Vicair Liberty User manual

USER MANUAL

EN USER MANUAL 3
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING 7
DE GEBRAUCHSANWEISUNG 12
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR 17
DA BRUGERVEJLEDNING 22
SV BRUKSANVISNING 26
NO BRUKERMANUAL 30
FI KÄYTTÖOHJE 34
ES MANUAL DEL USUARIO 38
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 43
IT MANUALE UTENTE 48
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 53
HR KORISNIČKI PRIRUČNIK 58
SL UPORABNIŠKI PRIROČNIK 62
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 66
ZH 用户手册 71
JP ユーザーマニュアル 74

3
EN VICAIR®LIBERTY
USER MANUAL
Dear customer,
ank you for choosing a Vicair®product. We
are sure you will appreciate the simplicity,
reliability and fantastic eect. For quick
installation you can use the quick installation
guide provided with your cushion. In addition,
please read and understand this user manual
before use. Save both the quick installation
guide and this manual for future reference.
For more information or to (re)order manuals,
contact your country’s distributor. Go to
vicair.com for distributor information.
INTRODUCTION
e Vicair Liberty is a (wheelchair) seat cushion
for users who require comfort in combination
with a low to medium level of support and
pressure ulcer prevention.
MAIN COMPONENTS
ACushion cover
BCushion
CUser manual
DQuick installation guide
GENERAL PRODUCT SPECIFICATIONS
Product name: Vicair Liberty
Manufactured by: Vicair B.V., e Netherlands
Warranty: 24 months
Used materials: All latex free
Cushion: Polyvinylchloride.
Filling: Air-filled SmartCells™ and
silicon oil
Cushion covers:
Comfair Cover: Knitted elastic polyester fabric,
with a bottom of polyester fabric with
polyurethane anti-slip coating.
Incontinence Cover: Elastic fabric, coated with
fluid resistant breathable polyurethane, with a
bottom of polyester fabric with polyurethane
anti-slip coating.
All covers: Machine washable. Covers comply
with EN1021-1, 1021-2 and CAL117.
PRECAUTIONS AND SAFETY
INSTRUCTIONS
A Vicair seat cushion may only be used as a seat
cushion. e use of this product in any other
way, is considered to be misuse. Vicair B.V.
cannot be held responsible for damage caused
by misuse, improper use or negligence. Make
sure that you read and understand this manual
completely.
Warning! Vicair B.V. recommends to install the
Vicair Liberty under direct supervision of a
therapist or technical advisor.
Warning! Your tailbone and pelvic bones should
not touch the bottom of the cushion. Checking
for “bottoming out” should be done during first
use installation and after that on a regular basis
(at least once a month).
Warning! Do not use as a shower or bath
cushion.
Warning! Check your skin regularly for redness,
especially during the first few days. If redness
AA
B
C
D
EN

4
occurs and does not disappear after 15 minutes,
consult your therapist or technical advisor.
Warning! No testing data is currently available
about the safe use of Vicair seat cushions in
motor vehicles. erefore we do not
encourage using the seat cushion in motor
vehicles.
Warning! In case of soiling with body fluids, and
when transferring the product to another user,
the product must be disinfected to avoid cross
contamination.
Warning! Every three months, check the product
for wear and deflated cells. In case of serious
damage, or a large number of deflated cells, do
not continue to use the product. Consult your
dealer.
Warning! Do not immerse this cushion in water
or any other liquid and do not wash in a washing
machine.
Caution! Do not use or leave the product close
to a naked flame or a high temperature heat
source.
Caution! Do not steam clean or autoclave the
product. e product cannot withstand
excessive heat or pressure.When the given
cleaning instructions are not followed, it is very
likely that the product and/or the product’s cover
will age more rapid.
Caution! Do not use aggressive or abrasive
cleaners, or sharp objects to clean the cushion.
Caution! Make sure the cushion cannot interfere
with the wheel spokes.
INSTALLATION
Warning! Vicair B.V. recommends to install the
Vicair Liberty under direct supervision of a
therapist or technical advisor.
Caution! Make sure the cushion cannot interfere
with the wheel spokes.
Notice! Always use cushion with cover.
Notice! Make sure that the wheelchair seat is
clean and degreased.
Tip:When you prefer not to use the Velcro, you
can remove the Velcro strips. Note that the strips
confected to the bottom of the cushion cover
cannot be removed.
Perform the following steps when installing the
Vicair Liberty
ese steps correspond to the installation
images on the quick installation guide:
• Check cushion size. Width (X) of the cushion
and seat should match.When the cushion
rests against armrests or side-guards, the
width may be up to 2,5 cm (1”) wider. Depth
(Y) of the cushion and seat should match.
• Check if the size of the cover matches the
size of the cushion.
• Insert cushion in cover. e valve should be
in the front left-corner, facing up. e print at
the bottom side of the cushion indicates the
front.
• Close zipper. Make sure to not damage the
cushion.
• Remove protective backing tape from self-
adhesive Velcro strips attached to the
cushion cover.
• Place cushion by pressing firmly.
• Sit on the cushion for a few minutes, to allow
the air content in the cushion to adapt to
your body shape and weight.
• If necessary, adjust footrest(s).
Checking for “bottoming out”:
Warning! Your tailbone and pelvic bones should
not touch the bottom of the cushion. Checking
for “bottoming out” should be done during first
use installation and after that on a regular basis
(at least once a month).
• Check for bottoming out, after sitting on the
cushion for approximately 5 minutes.
• While leaning forward, let your therapist or
technical advisor slide a hand between your
buttocks and the Vicair cushion.
EN

5
• Ask your therapist or technical advisor to
check if your lowest bony prominences are
supported by at least 2,5 cm / 1” of
SmartCells™. is prevents them from
touching the wheelchair seat.
• Do not use the cushion if bottoming out
occurs. In most cases, using a dierent
cushion model or cushion size will solve the
problem.
USE
Warning! Do not use as a shower or bath
cushion.
Checking for redness of the skin
Warning! Check your skin regularly for redness,
especially during the first few days. If redness
occurs and does not disappear after 15 minutes,
consult your therapist or technical advisor.
Conditions for use and storage
• Maximum user weight: 150 kg
• Temperature: Minimum: -10 °C, maximum:
50 °C
• Use at high altitude
Notice! Vicair B.V. recommends not to use
the cushion above 2400 m (8000 ft) above
sea level or below 50 m (164 ft) below sea
level. Because each SmartCell is filled with
air, the cushion may behave dierently when
used at high altitude or in an airplane.
• Air humidity: Minimum: 0%, maximum
100%
Use of Vicair seat cushions in motor vehicles
Warning! No testing data is currently available
about the safe use of Vicair seat cushions in
motor vehicles. erefore we do not encourage
using the seat cushion in motor vehicles.
As an alternative for your Vicair seat cushion,
the Vicair AllRounder (which can be fastened to
the user’s body) can be used if you require
additional protection during transportation.
Re-use - Transferring the product to another
user
e product is suitable for repeated use. e
number of times it can be used depends on how
often and in which way the product is used. e
product has to be thoroughly cleaned and
disinfected, before another person is allowed to
use the it. See chapter ‘Maintenance and
cleaning’ for instructions.
Replacing the cushion cover
Under normal use, Vicair B.V. recommends to
replace the cushion cover every year.
Replacement covers can be purchased
separately.
Disposal
e disposal and recycling of used devices and
packaging must comply with the applicable legal
regulation. Ensure the product is cleaned prior
to disposal to avoid any risk of contamination.
MAINTENANCE AND CLEANING
Warning! Every three months, check the product
for wear and deflated cells. In case of serious
damage, or a large number of deflated cells, do
not continue to use the product. Consult your
dealer.
Warning! Do not immerse this cushion in water
or any other liquid and do not wash in a washing
machine.
Caution! Do not steam clean or autoclave the
product. It cannot withstand excessive heat or
pressure. When the given cleaning instructions
are not followed, it is very likely that the product
will age more rapid.
Caution! Do not use aggressive or abrasive
cleaners, or sharp objects to clean the cushion.
EN

6
Cleaning the Vicair Liberty
• Cleaning the Vicair Liberty cushion cover
e cushion cover can be machine washed
inside-out. Follow the washing instructions
on the label attached to the inside of the
cover.
• Cleaning the Vicair Liberty cushion
Wipe the cushion with a damp cloth using a
mild detergent. Do not machine wash the
cushion and do not immerse in water or any
other liquid.
Disinfecting the Vicair Liberty
Warning! In case of soiling with body fluids, and
when transferring the product to another user,
the product must be disinfected to avoid cross
contamination. Clean the cushion and cover as
instructed above. Preferably use an anti-
bacterial detergent. After cleaning spray the
cushion and cover with a disinfectant.
WARRANTY
Vicair B.V. oers a limited warranty against
defects in workmanship and materials, provided
the product has been used normally. Any
damage arising from abnormal use, or caused
by improper handling, cleaning, or negligence, is
excluded from this warranty.
Warranty period
From original date of purchase: 24 months.
Should a defect in materials or workmanship
occur within the above mentioned warranty
period, Vicair B.V. will - at its own choice - repair
or replace the product free of charge. e
cushion cover is excluded from this warranty.
Remedies for breach of express warranties
herein are limited to repair or replacement of
the product.
In no event shall damages for breach of any
warranty include any consequential damages or
exceed the cost of non-conforming goods sold.
Any questions?
Contact Vicair B.V. at info@vicair.com or contact
your country’s Vicair distributor.
EN

7
NL VICAIR®LIBERTY
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Beste klant,
Bedankt voor uw keuze van dit Vicair®product.
Wij zijn er van overtuigd dat u de eenvoud,
betrouwbaarheid en de hoogwaardige werking
snel zult waarderen. Voor een snelle
ingebruikname volgt u de aanwijzingen op de
bijgeleverde Quick Installation Guide. Daarnaast
dient u deze handleiding volledig te lezen en te
begrijpen alvorens het product te gebruiken.
Bewaar deze handleiding en de Quick
Installation Guide goed.
Voor meer informatie of het bestellen van
handleidingen, neem contact op met de Vicair
distributeur in uw land. Kijk op vicair.com voor
informatie over uw distributeur.
INTRODUCTIE
De Vicair Liberty is een (rolstoel) zitkussen dat
de gebruiker comfort biedt in combinatie met
een geringe tot gemiddelde mate van
lichaamsondersteuning en decubituspreventie.
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
AKussenhoes
BKussen
CHandleiding
DQuick installation guide
ALGEMENE PRODUCTSPECIFICATIES
Productnaam: Vicair Liberty
Fabrikant: Vicair B.V., Nederland
Garantie: 24 maanden
Gebruikte materialen: Latex vrij
Kussen: Polyvinylchloride.
Vulling: Luchtgevulde SmartCells™ en
siliconenolie.
Kussenhoezen:
Comfair Cover: Elastische gebreide polyester
stof met een onderzijde van polyester stof met
polyurethaan antislip coating.
Incontinence Cover: Elastische stof, gecoat met
waterdicht ademend polyurethaan met een
onderzijde van polyester stof met polyurethaan
antislip coating.
Alle hoezen: Machinaal wasbaar. Voldoen aan
EN1021-1, EN1021-2 en CAL117.
AA
B
C
D
NL

8
VOORZORGSMAATREGELEN EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Een Vicair zitkussen mag alleen gebruikt worden
als een zitkussen. Ieder ander gebruik wordt
gezien als oneigenlijk gebruik. Vicair B.V. kan
niet verantwoordelijk worden gesteld voor
eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk,
verkeerd of onverstandig gebruik. Zorg ervoor
dat u deze handleiding volledig leest en begrijpt.
Waarschuwing! Vicair B.V. beveelt aan om dit
product te installeren onder begeleiding van een
therapeut of technisch adviseur.
Waarschuwing! Uw staartbeen en bekken
mogen de bodem van het kussen niet raken. Het
controleren op doorzitten moet worden gedaan
tijdens het eerste gebruik en daarna op
regelmatige basis (minstens 1 keer per maand).
Waarschuwing! Niet gebruiken als douche- of
badkussen.
Waarschuwing! Controleer uw huid regelmatig
op roodheid, vooral tijdens de eerste paar dagen
dat u het kussen gebruikt. Als roodheid optreedt
en niet verdwijnt na 15 minuten, raadpleeg dan
uw therapeut of adviseur.
Waarschuwing! Op dit moment zijn geen
testgegevens beschikbaar over het veilig gebruik
van Vicair zitkussens in motorvoertuigen.
Daarom raden wij af het kussen in
motorvoertuigen te gebruiken.
Waarschuwing! In het geval van verontreiniging
met lichaamsvloeistoen of voordat dit product
door een ander persoon gebruikt wordt, moet
het product gedesinfecteerd worden om
kruisbesmetting te voorkomen.
Waarschuwing! Controleer het product om de
drie maanden op slijtage en kapotte cellen. Bij
ernstige beschadigingen, of een groot aantal
kapotte cellen, raadpleeg uw verkoper.
Waarschuwing! Dompel het kussen niet onder
in water of andere vloeistoen en was het niet
de wasmachine.
Voorzichtig! Gebruik of bewaar dit product niet
dichtbij open vuur of een sterke hittebron.
Voorzichtig! Dit product niet reinigen in een
stomerij of autoclaaf. Het product is niet
bestand tegen extreme hitte of druk. Indien de
opgegeven was-instructies niet in acht worden
genomen, kan een versnelde veroudering van
dit product en/of de hoes van dit product
plaatsvinden.
Voorzichtig! Gebruik geen agressieve of
schurende schoonmaakmiddelen of scherpe
voorwerpen om het kussen te reinigen.
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het kussen niet in
contact kan komen met de wielspaken van uw
rolstoel.
INSTALLATIE
Waarschuwing! Vicair B.V. beveelt aan om dit
product te installeren onder begeleiding van een
therapeut of technisch adviseur.
Voorzichtig! Zorg ervoor dat het kussen niet in
contact kan komen met de wielspaken van uw
rolstoel.
Let op! Gebruik het kussen altijd met
kussenhoes.
Let op! Zorg voor het installeren dat de zitting
van de rolstoel schoon en vetvrij is.
Tip: U kunt er ook voor kiezen om het kussen
niet met klittenband op uw rolstoel te
bevestigen. Verwijder in dit geval het deel van
het klittenband dat voorzien is van de
zellevende strook. Het andere deel van het
klittenband is vastgestikt aan de kussenhoes en
kan niet verwijderd worden.
Volg de volgende stappen voor het installeren
van de Vicair Liberty
De volgende stappen komen overeen met de
aeeldingen op de quick installation guide:
• Controleer de maat van het kussen
Breedte (X) van het kussen en de zitting
moeten overeen komen. Indien het kussen
NL

9
steunt tegen armsteunen of zijschotten, dan
mag de kussenbreedte tot maximaal 2,5 cm
(1”) breder dan de zitting zijn. Diepte (Y) van
het kussen en de zitting moeten overeen
komen.
• Controleer of de maat van de kussenhoes
overeenkomt met de maat van het kussen.
• Plaats het kussen in de kussenhoes. Het
ventiel dient zich daarbij aan de linker-
voorzijde en aan de bovenzijde van het
kussen te bevinden. De print aan de
onderzijde van het kussen geeft de voorzijde
aan.
• Sluit de rits. Zorg ervoor dat u tijdens het
sluiten het kussen niet beschadigt.
• Verwijder het beschermpapier van de
zellevende stroken klittenband aan de
onderzijde van de hoes.
• Plaats het kussen en druk het stevig aan.
• Ga enkele minuten op het kussen zitten,
zodat de hoeveelheid lucht in het kussen
zich aan de vorm van uw lichaam kan
aanpassen.
• Pas zo nodig de voetsteun(en) van uw
rolstoel aan.
Controleren op doorzitten
Waarschuwing! Uw staartbeen en bekken
mogen de bodem van het kussen niet raken. Het
controleren op doorzitten moet worden gedaan
tijdens het eerste gebruik en daarna op
regelmatige basis (minstens 1 keer per maand).
• Controleer op doorzitten, nadat u ongeveer 5
minuten op het kussen heeft gezeten.
• Vraag uw therapeut of adviseur een hand
tussen uw billen en het Vicair kussen te
schuiven, terwijl u voorover leunt. Vraag de
therapeut of adviseur om te controleren of
uw billen ondersteund worden door een laag
SmartCells van tenminste 2,5 cm / 1”. Dit om
te voorkomen dat uw zitbeenderen de
rolstoelzitting kunnen raken.
• Gebruik het kussen niet als doorzitten
optreedt. In de meeste gevallen zal het
probleem kunnen worden opgelost door een
ander model of andere maat kussen te kiezen.
GEBRUIK
Waarschuwing! Niet gebruiken als douche- of
badkussen.
Controleren op roodheid van de huid
Waarschuwing! Controleer uw huid regelmatig
op roodheid, vooral tijdens de eerste paar dagen
dat u het kussen gebruikt. Als roodheid optreedt
en niet verdwijnt na 15 minuten, raadpleeg dan
uw therapeut of adviseur.
Omgevingscondities voor gebruik en opslag
• Maximum gebruikersgewicht: 150 kg
• Temperatuur: Minimum -10°C,
maximum 50°C
• Gebruik op grote hoogte
Let op! Vicair B.V. beveelt aan dit product niet
op een hoogte lager dan 50 meter onder
zeeniveau of hoger dan 2400 meter boven
zeeniveau te gebruiken. Omdat de
SmartCells gevuld zijn met lucht, kan het
kussen anders aanvoelen als het op grote
hoogte of in een vliegtuig gebruikt wordt.
• Luchtvochtigheid: Minimum 0%, maximum
100%
Gebruik in motorvoertuigen
Waarschuwing! Op dit moment zijn geen
testgegevens beschikbaar over het veilig gebruik
van Vicair zitkussens in motorvoertuigen.
Daarom raden wij af het kussen in
motorvoertuigen te gebruiken.
Als alternatief kan de Academy Allrounder
worden gebruikt (welke aan het lichaam kan
worden bevestigd), als u aanvullende
bescherming nodig heeft tijdens vervoer.
Het kussen door een ander persoon laten
gebruiken
NL

10
Dit product is geschikt voor hergebruik. Hoevaak
dit product kan worden hergebruikt hangt af van
hoe en hoe intensief het product gebruikt wordt.
Voordat u iemand anders het kussen laat
gebruiken, moeten het kussen en de hoes
gereinigd en gedesinfecteerd worden. Zie de
instructies in hoofdstuk ‘Onderhoud en
Reiniging’.
Vervangen van de kussenhoes
Vicair B.V. beveelt aan om bij normaal gebruik
de kussenhoes ieder jaar te vervangen. Hoezen
kunnen los besteld worden.
Het product weggooien
Het weggooien en recyclen van product en
verpakking moet worden uitgevoerd
overeenkomstig de hiervoor geldende
regelgeving. Zorg ervoor dat het product voor
het weggooien is gereinigd, ter voorkoming van
kruisbesmetting.
ONDERHOUD EN REINIGING
Waarschuwing! Controleer het product om de
drie maanden op slijtage en kapotte cellen. Bij
ernstige beschadigingen, of een groot aantal
kapotte cellen, raadpleeg uw verkoper.
Waarschuwing! Dompel het kussen niet onder
in water of andere vloeistoen en was het niet in
de wasmachine.
Voorzichtig! Dit product niet reinigen in de
stomerij of autoclaaf. Het product is niet
bestand tegen extreme hitte of druk. Indien de
opgegeven wasinstructies niet in acht worden
genomen, kan een versnelde veroudering van
het product plaatsvinden.
Voorzichtig! Gebruik geen agressieve of
schurende schoonmaakmiddelen of scherpe
voorwerpen om het kussen te reinigen.
Het reinigen van de Vicair Liberty
• Het reinigen van de kussenhoes van de
Vicair Liberty
De kussenhoes is binnenstebuiten
machinaal wasbaar. Volg hiervoor de
wasinstructies op het label aan de
binnenkant van de hoes.
• Het reinigen van het Vicair Liberty kussen
Veeg het kussen schoon met een vochtige
doek en een mild schoonmaakmiddel.Was
het kussen niet in de wasmachine en dompel
het niet onder in water of andere
vloeistoen.
Het desinfecteren van de Vicair Liberty
Waarschuwing! In het geval van verontreiniging
met lichaamsvloeistoen of voordat dit product
door een ander persoon gebruikt wordt, moet
het product gedesinfecteerd worden om
kruisbesmetting te voorkomen.
Reinig het kussen en de kussenhoes zoals
hierboven beschreven. Gebruik bij voorkeur een
antibacterieel middel. Spuit na het reinigen een
desinfecterend middel op het kussen en de
kussenhoes.
GARANTIE
Vicair B.V. biedt een beperkte garantie op
productie- en materiaalfouten, onder
voorwaarde dat het product op normale wijze is
gebruikt. Elke schade die ontstaat door
abnormaal gebruik, onjuist hanteren, reinigen
of nalatigheid, valt niet onder deze garantie.
NL

11
Garantieperiode
Vanaf originele aanschafdatum: 24 maanden
Indien er binnen bovengenoemde
garantieperiode productie- of materiaalfouten
optreden, zal Vicair B.V.– naar eigen inzicht en
goeddunken – het product kosteloos repareren
dan wel vervangen.
De kussenhoes valt buiten de garantie.
De garantie beperkt zich tot het repareren of
vervangen van het product.
In geen geval zullen de garantiekosten
eventuele gevolgschade dekken of kosten van
de verkochte non-conforme producten
overstijgen.
Heeft u vragen?
Neem contact op met Vicair B.V. via
info@vicair.com of neem contact op met de
Vicair distributeur in uw land.
NL

12
DE VICAIR®LIBERTY
GEBRAUCHSANWEISUNG
Lieber Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair®
Produkt entschieden haben. Wir sind uns sicher,
dass Sie von der einfachen Anwendung, der
Zuverlässigkeit und den hervorragenden
Eigenschaften überzeugt sein werden. Wenn Sie
Ihr Produkt gleich nutzen möchten, können Sie
die dem Kissen beiliegende Kurzanleitung lesen.
Sie sollten sich jedoch vor der Verwendung
zusätzlich mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut machen. Bewahren Sie die
Kurzanleitung und diese Gebrauchsanweisung
zum späteren Nachschlagen auf.
Für weitere Informationen oder um eine
Gebrauchsanweisung zu bestellen bzw.
nachzubestellen, kontaktieren Sie bitte die
Handelsvertretung in Ihrem Land.
Informationen zu Händlern und
Niederlassungen finden Sie auf vicair.com.
EINLEITUNG
Vicair Liberty ist ein (Rollstuhl)-Kissen für
Benutzer, die Komfort in Kombination mit
geringer bis mittlerer Stützwirkung und
Dekubitusprophylaxe wünschen.
HAUPTBESTANDTEILE
AKissenbezug
BKissen
CGebrauchsanweisung
DKurzanleitung (Quick installation guide)
ALLGEMEINE PRODUKTDATEN
Name des Produkts: Vicair Liberty
Hergestellt von: Vicair B.V.,
Niederlande
Garantie: 24 Monate
Verwendete Materialien: Komplett latexfrei
Kissen: Polyvinylchlorid
Füllung: Luftgefüllte
SmartCells™ und
Silikonöl
Kissenbezüge:
Comfair Cover Kissenbezug: Dehnbarer
Polyester-Gewebe-Strick, an der Unterseite aus
Polyestersto mit rutschhemmender PU-
Beschichtung.
Incontinence Cover Kissenbezug: Elastischer
Sto, beschichtet mit
feuchtigkeitsundurchlässigem, atmungsaktivem
Polyurethan. Die Unterseite besteht aus
Polyestersto mit rutschhemmender PU-
Beschichtung.
Alle Bezüge: Maschinenwaschbar. Die Bezüge
entsprechen EN1021-1, 1021-2 und CAL117.
AA
B
C
D
DE

13
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
SICHERHEITSHINWEISE
Ein Vicair Sitzkissen darf nur als Sitzkissen
verwendet werden. Jede Zweckentfremdung
dieses Produktes gilt als missbräuchliche
Verwendung. Vicair B.V. übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch
missbräuchliche oder unsachgemäße Nutzung
oder Fahrlässigkeit verursacht wurden. Lesen
Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig und
vergewissern Sie sich, dass Sie alle Angaben
verstanden haben.
Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair Liberty
Kissen unter direkter Aufsicht eines
erapeuten oder Fachhändlers anzupassen.
Achtung! Ihr Steißbein und Ihre
Sitzbeinknochen dürfen den Boden des Kissens
nicht berühren.Während der Erstanpassung
und anschließend in regelmäßigen Abständen
sollten „Durchsitzkontrollen“ erfolgen
(mindestens einmal monatlich).
Achtung! Verwenden Sie das Kissen nicht als
Dusch- oder Badekissen.
Achtung! Überprüfen Sie Ihre Haut regelmäßig
auf Rötungen, vor allem in den ersten Tagen.
Falls Hautrötungen auftreten, die nach 15
Minuten nicht wieder abklingen, wenden Sie
sich bitte an Ihren erapeuten oder
Fachhändler.
Achtung! Aktuell sind keine Testdaten zur
sicheren Nutzung von Vicair Sitzkissen in
motorisierten Fahrzeugen verfügbar. Deshalb
können wir die Nutzung des Sitzkissens in
motorisierten Fahrzeugen nicht empfehlen.
Achtung! Falls das Kissen durch
Körperausscheidungen verschmutzt oder an
einen anderen Benutzer weitergegeben wird,
muss es desinfiziert werden, um
Kreuzkontamination zu verhindern.
Achtung! Überprüfen Sie das Produkt alle drei
Monate auf Verschleiß und defekte Zellen. Im
Fall einer schweren Beschädigung oder einer
größeren Anzahl defekter Zellen benutzen Sie
das Kissen nicht weiter. Wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Achtung! Tauchen Sie das Kissen nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten ein, und waschen
Sie es nicht in derWaschmaschine.
Vorsicht! Verwenden bzw. lagern Sie das
Produkt nicht in der Nähe oener Flammen
oder einerWärmequelle mit hohen
Temperaturen.
Vorsicht! Reinigen Sie das Kissen nicht mit
heißem Dampf oder Hochdruck. Das Produkt
hält übermäßiger Hitze oder hohem Druck nicht
stand. Wird die Reinigungsanleitung nicht
befolgt, kann es sein, dass das Produkt und/
oder der Bezug deutlich schneller altern.
Vorsicht! Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen
Gegenstände zur Reinigung des Kissens.
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen
nicht in die Radspeichen gelangt.
ANPASSUNG
Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair Liberty
Kissen unter direkter Aufsicht eines
erapeuten oder Fachhändlers anzupassen.
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen
nicht in die Radspeichen gelangt.
Hinweis! Verwenden Sie das Kissen nur mit
Bezug.
Hinweis! Achten Sie darauf, dass der Sitz des
Rollstuhls sauber und fettfrei ist.
Tipp:Wenn Sie das Klettband nicht verwenden
möchten, können Sie die Klettstreifen abziehen.
Beachten Sie bitte, dass sich die an der
Unterseite des Kissenbezugs befestigten
Klettstreifen nicht entfernen lassen.
DE

14
Befolgen Sie zur Erstanpassung des Vicair
Liberty die folgenden Schritte:
Diese Schritte stimmen mit den bildlichen
Darstellungen in der Kurzanleitung überein:
• Kontrollieren Sie die Größe des Kissens. Die
Breite (X) des Kissens sollte mit der Breite
der Rollstuhlsitzfläche übereinstimmen. Falls
das Kissen seitlich von Armlehnen oder
Seitenteilen begrenzt wird, darf es bis zu
2,5 cm (1”) breiter sein. Die Tiefe (Y) des
Kissens sollte mit der Länge der
Rollstuhlsitzfläche übereinstimmen.
• Überprüfen Sie, ob die Größe des Bezugs mit
der Größe des Kissens übereinstimmt.
• Beziehen Sie das Kissen mit dem
gewünschten Bezug. Das Ventil sollte nach
oben gerichtet an der vorderen linken Ecke
sitzen. Der Druck an der Unterseite des
Kissens zeigt die Vorderseite an.
• Schließen Sie den Reißverschluss. Achten Sie
dabei darauf, dass Sie das Kissen nicht
beschädigen.
• Entfernen Sie den Schutzstreifen von den
selbsthaftenden Klettbändern am
Kissenbezug.
• Fixieren Sie das Kissen mit kräftigem Druck
am Rollstuhl.
• Setzen Sie sich einige Minuten auf das
Kissen, damit sich die darin enthaltene Luft
Ihrer Körperform und Ihrem Gewicht
anpassen kann.
• Verstellen Sie gegebenenfalls die
Fußstütze(n).
Durchsitzkontrolle:
Achtung! Ihr Steißbein und Ihre
Sitzbeinknochen dürfen den Boden des Kissens
nicht berühren.Während der Erstanpassung
und anschließend in regelmäßigen Abständen
sollten „Durchsitzkontrollen“ erfolgen
(mindestens einmal monatlich).
• Nachdem Sie ca. 5 Minuten auf dem Kissen
gesessen sind, kontrollieren Sie, ob sie
durchsitzen.
• Beugen Sie sich nach vorne und lassen Sie
Ihren erapeuten oder Fachhändler eine
Hand zwischen Ihr Gesäß und das Vicair
Kissen schieben. Bitten Sie Ihren
erapeuten oder Fachhändler zu
überprüfen, ob Ihr Gesäß von SmartCells mit
einer Höhe von mindestens 2,5 cm / 1”
gestützt wird. Das verhindert, dass Ihre
Sitzknochen den Sitz des Rollstuhls
berühren.
• Verwenden Sie das Kissen nicht, falls Sie
durchsitzen. In den meisten Fällen kann man
dieses Problem mit einem anderen
Kissenmodell bzw. einer anderen
Kissengröße beheben.
VERWENDUNG
Achtung! Verwenden Sie das Kissen nicht als
Dusch- oder Badekissen.
Kontrolle auf Hautrötungen
Achtung! Überprüfen Sie Ihre Haut regelmäßig
auf Rötungen, vor allem in den ersten Tagen.
Falls Hautrötungen auftreten, die nach 15
Minuten nicht wieder abklingen, wenden Sie
sich bitte an Ihren erapeuten oder
Fachhändler.
Bedingungen für die Verwendung und
Lagerung des Kissens
• Maximales Benutzergewicht: 150 kg
• Temperatur: Minimum: -10 °C,
Maximum: 50 °C
• Benutzung in großen Höhen
Hinweis! Vicair B.V. empfiehlt, das Kissen
nicht in Höhen über 2400 m (8000 ft) über
dem Meeresspiegel bzw. 50 m (164 ft) unter
dem Meeresspiegel zu benutzen. Da jede
SmartCell mit Luft gefüllt ist, kann sich das
Kissen anders verhalten, wenn es in großen
Höhen oder im Flugzeug verwendet wird.
• Luftfeuchtigkeit: Minimum: 0 %, Maximum
100 %
DE

15
Verwendung von Vicair Sitzkissen in
motorisierten Fahrzeugen
Achtung! Aktuell sind keine Testdaten zur
sicheren Nutzung von Vicair Sitzkissen in
motorisierten Fahrzeugen verfügbar. Deshalb
können wir die Nutzung des Sitzkissens in
motorisierten Fahrzeugen nicht empfehlen.
Als Alternative zu Ihrem Vicair Stuhlkissen
können Sie den Vicair AllRounder benutzen (der
am Körper des Benutzers befestigt wird), falls
Sie während der Fahrt zusätzlichen Schutz
benötigen.
Wiederverwendung -Weitergabe des Kissens
an andere Benutzer
Dieses Produkt kann mehrmals
wiederverwendet werden.Wie oft es tatsächlich
verwendet werden kann hängt davon ab, wie
häufig und auf welcheWeise das Produkt
genutzt wird. Das Produkt muss gründlich
gereinigt und desinfiziert werden, bevor es von
einer anderen Person benutzt wird. Eine
entsprechende Anleitung finden Sie im Kapitel
„Pflege und Reinigung“.
Wechseln des Außenbezugs
Bei normaler Benutzung empfiehlt Vicair B.V.,
den Kissenbezug einmal jährlich zu wechseln.
Ersatzbezüge sind separat erhältlich.
Entsorgung
Die Entsorgung und das Recycling von
gebrauchten Produkten und ihren
Verpackungen müssen im Einklang mit den
geltenden gesetzlichen Vorschriften erfolgen.
Achten Sie darauf, dass das Produkt vor seiner
Entsorgung gereinigt wird, um jegliches Risiko
einer Kontamination zu vermeiden.
PFLEGE UND REINIGUNG
Achtung! Überprüfen Sie das Produkt alle drei
Monate auf Verschleiß und defekte Zellen. Im
Fall einer schweren Beschädigung oder einer
größeren Anzahl defekter Zellen benutzen Sie
das Kissen nicht weiter. Wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
Achtung! Tauchen Sie das Kissen nicht in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten ein, und waschen
Sie es nicht in derWaschmaschine.
Vorsicht! Reinigen Sie das Kissen nicht mit
heißem Dampf oder Hochdruck. Es hält
übermäßiger Hitze oder hohem Druck nicht
stand. Wird die Reinigungsanleitung nicht
befolgt, kann es sein, dass das Produkt deutlich
schneller altert.
Vorsicht! Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen
Gegenstände zur Reinigung des Kissens.
Reinigung des Vicair Liberty
• Reinigung des Vicair Liberty Cushion Cover
Kissenbezugs
Der Kissenbezug ist von links
maschinenwaschbar. Befolgen Sie die
Waschanleitung auf dem Label an der
Innenseite des Bezugs.
• Reinigung des Vicair Liberty Kissens
Wischen Sie das Kissen mit einem feuchten
Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel ab.
Waschen Sie das Kissen nicht in der
Waschmaschine, und tauchen Sie es nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
DE

16
Desinfektion des Vicair Liberty
Achtung! Falls das Kissen durch
Körperausscheidungen verschmutzt oder an
einen anderen Benutzer weitergegeben wird,
muss es desinfiziert werden, um
Kreuzkontamination zu verhindern. Reinigen
Sie das Kissen und den Bezug wie oben
beschrieben. Verwenden Sie vorzugsweise ein
antibakteriellesWaschmittel. Sprühen Sie
Kissen und Bezug nach dem Reinigen mit einem
Desinfektionsmittel ein.
GARANTIE
Vicair B.V. bietet eine eingeschränkte Garantie
auf Herstellungs- und Materialfehler,
vorausgesetzt das Produkt wurde normal
genutzt. Beschädigungen durch unsachgemäße
Nutzung, Handhabung, Reinigung oder
Fahrlässigkeit sind von der Garantie
ausgenommen.
Garantiezeitraum
Ab dem Kaufdatum: 24 Monate.
Sollte innerhalb des Garantiezeitraums ein
Herstellungs- oder Materialfehler auftreten, wird
Vicair B.V. – nach eigenem Ermessen – das
Produkt kostenfrei reparieren oder ersetzen.
Der Kissenbezug ist von dieser Garantie
ausgenommen.
Im Garantiefall besteht lediglich Anspruch auf
eine Reparatur oder einen Austausch des
Produkts.
Der Garantieanspruch schließt in keinem Fall
Entschädigungen für Folgeschäden oder Kosten
ein, die den Wert der verkauften nicht-
konformenWare übersteigen.
Haben Sie noch Fragen?
Kontaktieren Sie Vicair B.V. unter
info@vicair.com oder wenden Sie sich an den
Vicair Händler in Ihrem Land.
DE

17
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
VICAIR®LIBERTY
Cher client,
Merci d’avoir choisi un produit Vicair®. Nous
sommes certains que vous apprécierez la
simplicité, la fiabilité et l’eet fantastique de ce
produit. Pour une installation rapide, vous
pouvez utiliser le guide d’installation rapide
fourni avec votre coussin. Veuillez lire et
comprendre ce manuel de l’utilisateur avant
utilisation. Conservez le guide d’installation
rapide et le présent manuel pour référence
ultérieure.
Pour plus d’informations ou pour (re)
commander des manuels, contactez le
distributeur de votre pays.
Rendez-vous sur vicair.com pour des
informations sur le distributeur.
INTRODUCTION
Le Vicair Liberty est un coussin d’assise destiné
aux utilisateurs qui souhaitent combiner le
confort et avec un niveau de soutien et de
prévention d’escarre raisonnable.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
AHousse de coussin
BCoussin
CManuel de l’utilisateur
DGuide d’installation rapide
(Quick installation guide)
SPÉCIFICATIONS PRODUIT
GÉNÉRALES
Nom du produit : Vicair Liberty
Fabriqué par : Vicair B.V., Pays-Bas
Garantie : 24 mois
Matériaux utilisés : Sans latex
Coussin : Polyvinylchloride
Remplissage : SmartCells™ rempli d’air. Huile de
silicone.
Housses de cousin:
Comfair Cover: Tissu polyester tricoté élastique
avec un fond en tissu polyester avec revêtement
polyuréthane antidérapant.
Incontinence Cover: Tissu élastique, revêtu de
polyuréthane perméable à l’air, résistant aux
liquides, avec un fond en tissu polyester avec
revêtement en polyuréthane antidérapant.
Toutes les housses sont lavables en machine et
conformes aux normes EN1021-1, 1021-2 et
CAL117.
AA
B
C
D
FR

18
MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Un coussin d’assise Vicair ne peut être utilisé
que comme coussin d’assise. L’utilisation de ce
produit de toute autre manière est considérée
comme abusive. Vicair B.V. ne peut être tenu
responsable de dommages causés par une
mauvaise utilisation, une utilisation incorrecte
ou une négligence. Assurez-vous de lire et
comprendre intégralement ce manuel.
Avertissement ! Vicair B.V. recommande
d’installer le Vicair Liberty sous la supervision
directe d’un thérapeute ou d’un conseiller
technique.
Avertissement ! Votre coccyx et vos os pelviens
ne doivent pas toucher le fond du coussin. Une
vérification pour éviter tout talonnement doit
être eectuée lors de la première utilisation,
puis régulièrement par la suite (au moins une
fois par mois).
Avertissement! Ne pas utiliser ce produit si
coussin de bain ou coussin d'assise pour chaise
de douche.
Avertissement ! Examinez votre peau
régulièrement pour voir s’il y a des rougeurs,
surtout durant les premiers jours. Si des
rougeurs apparaissent et ne disparaissent pas
sous 15 minutes, consultez votre thérapeute ou
conseiller technique.
Avertissement ! Aucune donnée de test n’est
actuellement disponible sur l’utilisation sûre des
coussins d’assise Vicair dans des véhicules
automobiles. Par conséquent, nous vous
invitons à ne pas utiliser le coussin d’assise dans
des véhicules automobiles.
Avertissement ! En cas de salissure avec des
liquides corporels, et avant de le transférer à un
autre utilisateur, le coussin doit être désinfecté
pour éviter toute contamination croisée.
Avertissement ! Sous trois mois, vérifier l’usure
et s’il y a d’éventuelles cellules dégonflées. En
cas de dommage grave ou de nombre important
de cellules dégonflées, interrompre l’utilisation
du produit. Consultez votre revendeur.
Avertissement! Ne pas immerger le coussin
dans l’eau ou tout autre liquide et ne pas laver
ce coussin en machine.
Attention ! Ne pas utiliser le produit ou le laisser
à proximité d’une flamme ou d’une source de
chaleur à haute température.
Attention ! Ne pas nettoyer le produit à la
vapeur ou à l’autoclave. Le produit ne peut pas
résister à une chaleur ou une pression
excessive. Lorsque les instructions de nettoyage
données ne sont pas suivies, il est très probable
que le produit et/ou la housse du produit
vieillisse plus rapidement.
Attention ! Ne pas utiliser de nettoyants
agressifs ou abrasifs ou des objets pointus pour
nettoyer le coussin.
Attention ! Assurez-vous que le coussin ne
puisse pas interférer avec les rayons de la roue.
INSTALLATION
Avertissement ! Vicair B.V. recommande
d’installer le Vicair Liberty sous la supervision
directe d’un thérapeute ou d’un conseiller
technique.
Attention ! Assurez-vous que le coussin ne
puisse pas interférer avec les rayons de la roue.
Remarque ! Toujours utiliser le coussin avec une
housse.
Remarque ! Assurez-vous que le siège du
fauteuil roulant soit propre et dégraissé.
Conseil : Si vous préférez ne pas utiliser le
Velcro, vous pouvez enlever les bandes Velcro.
Notez que les bandes située sous la housse du
coussin ne peuvent pas être enlevées.
Eectuez les étapes suivantes lors de
l’installation du Vicair Liberty
Ces étapes correspondent aux images
d’installation sur le guide d’installation rapide :
FR

19
• Vérifiez la taille du coussin. La largeur (X) du
coussin et celle du siège doivent
correspondre. Si le coussin repose sur des
accoudoirs ou des protections latérales, la
largeur peut aller jusqu’à 2,5 cm (1”) de plus.
La profondeur (Y) du coussin et celle du
siège doivent correspondre.
• Vérifiez si la taille de la housse correspond à
la taille du coussin.
• Insérez le coussin dans la housse. La valve
doit être positionnée au-dessus, dans le coin
avant gauche. L’imprimé situé sur la partie
inférieure du coussin indique l’avant.
• Fermez la fermeture à glissière. Assurez-vous
de ne pas endommager le coussin.
• Enlevez le ruban de protection des bandes
auto-adhésives Velcro fixées à la housse du
coussin.
• Posez le coussin en appuyant fermement.
• Asseyez-vous sur le coussin pendant
quelques minutes pour permettre à l’air
contenu dans le coussin de s’adapter à votre
morphologie et votre poids.
• Si nécessaire, ajustez le(s) repose-pieds.
Vérification du talonnement :
Avertissement ! Votre coccyx et vos os pelviens
ne doivent pas toucher le fond du coussin. Une
vérification pour éviter tout talonnement doit
être eectuée lors de la première utilisation,
puis régulièrement par la suite (au moins une
fois par mois).
• Vérifiez le risque talonnement après être
resté assis sur le coussin pendant environ 5
minutes.
• Penchez vous en avant et laisser votre
thérapeute ou conseilleur technique glisser
une main entre votre postérieur et le coussin
Vicair. Demandez à votre thérapeute ou
conseiller technique de vérifier si votre
postérieur appuie sur une épaisseur d’au
moins 2,5 cm / 1” de SmartCells. Cela
empêche votre fessier de toucher le siège du
fauteuil roulant.
• Ne pas utiliser le coussin si vous constatez
un talonnement. Dans la plupart des cas,
l’utilisation d’un coussin de modèle ou de
taille diérents résout le problème.
UTILISATION
Avertissement! Ne pas utiliser ce produit si
coussin de bain ou coussin d'assise pour chaise
de douche.
Vérifier si des rougeurs apparaissent sur la
peau
Avertissement ! Examinez votre peau
régulièrement pour voir s’il y a des rougeurs,
surtout durant les premiers jours. Si des
rougeurs apparaissent et ne disparaissent pas
sous 15 minutes, consultez votre thérapeute ou
conseiller technique.
Conditions d'utilisation et de stockage
• Poids maximum de l'utilisateur : 150 kg
• Température : Minimum : -10 °C, maximum :
50 °C
• Usage à haute altitude !
Remarque ! Vicair B.V. recommande de ne
pas utiliser le coussin à une altitude
supérieure à 2400 m (8000 pieds) au-dessus
du niveau de la mer ou inférieure à 50 m
(164 pieds) en dessous du niveau de la mer.
Étant donné que chaque SmartCell est
remplie d’air, le coussin peut se comporter
diéremment lorsqu’il est utilisé à haute
altitude ou dans un avion.
• Humidité atmosphérique :
Minimum : 0 %, maximum 100 %
Utilisation des coussins de siège Vicair dans
des véhicules automobiles
Avertissement ! Aucune donnée de test n'est
actuellement disponible sur l'utilisation sûre des
coussins d’assise roulants Vicair dans des
véhicules automobiles. Par conséquent, nous
vous invitons à ne pas utiliser le coussin d’assise
FR

20
dans des véhicules automobiles.
Comme alternative pour votre coussin d’assise
Vicair, le Vicair AllRounder (qui peut être attaché
au corps de l'utilisateur) peut être utilisé si vous
avez besoin d'une protection supplémentaire
pendant le transport.
Réutilisation -Transfert du produit à un autre
utilisateur
Le produit convient pour une utilisation répétée.
Le nombre de fois qu’il peut-être utilisé dépend
de la fréquence et de la façon dont le produit est
utilisé. Le produit doit être soigneusement
nettoyé et désinfecté avant qu’une autre
personne soit autorisée à l’utiliser. Voir les
instructions du chapitre « Maintenance et
nettoyage ».
Remplacement de la housse du coussin
En utilisation normale, Vicair B.V. recommande
de remplacer la housse du coussin chaque
année. Des housses de rechange peuvent être
achetées séparément.
Traitement des déchets
Le traitement et le recyclage des produits usagés
et leur emballage doivent être conformes à la
législation en vigueur. Assurez-vous que le
produit a été préalablement nettoyé avant de le
jeter afin d’éviter tout risque de contamination.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avertissement ! Sous trois mois, vérifier l’usure
et les éventuelles cellules dégonflées du produit.
En cas de dommage grave ou de nombre
important de cellules dégonflées, interrompre
l’utilisation du produit. Consultez votre
revendeur.
Avertissement! Ne pas immerger le coussin
dans l’eau ou tout autre liquide et ne pas laver
ce coussin en machine.
Attention ! Ne pas nettoyer le produit à la
vapeur ou à l’autoclave. Il ne peut pas résister à
une chaleur ou une pression excessive. Lorsque
les instructions de nettoyage données ne sont
pas suivies, il est très probable que le produit
vieillisse plus rapidement.
Attention ! Ne pas utiliser de nettoyants
agressifs ou abrasifs ou des objets pointus pour
nettoyer le coussin.
Nettoyage du Vicair Liberty
• Nettoyage de la housse du Vicair Liberty
La housse du coussin est lavable en machine,
à l’envers. Suivez les instructions de lavage
sur l’étiquette apposée à l’intérieur de la
housse.
• Nettoyage du coussin Vicair Liberty
Nettoyez le coussin avec un chion humide
en utilisant un détergeant doux. Ne pas laver
en machine et ne pas immerger le coussin
dans l'eau ou tout autre liquide.
Désinfection du Vicair Liberty
Avertissement ! En cas de salissure avec des
liquides corporels, et avant de le transférer à un
autre utilisateur, le produit doit être désinfecté
pour éviter toute contamination croisée.
Nettoyez le coussin et la housse comme indiqué
ci-dessus. Utilisez de préférence un détergent
antibactérien. Après le nettoyage, pulvérisez un
désinfectant sur votre coussin et la housse.
GARANTIE
Vicair B.V. ore une garantie limitée contre les
défauts de fabrication et de matériaux à
FR
Other manuals for Liberty
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: