alla
cerniera con sistema di blocco, l’oblò rimane aperto in qualunque posizione desiderata.
Chiusura:
Chiudete l’oblò, rimettete in posizione le maniglie ed avvitatele.
5 Manutenzione
Pulire regolarmente i proli in alluminio anodizzato o verniciato; a seconda del livello di sporcizia
2-4 volte all’anno.
Utilizzare esclusivamente detergenti neutri. NON utilizzare prodotti alcalini, acidi e/o abrasivi.
Proteggere i gommini impermeabili con borotalco.
Regolazione delle cerniere:
Regolate le cerniere qualora l’oblò non dovesse rimanere in posizione aperta.
Oblò A I: aprite completamente l’oblò ed avvitate le viti quanto necessario, vedi disegno 2,
pag. 19.
Oblò A III: rimuovete le protezioni in plastica dalle cerniere ed avvitate le viti (2 per ciascuna
cerniera) quanto necessario, vedi disegno 3, pag. 19.
6 Dati tecnici
Telaio, bordo : Alluminio (AlMgSi0,5)
Finestrino : PMMA 10 mm
ITALIANO

14 070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen
A
B
C
D
R
PM . . 1
A
B
C
D
R
PM . . F
Type A B C D R
PM111 PM11F PM113 244 9 5/8” 146 5 3/4” 220 8 11/16” 122 4 13/16” 61 2 3/8”
PM121 PM12F PM123 294 11 9/16” 172 6 3/4” 270 10 5/8” 148 5 13/16” 74 2 15/16”
PM131 PM13F PM133 344 13 9/16” 198 7 13/16” 320 12 5/8” 174 6 7/8” 87 3 7/16”
PM141 PM14F PM143 362 14 1/4” 146 5 3/4” 338 13 5/16” 122 4 13/16” 61 2 3/8”
PM151 PM15F PM153 386 15 3/16” 216 8 1/2” 362 14 1/4” 192 7 9/16” 96 3 3/4”
PM161 PM16F PM163 399 15 11/16” 199 7 13/16” 375 14 3/4” 175 6 7/8” 87 3 7/16”
A
B
C
D
R
PM . . 3
De bij de streeplijnen
aangegeven afmetin-
gen zijn de inbouw-
maten.
The measurements
indicated by a dotted
line are the building-in
sizes.
Die bei den gestrichel-
ten Linien angegebe-
nen Maßangaben sind
die Einbaumaße.

070204.03 15
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
A
B
C
D
R
PZ . 1
A
B
C
D
R
PZ . F
Type A B C D R
PZ611 PZ61F PZ613 301 11 7/8" 164 6 7/16" 277 10 7/8" 140 5 1/2" 54 2 1/8"
PZ621 PZ62F PZ623 368 14 1/2" 179 7 1/16" 344 13 9/16" 155 6 1/8” 61 2 3/8"
PZ631 PZ63F PZ633 622 24 1/2" 197 7 3/4" 598 23 9/16" 173 6 13/16" 61 2 3/8"
PZ641 PZ64F PZ643 397 15 5/8" 197 7 3/4" 373 14 11/16" 173 6 13/16" 61 2 3/8"
PZ651 PZ65F PZ653 399 15 11/16" 190 7 1/2" 375 14 3/4" 166 6 9/16" 54 2 1/8"
PZ661 PZ66F PZ663 399 15 11/16" 234 9 3/16" 375 14 3/4" 210 8 1/4" 54 2 1/8"
PZ671 PZ67F PZ673 451 17 3/4" 274 10 13/16" 427 16 13/16" 250 9 13/16" 54 2 1/8"
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
A
B
C
D
R
PZ . 3
Les dimensions indi-
quées pour les lignes
pointillées sont les co-
tes de montage.
Las dimensiones in-
dicadas por línea in-
terrumpida son las
dimensiones de em-
potramiento.
Le misure indicate vi-
cino alle linee tratteg-
giate sono le misure di
montaggio.

16 070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
De bij de streeplijnen
aangegeven afmetin-
gen zijn de inbouw-
maten.
The measurements
indicated by a dotted
line are the building-in
sizes.
Die bei den gestrichel-
ten Linien angegebe-
nen Maßangaben sind
die Einbaumaße.
A
B
C
D
PX . .
Type A B C D
PX45 PX45F 441 17 3/8" 192 7 9/16" 417 16 7/16" 168 6 5/8"
PX46 PX46F 492 19 3/8" 205 8 1/16" 468 18 7/16" 181 7 1/8"
PX47 PX47F 544 21 7/16" 224 8 13/16" 520 20 1/2" 200 7 7/8"
A
B
C
D
PX . . F
Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen

070204.03 17
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
PXF / PXFL
A
C
B
D
Les dimensions indi-
quées pour les lignes
pointillées sont les co-
tes de montage.
Las dimensiones in-
dicadas por línea in-
terrumpida son las
dimensiones de em-
potramiento.
Le misure indicate vi-
cino alle linee tratteg-
giate sono le misure di
montaggio.
PXFF / PXFLF
A
C
B
D
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
Type A B C D
PXF PXFF 515 20 1/4" 212 8 3/8" 456 17 15/16" 215 8 7/16"
PXFL PXFLF 521 20 1/2" 219 8 5/8" 497 19 9/16" 195 7 11/16"

18 070204.03 vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Type A B
PW201 PW20F PW203 198 7 13/16" 174 6 7/8"
PW211 PW21F PW213 220 8 11/16" 196 7 11/16"
PW221 PW22F PW223 260 10 1/4" 236 9 5/16"
A
B
PW . . 1
A
B
PW . . F
A
B
PW . . 3
De bij de streeplijnen aangegeven afmetin-
gen zijn de inbouwmaten.
The measurements indicated by a dotted line
are the building-in sizes.
Die bei den gestrichelten Linien angegebe-
nen Maßangaben sind die Einbaumaße.
Les dimensions indiquées pour les lignes
pointillées sont les cotes de montage.
Las dimensiones indicadas por línea interrum-
pida son las dimensiones de empotramiento.
Le misure indicate vicino alle linee tratteggia-
te sono le misure di montaggio.
Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
A
C
PL . .
B
D
Type A B C D
PL711 339 13 11/32” 192 7 9/16 303 11 15/16 156 6 1/8
PL721 383 15 5/64” 207 8 5/32 347 13 11/16 171 6 3/4
PL731 465 18 5/16” 207 8 5/32 429 16 7/8171 6 3/4
PL741 662 26 1/16” 207 8 5/32 626 24 11/16 171 6 3/4
PL751 465 18 5/16” 280 11 1/32 429 16 7/8244 9 5/8

070204.03 19
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
D
L
Kit
Sealant
Dichtungsmasse
Mastic
Pegamento
Sigillante
Dd x L
min. max.
2 (5/64”) 6 (1/4”) M4 x 10
6 (1/4”) 10 (3/8”) M4 x 14
10 (3/8”) 16 (5/8”) M4 x 20
16 (5/8”) 21 (13/16”) M4 x 25
21 (13/16”) 25 (1”) M4 x 30
DIN 965 (ISO 7046)
L
d
DIN 966 (ISO 7047)
L
d
1
2 3
A I A III

vetusb.v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
Printed in the Netherlands
070204.03 2018-11
Other manuals for PL Series
1
This manual suits for next models
49
Table of contents
Languages: