manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vidal Sassoon
  6. •
  7. Hair Styler
  8. •
  9. Vidal Sassoon VSST2958E User manual

Vidal Sassoon VSST2958E User manual

MARQUE: VIDAL SASSOON
REFERENCE: VSST 2958 E PURE
CODIC: 3148289
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Sassoon Pure Straightener
VSST2958E
Use and Care Instruction Manual
Fer à lisser Pure de Sassoon
Manuel d’utilisation et d’entretien
Sassoon Pure Haarglätter
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Lisciacapelli Sassoon Pure
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Sassoon Pure-uträtare
Instruktioner för användning och underhåll
Sassoon Pure-glattejernet
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Sassoon Pure -hiustensuoristin
Käyttö- ja hoito-ohje
Sassoon Pure ontkruller
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Sassoon Pure-rettetang
Handleiding voor gebruik en verzorging
Alisador de cabello Sassoon Pure
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Alisador de cabelo Sassoon Pure
Manual de instruções de utilização e cuidados
æ·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Ì·ÏÏÈÒÓ Sassoon Pure
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Prostownica Sassoon Pure
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Îehliãka na vlasy Sassoon Pure
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Щипцы для выпрямления волос Sassoon
Pure
Руководство по использованию и уходу
Sassoon Pure Straightener hajegyenesítŒ
Használati és karbantartási tanácsok
Plac™ de p™r Sassoon Pure
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use
the appliance near or over water contained in baths, sinks or similar
water filled vessels. The appliance must not be handled with wet
hands, immersed in water, held under running water or allowed to
become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not leave the appliance unattended.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any
heated surface on the appliance when in use. Do not place an
appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or plugged into
the mains. Always unplug the appliance when not in use.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom. For
additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic hair or wigs.
Use on dry hair only.
Heating the Appliance
Plug the appliance into the mains and the Sassoon logo will
illuminate. To switch the appliance on, press and hold the I/0 switch
for 2 seconds. The Illuminated Digital Temperature Display will light
up to indicate that the appliance is in use. Allow the unit a few
minutes to heat up. When the appliance is switched on it will
automatically start at 110º temperature. The selected temperature
light will flash until the temperature is reached.
Controls
The temperature can be controlled to suit all hair types and adjusts
from 110ºC – 210ºC in 6 settings (at 20ºC increments).
To increase the temperature press the + button.
To decrease the temperature settings press the – button.
To lock the temperature setting press the on/off switch (0/I) twice in
quick sucession, a green padlock will appear on the display to
indicate that the temperature is locked.
Recommended Hair Type Usage
For first use it is recommended that you start with the lowest heat
setting and gradually increase temperature to find a suitable level.
Only use as much heat as you need for effective styling. Fine hair
will require a low heat setting and thicker, less manageable hair will
usually require a medium/high heat setting.
Titanium Coated Plates
Titanium is a super smooth, super tough metal which allows for
smooth styling when used on straightening plates.
Locking Mechanism
This appliance has a lock mode which ensures that the product
remains in a closed position when placed down. The appliance can
be locked by sliding the locking mechanism at the end of the
straightener, slide towards the ( ) to lock and slide towards the ( )
to open.
Auto Shut Off
The Automatic Shut off feature will automatically shut the
straightener off, 30 minutes after the last key press should you forget
to turn it off.
Styling
To straighten, separate a two-inch section of hair, gently place the
hair between the hot smoothing plates as close to the roots as
possible and clamp down firmly on the handle. Slide the plates
carefully down the isolated section in a smooth, even motion from
the root towards the ends of the hair. For best results, hold the ends
of the hair while smoothing the section. Finally, release the pressure
on the handles and allow the hair to gently slide away from the
plates. To create a “flick”, use the rounded end of the plates to curl
up or under the ends of the hair. To create a curl from the
straightener, take a section of hair, placing the hair between the
plates. Simultaneously, roll & glide the straightener down through the
hair. Working from roots to ends. For defined curls take a smaller
width of hair.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to
cool before cleaning. To clean, wipe the straightener and plates with a
damp cloth. Ensure the appliance is completely dry before use and that
heated surfaces on the unit are free of dust, dirt, styling sprays and
gels.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around
the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and
break. If the power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the appliance was
purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly
where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EEC and the Low
Voltage Directive 2006/95/EC
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair
it. This appliance has no user-serviceable parts or components.
Features:
A - 100% Titanium Coated Plates
B - Cool Tip
C - Illuminated Digital Display
D - Heat Control Buttons
E - On/Off Button
F - Locking Mechanism
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end
of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further help and advice
on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to
the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure
to follow these instructions. (This does not affect your consumer
statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of The Procter & Gamble Company used
under licence by Helen of Troy. For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT
IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des
baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains
bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui
pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée
des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce
qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf
sous supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son
usage d'une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que
les surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct
avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une
surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté
à l’installation principale. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est
pas en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit pas se trouver dans une
salle de bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un module de courant résiduel ayant une capacité
nominale de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Demandez
conseil à votre installateur.
AVERTISSEMENT: N’utilisez que sur des cheveux secs. N’utilisez
pas cet appareil sur des cheveux ou perruques synthétiques.
Chauffage de l’appareil
Branchez l’appareil sur une prise secteur ; le logo Sassoon s’allume.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez pendant 2 secondes sur
l'interrupteur I/0. L’affichage numérique de la température s’allume
pour indiquer que l’appareil est en fonctionnement. Laissez l’appareil
chauffer pendant quelques minutes. Lorsque l’appareil est mis en
marche, il démarre automatiquement à une température de 110 °.
Le voyant de la température sélectionnée clignote jusqu’à ce que la
température soit atteinte.
Commandes
La température peut être contrôlée pour convenir à tous les types de
cheveux et s’ajuste de 110 à 210 °C grâce à 6 réglages (par
incréments de 20 °C).
Pour augmenter la température, appuyez sur le bouton +.
Pour réduire le réglage de la température, appuyez sur le bouton -.
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
A
B
C
E
D
F
Para encaracolar com o alisador. Pegue numa madeixa de cabelo,
colocando o cabelo entre as placas. Simultaneamente, enrole e faça
deslizar o alisador, enquanto vai descendo ao logo do cabelo.
Trabalhe da raiz em direcção às pontas. Para caracóis bem
definidos, pegue numa madeixa de cabelo mais pequena.
Limpeza
Retire sempre a ficha da tomada após a utilização e deixe o aparelho
arrefecer antes de o limpar. Para limpar a aparelho, limpe o alisador e
as placas com um pano húmido. Certifique-se de que o aparelho está
completamente seco antes de utilizar e que as superfícies quentes
da unidade estão livres de pó, sujidade, lacas e gel.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver
a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do
aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo.
Se o cabo de alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser
substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por uma pessoa
qualificada, de forma a evitar perigos. Verifique regularmente se existe
desgaste ou danos no cabo de alimentação (particularmente na zona
onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade
com a Directiva Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de
Baixa Tensão 2006/95/CE.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que
possam ser reparados pelo utilizador.
Funções:
A - Placas revestidas a titânio (100%)
B - Ponta fria
C - Mostrador digital iluminado
D - Botões de controlo do aquecimento
E - Interruptor de ligar/desligar
F - Mecanismo de bloqueio
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa
à reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da
lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta
de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser
separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para
reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e serviço
O seu aparelho Vidal Sassoon tem uma garantia contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois
anos a partir da data de compra. Se o seu produto não funcionar de
forma satisfatória devido a defeitos de materiais ou fabrico, o mesmo
será substituído. Simplesmente devolva o aparelho à loja onde o
comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem
custos adicionais. Esta garantia não abrange defeitos resultantes de
uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados
pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus direitos
legais de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da Procter & Gamble
Company utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ
·fi Ì·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙÂ
Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛·
ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ∆· ÌÈÎÚ¿
·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË
Û˘Û΢‹ ˆ˜ ·È¯Ó›‰È.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ
ÒÛÙ ÔÈ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì Á˘ÌÓfi
‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
°È· ÚfiÛıÂÙË ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜
‰È·ÚÚÔ‹˜ Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù·
30mA. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.
™ËÌ›ˆÛË: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ Û˘ÓıÂÙÈΤ˜
ÂÚԇΘ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.
£¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ̛· Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Sassoon ı· ʈÙÈÛÙ›. °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
I/0 ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∏ ʈÙÈ˙fiÌÂÓË „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ı· ·Ó¿„ÂÈ, ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ıÂÚÌ·Óı› ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿. ŸÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ÍÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
110oC. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ı·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ̤¯ÚÈ Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Û οı هÔ Ì·ÏÏÈÒÓ Î·È ÌÔÚ›
Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÌÂٷ͇ 110oC – 210oC, Û 6 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ (Û ‚‹Ì·Ù·
ÙˆÓ 20oC).
°È· ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› +.
°È· Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› –.
°È· ÎÏ›‰ˆÌ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ·Ù‹ÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ‰‡Ô
ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (0/I), ÔfiÙ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ¤Ó· Ú¿ÛÈÓÔ
ÏԢΤÙÔ ÛÙËÓ ÔıfiÓË, ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÎÏÂȉÒÛÂÈ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ¯Ú‹ÛË ‚¿ÛÂÈ Ù‡Ô˘ ÙÚ›¯·˜
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ·fi ÙË
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÛÙ·‰È·Î¿ Ó· ÙËÓ ·˘Í‹ÛÂÙ ¤ˆ˜ ÙÔ
ÂÈı˘ÌËÙfi Â›‰Ô. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· Ô˘
¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ÁÈ· ¤Ó· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi ¯Ù¤ÓÈÛÌ·. ∆· ÏÂÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿
··ÈÙÔ‡Ó ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÓÒ Ù· ¯ÔÓÙÚ¿ Î·È ‰‡ÛÎÔÏ·
Ì·ÏÏÈ¿ Û˘Ó‹ıˆ˜ ··ÈÙÔ‡Ó Ì¤ÙÚÈ· ¤ˆ˜ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
¶Ï¿Î˜ Ì Â›ÛÙÚˆÛË ÙÈÙ·Ó›Ô˘
∆Ô ÙÈÙ¿ÓÈÔ Â›Ó·È ¤Ó· Ôχ ÏÂ›Ô Î·È Ôχ ·ÓıÂÎÙÈÎfi ̤ٷÏÏÔ, Ô˘
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ ÏÂ›Ô ÊÔÚÌ¿ÚÈÛÌ· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ϿΘ
ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Ì·ÏÏÈÒÓ.
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË fiÙ·Ó
ÙÔÔıÂÙËı› οو. ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÎÏÂȉˆı› ·Ó
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
„·ÏȉÈÔ‡ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜. °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ ÙÔ ( ) ÁÈ· Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ Î·È ÚÔ˜ ÙÔ ( ) ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ.
∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∏ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜, 30 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù‹ıËΠÎÔ˘Ì›, ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ͯ¿ÛÂÙ ӷ ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ÃÙ¤ÓÈÛÌ·
°È· ›ÛȈ̷, ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û ÌÈÎÚ¤˜ Ùԇʘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
οı Ùԇʷ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ηÙ‚¿ÛÙ ÚÔ˜ Ù·
οو ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÛÙ·ıÂÚ¿ ·fi ÙË Ï·‚‹. °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙÂ
ÙȘ ϿΘ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ
Ùԇʷ Ì ÌÈ· ··Ï‹ ΛÓËÛË ·fi ÙȘ Ú›˙˜ ÚÔ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜. ∞˘Ù‹ Ë
‰È·‰Èηۛ· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5-8 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙË
ÏÂÙ‹ ÙÚ›¯· Î·È 10-15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙË ¯ÔÓÙÚ‹ ÙÚ›¯· (ÔÈ ¿ÎÚ˜
›Ûˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÏÈÁfiÙÂÚË ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ÙȘ Ú›˙˜). °È· ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
ÂÓÒ ÈÛÒÓÂÙ ÙËÓ Ùԇʷ. ∆¤ÏÔ˜, ·Ô‰ÂÛ̇ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÛÙȘ
Ï·‚¤˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ùԇʷ Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ ÛÙȘ ϿΘ. °È· Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ¤Ó· ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÛÙ˘Ï, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ ÁÈ· ÌÔ‡ÎϘ ‹ οو ·fi ÙȘ
¿ÎÚ˜ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ.
°È· Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÌÔ‡ÎÏ· Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜: ¶¿ÚÙÂ
ÌÈ· Ùԇʷ, Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ·,
Ù˘Ï›ÍÙÂ Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔ˜ Ù· οو. ¢Ô˘Ï¤„Ù ·fi ÙȘ
Ú›˙˜ ÚÔ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜. °È· ÈÔ ÛÊȯ٤˜ ÌÔ‡ÎϘ ¿ÚÙ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜
Ùԇʘ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ó·
ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘. °È· Ó· ÙË
ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ ϿΘ Ì ¤Ó·
Óˆfi ·Ó›. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ
ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÙÈ ÔÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ Ù˘ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛÎfiÓË, ‚ÚÔÌȤ˜, Ï·Î Î·È ˙ÂϤ.
º‡Ï·ÍË
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ.
ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ
·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú›
ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·'
fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó·
·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘
Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘
2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A - ¶Ï¿Î˜ Ì Â›ÛÙÚˆÛË ÙÈÙ·Ó›Ô˘ 100%
B - ÕÎÚÔ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·
C - ºˆÙÈ˙fiÌÂÓË „ËÊȷ΋ ÔıfiÓË
D - ∫Ô˘ÌÈ¿ ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
E - ∫Ô˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
F - ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿
ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌ̿وӒ ›Ù ÛÙËÓ
ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜
Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∂¿Ó ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وÓ
ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ï¿, ÂÈÛÙÚ¤„ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜, ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏
·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ
ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘, η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È
ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ (∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù·
ηٷӷψÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).
∆Ô ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ
ÂÙ·ÈÚ› Helen of Troy. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje.
UWAGA: Urzàdzenie nale˝y przechowywaç z dala od wody.
Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad wodà znajdujàcà
si´ w wannie, zlewie lub podobnych pojemnikach. Urzàdzenia nie
wolno obs∏ugiwaç mokrymi r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç
pod bie˝àcà wodà ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o
mokre. Przechowywaç poza zasi´giem dzieci i osób chorych.
Nale˝y pilnowaç, aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´ urzàdzenia.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia
i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà
na temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nie wolno pozostawiaç bez nadzoru.
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y
kontaktu z nagrzanymi powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego
urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli
jest ono goràce lub pod∏àczone do pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç
urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta.
UWAGA: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej
ochrony zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zasilajàcym ∏azienk´ zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o
znamionowym szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym
30mA. W tym celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
UWAGA: Nie u˝ywaç na sztucznych w∏osach lub perukach. U˝ywaç
wy∏àcznie na suchych w∏osac.
Rozgrzewanie urzàdzenia
Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej. Zostanie podÊwietlone
logo Sassoon. Aby w∏àczyç urzàdzenie, naciÊnij przycisk I/0 i
przytrzymaj go przez oko∏o 2 sekundy. Cyfrowy wyÊwietlacz
temperatury z podÊwietleniem zacznie Êwieciç, co oznacza, ˝e
urzàdzenie jest w∏àczone. Odczekaç kilka minut, a˝ urzàdzenie
rozgrzeje si´. Po w∏àczeniu temperatura urzàdzenia jest ustawiana
automatycznie na 110ºC. Wskaênik wybranej temperatury b´dzie
migaç a˝ do osiàgni´cia tej temperatury.
Sterowanie
Temperatur´ mo˝na ustawiç odpowiednio do wszystkich rodzajów
w∏osów w zakresie od 110ºC do 210ºC. Dost´pnych jest 6 ustawieƒ
(odst´py co 20ºC).
Aby zwi´kszyç temperatur´, naciÊnij przycisk +.
Aby zmniejszyç temperatur´, naciÊnij przycisk –.
Aby zablokowaç ustawienia temperatury, dwa razy kolejno naciÊnij
przycisk W∏./Wy∏. (0/I). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ zielona ikona
k∏ódki, co oznacza, ˝e temperatura jest zablokowana.
Stosowaç dla zalecanych rodzajów w∏osów
Podczas pierwszego u˝ycia zaleca si´ rozpocz´cie modelowania od
najni˝szego ustawienia ciep∏a, a nast´pnie stopniowe zwi´kszanie
temperatury a˝ do osiàgni´cia odpowiedniego poziomu. Stosowaç
wy∏àcznie tylko taki poziom temperatury, który jest niezb´dny do
skutecznego modelowania w∏osów. W∏osy delikatne wymagajà
ustawienia temperatury na niskim poziomie, a w∏osy grubsze i mniej
podatne na ogó∏ wymagajà Êredniego poziomu temperatury.
P∏yty grzejne pokryte tytanem
Tytan jest bardzo g∏adkim i bardzo wytrzyma∏ym metalem. Dzi´ki
jego zastosowaniu na p∏ytach grzejnych prostownicy mo˝na ∏atwo
stylizowaç w∏osy.
Mechanizm blokujàcy
Urzàdzenie ma mechanizm blokujàcy, który zapobiega otwarciu
urzàdzenia po jego od∏o˝eniu. Urzàdzenie mo˝na zablokowaç,
przesuwajàc mechanizm blokujàcy na koƒcu prostownicy. Prostownic´
blokuje si´, przesuwajàc mechanizm w stron´ symbolu ( ), a
odblokowuje si´, przesuwajàc mechanizm w stron´ symbolu ( ).
Wy∏àcznik automatyczny
Wy∏àcznik automatyczny wy∏àcza prostownic´ po 30 minutach od
ostatniego naciÊni´cia przycisku, jeÊli u˝ytkownik zapomni jej wy∏àczyç.
Modelowanie
Aby rozprostowaç w∏osy, oddziel pi´ciocentymetrowe pasmo w∏osów i
delikatnie umieÊç je pomi´dzy p∏ytkami prostujàcymi, a nast´pnie
mocno zaciÊnij uchwyt prostownicy. Ostro˝nie przesuwaj p∏ytki
prostownicy wzd∏u˝ oddzielonego pasma w∏osów p∏ynnym i równym
ruchem od nasady w∏osów do ich koƒcówek. W przypadku delikatnych
w∏osów proces ten powinien trwaç ok. 5-8 sekund i od 10 do 15
sekund w przypadku w∏osów grubych (koƒcówki na ogó∏ potrzebujà
mniej ciep∏a ni˝ w∏osy znajdujàce si´ bli˝ej g∏owy). W celu uzyskania
lepszych rezultatów podczas rozprostowywania pasma nale˝y trzymaç
go za koƒcówki. Nast´pnie nale˝y zwolniç nacisk na uchwytach
prostownicy i pozwoliç, aby w∏osy delikatnie wysun´∏y si´ z p∏ytek. Aby
zakoƒczyç modelowanie, za pomocà zaokràglonej koƒcówki p∏ytek
podwiƒ koƒcówki w∏osów pod spód lub wywiƒ je do góry.
Aby za pomocà prostownicy uzyskaç loki, oddziel pasmo w∏osów i
umieÊç je pomi´dzy p∏ytkami. Nast´pnie równoczeÊnie skr´caj i
przesuwaj prostownic´ wzd∏u˝ w∏osów od nasady do ich koƒcówek.
Aby uzyskaç bardziej wyraêne loki nale˝y przeprowadzaç
modelowanie na mniejszych pasmach w∏osów.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝
ostygnie. CzyÊciç, przecierajàc prostownic´ i p∏ytki prostujàce
wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem sprawdziç, czy urzàdzenie jest
zupe∏nie suche i czy na podgrzewanych powierzchniach nie ma
kurzu, py∏u, pozosta∏oÊci Êrodków modelujàcych lub ˝elu.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w
miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze
przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç
przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e
spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W
razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc
go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie
sprawdzaç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w
miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z
dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej
(2004/108/WE) oraz dyrektywà w sprawie urzàdzeƒ zasilanych
niskim napi´ciem (2006/95/WE).
UWAGA: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych
cz´Êci
lub elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez
u˝ytkownika.
Elementy urzàdzenia:
A - P∏yty grzejne w 100% pokryte tytanem
B - Ch∏odna koƒcówka
C - WyÊwietlacz cyfrowy z podÊwietleniem
D - Przyciski regulacji temperatury
E - Przycisk W∏./Wy∏.
F - Mechanizm blokujàcy
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na
których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol
przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po
zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce
kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urzàdzenie Vidal Sassoon posiada gwarancj´ na wypadek usterek w
czasie normalnego u˝ytkowania na 2 lat od daty zakupu. JeÊli
urzàdzenie nie spe∏nia oczekiwaƒ z powodu usterek materia∏owych
lub wad produkcyjnych, zostanie ono wymienione na nowy produkt.
W takim przypadku nale˝y przynieÊç urzàdzenie, wraz z wa˝nym
paragonem, do miejsca zakupu celem wy-miany. Z wymianà nie
wià˝à si´ ˝adne dodatkowe op∏aty. Niniejsza gwarancja nie pokrywa
usterek powsta∏ych w wyniku niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub
spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji. (Nie ma to
wp∏ywu na ustawowe prawa konsumenta.)
Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki Procter &
Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI
ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete
pouÏívat.
POZOR: Nedávejte tento pfiístroj do blízkosti vody. NepouÏívejte
tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou ve vanû, v umyvadle nebo
v podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí
zacházet s mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí
se drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit. UdrÏujte
tento pfiístroj mimo dosah dûtí a chor˘ch osob. Malé dûti by mûly
b˘t pod dohledem, aby si s tímto pfiístrojem nemohly hrát.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim
tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Nenechávejte pfiístroj zapnut˘ bez dohledu.
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s
ohfiát˘mi povrchy pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘
do elektrické sítû, nepokládejte ho na povrchy, které jsou citlivé na
zv˘‰enou teplotu. VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû, kdyÏ se nepouÏívá.
POZOR: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny. K dodateãné
ochranû se doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m provozním zbytkov˘m
proudem nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.
POZOR: PouÏívejte pouze na suché vlasy. NepouÏívejte tento
pfiístroj na umûlé vlasy ani na paruky.
Zahfiátí pfiístroje
Zapojte pfiístroj do sítû. Rozsvítí se logo Sassoon. Stisknûte a na
dvû sekundy podrÏte tlaãítko vypínaã (I/O) a zapnûte pfiístroj.
Rozsvítí se digitální displej s údajem o teplotû, coÏ znaãí, Ïe pfiístroj
je v provozu. Nechte pfiístroj nûkolik minut zahfiívat. Pfiístroj se po
zapnutí automaticky zahfieje na teplotu 110 ºC. Dokud nebude
dosaÏeno nastavené teploty, bude svítit údaj o zvolené teplotû.
Ovládání
Pfiístroj umoÏÀuje upravit teplotu tak, aby vyhovovala jakémukoli
typu vlasÛ. Zvolit mÛÏete 6 nastavení teploty v rozmezí od 110 ºC do
210 ºC (nastavení se li‰í vÏdy o 20 ºC).
Teplotu zv˘‰íte stisknutím tlaãítka +.
Teplotu sníÏíte stisknutím tlaãítka -.
Nastavování teploty zablokujete stisknutím vypínaãe (I/O) dvakrát
rychle za sebou. Na displeji s údajem
o teplotû se zobrazí zelená ikona zámku, která udává, Ïe nastavení
teploty je zablokované.
Doporuãené pouÏití pro následující typy vlasÛ
Pro první pouÏití se doporuãuje zaãít s nejniωím nastavením teploty
a postupnû teplotu zvy‰ovat aÏ do dosaÏení vhodné úrovnû.
PouÏívejte pouze takovou teplotu, jaké je zapotfiebí k úãinné úpravû
úãesu. Jemné vlasy vyÏadují nastavení nízké teploty a hust‰í, ménû
poddajné vlasy obvykle vyÏadují nastavení stfiednû vysoké teploty.
Îehlicí plochy s titanov˘m povrchem
Titan je velmi hladk˘ a tvrd˘ kov, jehoÏ pouÏití na Ïehlicích plochách
umoÏÀuje vytvofiení opravdu rovného úãesu.
Blokovací mechanismus
Tento pfiístroj má reÏim blokování, kter˘ zaji‰Èuje, aby odloÏen˘ pfiístroj
zÛstal zavfien˘. K blokování se pouÏívá posunovací blokovací
mechanismus na konci Ïehliãky. Posunutím smûrem k symbolu ( )
pfiístroj zablokujete, posunutím smûrem k symbolu ( ) blokování zru‰íte.
Automatické vypnutí
Pokud Ïehliãku zapomenete vypnout, funkce automatického vypnutí
ji automaticky vypne 30 minut po posledním pouÏití ovladaãÛ.
Úprava vlasÛ
K rovnání vlasÛ oddûlte pûticentimetrov˘ pramen vlasÛ, opatrnû
vlasy umístûte mezi horké rovnací pláty a pevnû zmáãknûte drÏadlo.
PosuÀte pláty opatrnû dolÛ po oddûleném pramenu hladk˘m,
rovnomûrn˘m pohybem od kofiínkÛ smûrem ke koneãkÛm vlasÛ.
Tento proces by mûl trvat pribliÏnû 5 aÏ 8 sekund pro jemné vlasy a
10 aÏ 15 sekund pro husté vlasy (koneãky budou pravdûpodobnû
vyÏadovat ménû tepla neÏ vlasy blíÏe ke kofiínkÛm).
K dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii rovnání pramenu drÏte koneãky
vlasÛ. Nakonec uvolnûte tlak na drÏadle a nechejte vlasy opatrnû
vyklouznout z plátÛ. K vytvofiení vlny pouÏijte zakulacen˘ okraj plátÛ
a natoãte konce vlasÛ nahoru nebo dolÛ.
Jak vytvofiit kadefi pomocí Ïehliãky. Uchopte pramen vlasÛ a vloÏte
jej mezi plot˘nky. Zatoãte a souãasnû posunujte Ïehliãku po
vlasech dolÛ. Pracujte od kofienÛ ke koneãkÛm. K docílení
v˘raznûj‰ích kadefií uchopte men‰í pramen vlasÛ.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy pfiístroj odpojte ze sítû a nechejte ho pfied ãi‰tûním
vychladnout. K oãí‰tûní otfiete rovnaã a pláty vlhk˘m hadfiíkem.
Ujistûte se, Ïe pfiístroj je naprosto such˘, neÏ ho budete pouÏívat, a
Ïe ohfiívané povrchy na pfiístroji na sobû nemají prach, ‰pínu, lak ani
Ïelé na vlasy.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘
kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte
‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto
pfiístroje poniãí, musí se vymûnit navrácením do maloobchodu, ve
kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo podobnû kvalifikované
osobû, aby se vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru
kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se
smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí
o nízkém napûtí 2006/95/ES.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho
opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné
uÏivatelem.
Souãásti:
A - Îehlicí plochy s titanov˘m povrchem
B - Chladná ‰piãka
C - Digitální displej
D - Tlaãítka pro nastavení teploty
E - Vypínaã (I/O)
F - Blokovací mechanismus
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání
s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají
symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na
klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na
konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného
domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je
obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Vidal Sassoon pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady dva let od data zakoupení v˘robku.
Pokud v˘robek nefunguje uspokojivû kvÛli defektÛm materiálu nebo
z v˘roby, bude vymûnûn. Jednodu‰e produkt zaneste zpût do
obchodu, kde jste ho koupili, spolu s platnou úãtenkou. Bude
bezplatnû vymûnûn. Tato záruka se nevztahuje na defekty vzniklé
následkem chybného pouÏívání, zneuÏívání nebo vzniklé
nepostupováním podle tûchto pokynÛ. (Toto nemá vliv na va‰e
zákaznická práva.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti Procter & Gamble
pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание воды на
прибор. Запрещается использовать прибор в
непосредственной близости с водой (ванна, рукомойник или
другие подобные емкости, заполненные водой). Запрещается
пользоваться прибором, если у вас влажные руки. Запрещается
погружать прибор в воду, располагать его под проточной водой
или допускать попадание влаги на прибор. Храните прибор
так, чтобы он не попадал в руки детей и инвалидов.
Необходимо следить за маленькими детьми, чтобы они не
воспользовались прибором как игрушкой.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами
(включая детей), которые страдают от физических, сенсорных
или умственных недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда
лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Не оставляйте прибор без присмотра.
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми
участками кожи или с глазами. Запрещается располагать
прибор на любых термочувствительных поверхностях, если
прибор горячий или подключен к сети питания. Если прибор не
используется - его необходимо всегда отключать от розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в
туалетную комнату. Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется применять стабилизатор
остаточного тока, с номиналом тока не превышающим 30 мА. За
советами обращайтесь к электротехнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Только для сухих волос. Запрещается
использовать прибор на синтетических волосах или париках.
Нагрев прибора
Включите прибор в сетевую розетку. Логотип Sassoon будет
подсвечиваться. Чтобы включить прибор, нажмите
выключатель I/0 и удерживайте его в течение 2 секунд.
Загорится цифровой дисплей с подсветкой для отображения
температуры. Это означает, что прибор используется. Прибор
нагреется в течение нескольких минут. При включении прибора
автоматически выполняется нагрев до 110ЉС. Выбранное
значение температуры будет мигать, пока не будет достигнута
требуемая температура.
Элементы управления
Можно регулировать температуру прибора в соответствии с
типом волос. Имеется 6 возможных значений температуры в
диапазоне от 110ЉC до 210ЉC (с шагом 20ЉC).
Чтобы увеличить температуру, нажмите кнопку «+».
Чтобы уменьшить температуру, нажмите кнопку «–».
Чтобы зафиксировать выбранное значение температуры,
дважды быстро нажмите выключатель питания (0/I). На
дисплее появится изображение зеленого замка, что означает,
что это значение температуры зафиксировано.
Рекомендуемые типы волос
При первом использовании рекомендуется начинать с самой
низкой температуры, постепенно увеличивая ее, пока не будет
достигнут соответствующий уровень. Используйте
минимальный уровень температуры, который позволяет
эффективно осуществлять укладку волос. Для тонких волос
нужно применять низкие настройки температуры. Более
толстым и менее послушным волосам, как правило, необходим
средний и высокий уровень температур.
Пластины с титановым покрытием
Титан — это очень гладкий и прочный металл, и покрытые им
пластины щипцов для выпрямления волос обеспечивают
прекрасный результат укладки.
Механизм блокировки
Этот прибор имеет режим блокировки, который гарантирует его
закрытое положение в то время, когда он не используется. Для
блокировки прибора необходимо сдвинуть механизм
блокировки, расположенный на конце щипцов для выпрямления
волос. Чтобы заблокировать прибор, сдвиньте механизм
блокировки по направлению к значку ( ), а чтобы
разблокировать его — по направлению к значку ( ).
Автоматическое выключение
Функция автоматического выключения обеспечивает
автоматическое выключение щипцов для выпрямления волос в
течение 30 минут после последнего нажатия кнопки, если
прибор не был выключен.
Укладка волос
Для распрямления волос нужно взять небольшой участок волос
(5 см.), осторожно поместить его между горячими
разглаживающими пластинами и крепко зажать ручки. Лучше
всего начинать возле корней волос и продвигаться к концам
волос. Удерживайте негустые волосы в течение 5 - 8 секунд (10
- 15 секунд для густых волос). После того, как волосы
нагреются, скользящим движением осторожно передвигайте
пластины по изолированному участку, следя за тем, чтобы
волосы нагревались и выпрямлялись до конца. (Возможно для
концов потребуется меньший нагрев, чем для волос, которые
растут ближе к голове.) При выравнивании участка волос
удерживайте их концы. Для того, чтобы вынуть волосы, просто
отпустите зажим и осторожно выпустите волосы из пластин.
Сделайте "локон", используя закругленный конец пластин,
чтобы завернуть волосы вверх или вниз на конце волос.
Для создания локона при помощи устройства выпрямления
волос. Возьмите прядь волос и поместите ее между
пластинами. Одновременно закручивайте и протягивайте
устройство выпрямления вниз по пряди волос. Начинайте с
корней и двигайтесь к концам. Для более четко выраженного
локона берите небольшие пряди волос.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать
прибор от сети питания, чтобы он охладился после
эксплуатации. При выполнении очистки вытрите прибор и его
пластины влажной тряпкой. Перед эксплуатацией прибора
убедитесь в том, что на нем нет никакой влаги. На
нагревающих поверхностях прибора не должно быть никакой
пыли, грязи, остатков от средств для укладки волос и гелей.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от
розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания или
тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте.
Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это
может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен
этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать
продукт, если он перестал работать. В приборе нет каких-
либо деталей или компонентов, которые может
ремонтировать пользователь.
Элементы:
A - Пластины со 100-процентным титановым покрытием
B - Холодный наконечник
C - Цифровой дисплей с подсветкой
D - Кнопки управления нагревом
E - Кнопка включения/выключения
F - Механизм блокировки
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в
отношении утилизации прибора после того, как истечет срок
его службы. Все товарные изделия, которые имеют пометку
"перечеркнутый мусорный ящик на колесах" (которая
указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания
срока эксплуатации утилизировать отдельно от обычных
бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с
обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой
точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других
случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том,
куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Компания Vidal Sassoon гарантирует отсутствие дефектов
изделия в течение два лет с момента продажи при нормальном
использовании. Если ваше изделие не функционирует
надлежащим образом из-за дефектов материалов или
изготовления, то онобудет заменено. Для этого вам нужно
просто вернуть данное устройство розничному продавцу по
месту приобретения вместе с действительным кассовым чеком.
Замена производится бесплатно. Гарантия не распространяется
на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации,
использования в непредусмотренных целях или нарушения этих
инструкций. (Настоящая гарантия никоим образом не
ограничивает ваши законные потребительские права.)
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании "Procter
and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии. Для
получения информации о продукте заходите на наш сайт: www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsuk távol a készüléket a víztŒl. Ne
használjuk a készüléket vízzel telt fürdŒkád, medence vagy tartály
mellett vagy felett. A készüléket tilos vizes kézzel használni, vízbe
meríteni, folyóvíz alá tartani vagy bármilyen módon benedvesíteni.
Tartsuk távol a készüléket a gyerekektŒl és betegektŒl. A
kisgyermekekre oda kell figyelni, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a
készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs
személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Ne engedjük, hogy használat közben a készülék forró felülete
a csupasz bŒrünkhöz vagy a szemünkhöz érjen. Ne tegyük a
készüléket hŒérzékeny felületre, amikor a készülék forró vagy az
elektromos hálózatba van csatlakoztatva. Használaton kívül mindig
húzzuk ki a hálózati áramból.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a
fürdŒszobába. További védelem érdekében 30mA-t meg nem
haladó maradék üzemelési áramra minŒsített maradék áram eszközt
(RCA) ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát ellátó áramkörbe.
Tanácsért forduljunk a villanyszerelŒhöz.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjuk a készüléket szintetikus hajon
vagy parókán. Csak száraz hajon használandó.
A készülék felmelegítése
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati áramforráshoz. A Sassoon
logó világítani kezd. A készülék bekapcsolásához 2 másodpercre
nyomja le az I/0 kapcsolót. A digitális hŒmérsékletjelzŒ világítani
kezd, jelezve, hogy a készülék mıködik. Várjon néhány percet, amíg
a készülék felmelegszik. Bekapcsolt állapotban a készülék
automatikusan 110°C hŒmérsékletre melegszik. A kiválasztott
hŒmérséklet jelzŒfénye a hŒmérsékleti szint eléréséig villog.
Szabályozógombok
A hŒmérséklet minden hajtípusnak megfelelŒ szintre beállítható
110°C és 210°C között 6 fokozatban (20°C-os különbségekkel).
A hŒmérséklet növeléséhez nyomja meg a + gombot.
A hŒmérséklet csökkentéséhez nyomja meg a – gombot.
A hŒmérsékleti beállítás rögzítéséhez nyomja meg gyorsan kétszer
egymás után a be-/kikapcsoló gombot (0/I). A kijelzŒn zöld lakat jelzi
a hŒmérséklet rögzítését.
A hajtípusokhoz használandó beállítások
ElsŒ használatkor kezdjük a legalacsonyabb hŒfok beállítással, és
fokozatosan növeljük a hŒfokot a kívánt szintig. Csak olyan hŒfokot
használjunk, amire a frizura hatásos kialakításához szükségünk van.
A vékony haj alacsonyabb hŒfokot, a vastagabb, kevéssé kezelhetŒ
haj rendszerint közepes vagy magas hŒfokot igényel.
Titánbevonatú lapok
A titán szupersima, szuperkemény fém, mely hajvasalólapokon
használva könnyed formázást tesz lehetŒvé.
Zárómechanizmus
A készülék lezárt üzemmóddal rendelkezik, mely biztosítja, hogy a
termék kézbŒl letéve zárt pozícióban maradjon. A készülék a
hajegyenesítŒ végén található zár elcsúsztatásával zárható le. A ( )
irányába csúsztatva zárható, a ( ) irányába csúsztatva nyitható
a készülék.
Automatikus kikapcsolás
Az automatikus kikapcsolás funkció az utolsó gombnyomástól
számított 30 percen belül automatikusan leállítja a hajegyenesítŒt, ha
elfelejtené azt kikapcsolni.
Hajformázás
A haj egyenesítéséhez válasszuk külön a haj egy ötcentis részét.
Óvatosan helyezzük a hajat a forró egyenesítŒ lapok közé, és
szorítsuk össze erŒsen a nyelet. Csúsztassuk végig a lapokat
óvatosan a különválasztott részen, egyenletes mozdulattal a
hajgyökerektŒl a haj végéig haladva. Ez a folyamat vékonyszálú haj
esetén körülbelül 5-8 másodpercig kell hogy tartson, vastag haj
esetén 10-15 másodpercig (a hajvégeknél valószínıleg kevesebb
hŒre van szükség, mint a gyökérhez közel). A legjobb eredmények
elérése érdekében fogjuk meg a haj végét egy adott rész
egyenesítésekor. Végül, a haj eltávolításához engedjünk a nyelek
nyomásán és hagyjuk, hogy a haj simán kicsússzon a lapok közül.
Kifelé kunkorodó hajvégeket úgy hozhatunk létre, hogy a lapok
lekerekített végével felfelé vagy befelé göndörítünk a hajvégeknél.
Hullámosítás a hajegyenesítŒvel. Válasszuk külön a haj egy részét,
óvatosan helyezzük a hajat a lapok közé. Ezzel egyidŒben a
hajegyenesítŒt csavarjuk és csúsztassuk lefelé a hajban, a
gyökerektŒl a hajvégek felé haladva. Ha erŒsebb hullámokat
szeretnénk, válasszunk keskenyebb tincseket.
Tisztítás
Használat után mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos hálózatból,
és hagyjuk kihılni tisztítás elŒtt. A tisztításhoz nedves ruhával töröljük le
a hajegyenesítŒt és a lapokat. Használat elŒtt gyŒzŒdjünk meg arról,
hogy a készülék teljesen száraz és a felmelegített felületek portól,
piszoktól, formázó permettŒl és géltŒl mentesek.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó.
Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a
vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt
meggyengül, és elszakad. Ha a készülék elektromos vezetéke
megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki kell
cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és
sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati
dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK
jelı, elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a
2006/95/EK jelı, kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó
irányelvnek megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk
kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó által javítható
alkatrészek.
A készülék elemei:
A - 100% titánbevonatú lapok
B - Hideg vég
C - Világító digitális kijelzŒ
D - HŒszabályozó gombok
E - Be- és kikapcsoló gomb
F - Zárómechanizmus
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a
terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon
vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát
ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell
a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Vidal Sassoon készülékére 2 év
garancia érvényes a vásárlás idŒpontjától számítva. Ha a termék
mıködése anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítŒ,
akkor kicserélik. Egyszerıen vigye vissza a készüléket az érvényes
nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen
kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra,
amelyek a nem rendeltetésszerı használatból, rongálásból vagy a
jelen használati utasítás be nem tartásából származnak. (Ez nem
befolyásolja az Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak
használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa.
Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau
vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu
m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l
l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na
copiilor ≥i a persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i
pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane
(inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau
care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea
aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Nu l™sa^i aparatul nesupravegheat.
Nu permite∑i contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre
suprafe∑ele ¶nc™lzite ale aparatului ¶n timpul func∑ion™rii acestuia. Nu
a≥eza∑i aparatul pe nicio suprafa∑™ sensibil™ la c™ldur™ c<t timp este
fierbinte sau conectat la priz™. Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la
priza electric™ atunci c<nd nu ¶l folosi∑i.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se recomand™ instalarea ¶n circuitul
de alimentare cu electricitate al b™ii a unui dispozitiv pentru curent
rezidual ce opereaz™ cu un curent rezidual nominal de cel mult 30
mA. Solicita∑i sfatul specialistului care face instalarea.
AVERTISMENT: Folosi∑i acest aparat doar pe p™rul uscat. Nu
folosi∑i aparatul pe p™r sintetic sau peruci.
•nc™lzirea aparatului
Conecta^i aparatul la priz™ `i sigla Sassoon va fi luminat™. Pentru a
porni aparatul, ap™sa^i comutatorul I/0 timp de 2 secunde. Se va
aprinde Afi`ajul digital luminat pentru temperatur™, indic<nd faptul
c™ aparatul este ¶n func^iune. A`tepta^i c<teva minute pentru a
permite ¶nc™lzirea aparatului. C<nd aparatul este pornit, temperatura
de pornire este setat™ automat la 110oC. Temperatura selectat™ va
fi luminat™ intermitent p<n™ ¶n momentul ¶n care se atinge
temperatura selectat™.
Comenzi
Temperatura poate fi setat™ pentru toate tipurile de p™r `i se
regleaz™ de la 110oC la 210oC cu 6 set™ri
(¶n incremente de 20oC).
Pentru a cre`te temperatura, ap™sa^i butonul +.
Pentru a reduce set™rile de temperatur™, ap™sa^i butonul –.
Pentru a bloca setarea de temperatur™, ap™sa^i butonul de pornire /
oprire (0/I) rapid de dou™ ori; pe afi`aj va ap™rea un lac™t verde,
indic<nd faptul c™ temperatura este blocat™.
Recomand™ri de utilizare ¶n func∑ie de tipul firului de p™r
Pentru prima utilizare, se recomand™ s™ ¶ncepe∑i cu nivelul de
temperatur™ cel mai sc™zut ≥i s™ m™ri∑i treptat temperatura pentru a
identifica nivelul potrivit. Utiliza∑i doar at<ta c™ldur™ de c<t™ ave∑i
nevoie pentru o modelare eficace a p™rului. Pentru p™rul sub∑ire va
fi nevoie de un nivel de c™ldur™ sc™zut, ¶n timp ce p™rul cu fir gros,
cu care se lucreaz™ mai greu, va necesita de obicei un nivel de
c™ldur™ mediu-¶nalt.
Pl™ci cu ¶nveli` de titaniu
Titaniul este un metal foarte uniform `i dur, care permite coafarea
fin™ c<nd se utilizeaz™ la pl™ci de ¶ndreptare a p™rului.
Mecanism de blocare
Acest aparat are un mod de blocare care asigur™ r™m<nerea
produsului ¶n pozi^ia ¶nchis atunci c<nd este a`ezat. Aparatul poate fi
blocat glis<nd mecanismul de blocare de la cap™tul pl™cii de p™r;
glisa^i mecanismul spre ( ) pentru blocare `i spre ( ) pentru
deblocare.
Oprire automat™
Func^ia de oprire automat™ va opri automat aparatul de ¶ndreptat
p™rul la 30 de minute de la ultima ap™sare a unui buton, ¶n caz c™ a^i
uitat s™-l opri^i.
Coafarea
Pentru a ¶ndrepta p™rul, separa∑i o por∑iune de p™r de 5 cm, plasa∑i
cu grij™ p™rul ¶ntre pl™cile de netezire fierbin∑i ≥i str<nge∑i ferm
m<nerul. Glisa∑i cu aten∑ie pl™cile pe por∑iunea de p™r izolat™, printr-
o mi≥care fin™ ≥i uniform™ dinspre r™d™cin™ spre v<rful p™rului.
Acest proces ar trebui s™ dureze aproximativ 5-8 secunde pentru
p™rul sub∑ire ≥i 10-15 secunde pentru p™rul cu fir gros (pentru
por∑iunea mai apropiat™ de v<rf va fi probabil nevoie de mai pu∑in™
c™ldur™ dec<t pentru cele apropiate de r™d™cin™). Pentru rezultate
optime, ∑ine∑i cu m<na v<rfurile p™rului ¶n timp ce netezi∑i por∑iunea.
Elibera∑i ¶n final presiunea asupra m<nerului ≥i permite∑i p™rului s™
alunece u≥or de pe pl™ci. Pentru a ¶ntoarce pu∑in p™rul, folosi∑i
cap™tul rotunjit al pl™cilor pentru a bucla ¶nspre interior sau exterior
v<rfurile p™rului.
Pentru a crea o bucl™ cu aparatul de ¶ndreptat. Lua∑i o por∑iune de
p™r, a≥ez<nd p™rul ¶ntre pl™ci. Roti∑i ≥i glisa∑i ¶n acela≥i timp aparatul
de ¶ndreptat, mi≥c<ndu-l ¶n jos. Sensul de mi≥care trebuie s™ fie
dinspre r™d™cin™ spre v<rf. Pentru bucle bine definite, lua∑i o
por∑iune de p™r mai ¶ngust™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ dup™ utilizare ≥i l™sa∑i-l s™
se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. Pentru a-l cur™∑a, ≥terge∑i aparatul
de ¶ndreptat ≥i pl™cile cu o c<rp™ umed™. Asigura∑i-v™ c™ aparatul
este complet uscat ¶nainte de a-l utiliza ≥i c™ pe suprafe∑ele ¶nc™lzite
nu exist™ praf, murd™rie, urme de spray fixativ ≥i de gel.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se
deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau
apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita
pericolele. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™
nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n
aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu
Directiva 2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu
Directiva 2006/95/CE pentru joas™ tensiune.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i
s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente
asupra c™rora poate interveni utilizatorul.
Componente:
A - Pl™ci cu ¶nveli` de titaniu 100%
B - V<rf rece
C - Afi`aj digital luminat
D - Butoane de control al temperaturii
E - Buton de pornire / oprire
F - Mecanism de blocare
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind
reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul
pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou
sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la
sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este
posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice
s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea
unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie `i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Vidal Sassoon este garantat contra
defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de
la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu func^ioneaz™ satisf™c™tor din
cauza unor defecte ce ^in de materialele de fabrica^ie sau de
manoper™, acesta va fi ¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul
la magazinul de la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu un bon de
cas™ valabil, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie
nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare
sau abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu v™
afecteaz™ drepturile legale de client.)
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale Companiei Procter &
Gamble, folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
© 2009 (VSI-1086)
vsstib.VSST2958E.qxp 11/19/09 4:30 PM Page 1
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Sassoon Pure Straightener
VSST2958E
Use and Care Instruction Manual
Fer à lisser Pure de Sassoon
Manuel d’utilisation et d’entretien
Sassoon Pure Haarglätter
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Lisciacapelli Sassoon Pure
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Sassoon Pure-uträtare
Instruktioner för användning och underhåll
Sassoon Pure-glattejernet
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Sassoon Pure -hiustensuoristin
Käyttö- ja hoito-ohje
Sassoon Pure ontkruller
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Sassoon Pure-rettetang
Handleiding voor gebruik en verzorging
Alisador de cabello Sassoon Pure
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Alisador de cabelo Sassoon Pure
Manual de instruções de utilização e cuidados
æ·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Ì·ÏÏÈÒÓ Sassoon Pure
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Prostownica Sassoon Pure
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Îehliãka na vlasy Sassoon Pure
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Щипцы для выпрямления волос Sassoon
Pure
Руководство по использованию и уходу
Sassoon Pure Straightener hajegyenesítŒ
Használati és karbantartási tanácsok
Plac™ de p™r Sassoon Pure
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use
the appliance near or over water contained in baths, sinks or similar
water filled vessels. The appliance must not be handled with wet
hands, immersed in water, held under running water or allowed to
become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not leave the appliance unattended.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any
heated surface on the appliance when in use. Do not place an
appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or plugged into
the mains. Always unplug the appliance when not in use.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom. For
additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic hair or wigs.
Use on dry hair only.
Heating the Appliance
Plug the appliance into the mains and the Sassoon logo will
illuminate. To switch the appliance on, press and hold the I/0 switch
for 2 seconds. The Illuminated Digital Temperature Display will light
up to indicate that the appliance is in use. Allow the unit a few
minutes to heat up. When the appliance is switched on it will
automatically start at 110º temperature. The selected temperature
light will flash until the temperature is reached.
Controls
The temperature can be controlled to suit all hair types and adjusts
from 110ºC – 210ºC in 6 settings (at 20ºC increments).
To increase the temperature press the + button.
To decrease the temperature settings press the – button.
To lock the temperature setting press the on/off switch (0/I) twice in
quick sucession, a green padlock will appear on the display to
indicate that the temperature is locked.
Recommended Hair Type Usage
For first use it is recommended that you start with the lowest heat
setting and gradually increase temperature to find a suitable level.
Only use as much heat as you need for effective styling. Fine hair
will require a low heat setting and thicker, less manageable hair will
usually require a medium/high heat setting.
Titanium Coated Plates
Titanium is a super smooth, super tough metal which allows for
smooth styling when used on straightening plates.
Locking Mechanism
This appliance has a lock mode which ensures that the product
remains in a closed position when placed down. The appliance can
be locked by sliding the locking mechanism at the end of the
straightener, slide towards the ( ) to lock and slide towards the ( )
to open.
Auto Shut Off
The Automatic Shut off feature will automatically shut the
straightener off, 30 minutes after the last key press should you forget
to turn it off.
Styling
To straighten, separate a two-inch section of hair, gently place the
hair between the hot smoothing plates as close to the roots as
possible and clamp down firmly on the handle. Slide the plates
carefully down the isolated section in a smooth, even motion from
the root towards the ends of the hair. For best results, hold the ends
of the hair while smoothing the section. Finally, release the pressure
on the handles and allow the hair to gently slide away from the
plates. To create a “flick”, use the rounded end of the plates to curl
up or under the ends of the hair. To create a curl from the
straightener, take a section of hair, placing the hair between the
plates. Simultaneously, roll & glide the straightener down through the
hair. Working from roots to ends. For defined curls take a smaller
width of hair.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to
cool before cleaning. To clean, wipe the straightener and plates with a
damp cloth. Ensure the appliance is completely dry before use and that
heated surfaces on the unit are free of dust, dirt, styling sprays and
gels.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around
the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and
break. If the power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the appliance was
purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly
where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EEC and the Low
Voltage Directive 2006/95/EC
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair
it. This appliance has no user-serviceable parts or components.
Features:
A - 100% Titanium Coated Plates
B - Cool Tip
C - Illuminated Digital Display
D - Heat Control Buttons
E - On/Off Button
F - Locking Mechanism
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end
of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further help and advice
on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to
the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure
to follow these instructions. (This does not affect your consumer
statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of The Procter & Gamble Company used
under licence by Helen of Troy. For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT
IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des
baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains
bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui
pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée
des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce
qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf
sous supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son
usage d'une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que
les surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct
avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une
surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté
à l’installation principale. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est
pas en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit pas se trouver dans une
salle de bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un module de courant résiduel ayant une capacité
nominale de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Demandez
conseil à votre installateur.
AVERTISSEMENT: N’utilisez que sur des cheveux secs. N’utilisez
pas cet appareil sur des cheveux ou perruques synthétiques.
Chauffage de l’appareil
Branchez l’appareil sur une prise secteur ; le logo Sassoon s’allume.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez pendant 2 secondes sur
l'interrupteur I/0. L’affichage numérique de la température s’allume
pour indiquer que l’appareil est en fonctionnement. Laissez l’appareil
chauffer pendant quelques minutes. Lorsque l’appareil est mis en
marche, il démarre automatiquement à une température de 110 °.
Le voyant de la température sélectionnée clignote jusqu’à ce que la
température soit atteinte.
Commandes
La température peut être contrôlée pour convenir à tous les types de
cheveux et s’ajuste de 110 à 210 °C grâce à 6 réglages (par
incréments de 20 °C).
Pour augmenter la température, appuyez sur le bouton +.
Pour réduire le réglage de la température, appuyez sur le bouton -.
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
A
B
C
E
D
F
Para encaracolar com o alisador. Pegue numa madeixa de cabelo,
colocando o cabelo entre as placas. Simultaneamente, enrole e faça
deslizar o alisador, enquanto vai descendo ao logo do cabelo.
Trabalhe da raiz em direcção às pontas. Para caracóis bem
definidos, pegue numa madeixa de cabelo mais pequena.
Limpeza
Retire sempre a ficha da tomada após a utilização e deixe o aparelho
arrefecer antes de o limpar. Para limpar a aparelho, limpe o alisador e
as placas com um pano húmido. Certifique-se de que o aparelho está
completamente seco antes de utilizar e que as superfícies quentes
da unidade estão livres de pó, sujidade, lacas e gel.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver
a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do
aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo.
Se o cabo de alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser
substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por uma pessoa
qualificada, de forma a evitar perigos. Verifique regularmente se existe
desgaste ou danos no cabo de alimentação (particularmente na zona
onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade
com a Directiva Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de
Baixa Tensão 2006/95/CE.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que
possam ser reparados pelo utilizador.
Funções:
A - Placas revestidas a titânio (100%)
B - Ponta fria
C - Mostrador digital iluminado
D - Botões de controlo do aquecimento
E - Interruptor de ligar/desligar
F - Mecanismo de bloqueio
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa
à reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da
lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta
de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser
separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para
reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e serviço
O seu aparelho Vidal Sassoon tem uma garantia contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois
anos a partir da data de compra. Se o seu produto não funcionar de
forma satisfatória devido a defeitos de materiais ou fabrico, o mesmo
será substituído. Simplesmente devolva o aparelho à loja onde o
comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem
custos adicionais. Esta garantia não abrange defeitos resultantes de
uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados
pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus direitos
legais de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da Procter & Gamble
Company utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ
·fi Ì·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙÂ
Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛·
ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ∆· ÌÈÎÚ¿
·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË
Û˘Û΢‹ ˆ˜ ·È¯Ó›‰È.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ
ÒÛÙ ÔÈ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì Á˘ÌÓfi
‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
°È· ÚfiÛıÂÙË ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜
‰È·ÚÚÔ‹˜ Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù·
30mA. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.
™ËÌ›ˆÛË: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ Û˘ÓıÂÙÈΤ˜
ÂÚԇΘ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.
£¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ̛· Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Sassoon ı· ʈÙÈÛÙ›. °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
I/0 ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∏ ʈÙÈ˙fiÌÂÓË „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ı· ·Ó¿„ÂÈ, ‰Â›¯ÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ıÂÚÌ·Óı› ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿. ŸÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ÍÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
110oC. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ı·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ̤¯ÚÈ Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Û οı هÔ Ì·ÏÏÈÒÓ Î·È ÌÔÚ›
Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÌÂٷ͇ 110oC – 210oC, Û 6 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ (Û ‚‹Ì·Ù·
ÙˆÓ 20oC).
°È· ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› +.
°È· Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› –.
°È· ÎÏ›‰ˆÌ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ·Ù‹ÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ‰‡Ô
ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (0/I), ÔfiÙ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ¤Ó· Ú¿ÛÈÓÔ
ÏԢΤÙÔ ÛÙËÓ ÔıfiÓË, ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÎÏÂȉÒÛÂÈ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ¯Ú‹ÛË ‚¿ÛÂÈ Ù‡Ô˘ ÙÚ›¯·˜
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ·fi ÙË
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÛÙ·‰È·Î¿ Ó· ÙËÓ ·˘Í‹ÛÂÙ ¤ˆ˜ ÙÔ
ÂÈı˘ÌËÙfi Â›‰Ô. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· Ô˘
¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ÁÈ· ¤Ó· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi ¯Ù¤ÓÈÛÌ·. ∆· ÏÂÙ¿ Ì·ÏÏÈ¿
··ÈÙÔ‡Ó ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÓÒ Ù· ¯ÔÓÙÚ¿ Î·È ‰‡ÛÎÔÏ·
Ì·ÏÏÈ¿ Û˘Ó‹ıˆ˜ ··ÈÙÔ‡Ó Ì¤ÙÚÈ· ¤ˆ˜ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
¶Ï¿Î˜ Ì Â›ÛÙÚˆÛË ÙÈÙ·Ó›Ô˘
∆Ô ÙÈÙ¿ÓÈÔ Â›Ó·È ¤Ó· Ôχ ÏÂ›Ô Î·È Ôχ ·ÓıÂÎÙÈÎfi ̤ٷÏÏÔ, Ô˘
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ ÏÂ›Ô ÊÔÚÌ¿ÚÈÛÌ· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ϿΘ
ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Ì·ÏÏÈÒÓ.
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ ı¤ÛË fiÙ·Ó
ÙÔÔıÂÙËı› οو. ∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ÎÏÂȉˆı› ·Ó
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
„·ÏȉÈÔ‡ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜. °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ ÙÔ ( ) ÁÈ· Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ Î·È ÚÔ˜ ÙÔ ( ) ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ.
∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∏ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜, 30 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù‹ıËΠÎÔ˘Ì›, ÁÈ· ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ͯ¿ÛÂÙ ӷ ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ÃÙ¤ÓÈÛÌ·
°È· ›ÛȈ̷, ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û ÌÈÎÚ¤˜ Ùԇʘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
οı Ùԇʷ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ηÙ‚¿ÛÙ ÚÔ˜ Ù·
οو ÙË Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÛÙ·ıÂÚ¿ ·fi ÙË Ï·‚‹. °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙÂ
ÙȘ ϿΘ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ
Ùԇʷ Ì ÌÈ· ··Ï‹ ΛÓËÛË ·fi ÙȘ Ú›˙˜ ÚÔ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜. ∞˘Ù‹ Ë
‰È·‰Èηۛ· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘ 5-8 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙË
ÏÂÙ‹ ÙÚ›¯· Î·È 10-15 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· ÙË ¯ÔÓÙÚ‹ ÙÚ›¯· (ÔÈ ¿ÎÚ˜
›Ûˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÏÈÁfiÙÂÚË ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ÙȘ Ú›˙˜). °È· ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
ÂÓÒ ÈÛÒÓÂÙ ÙËÓ Ùԇʷ. ∆¤ÏÔ˜, ·Ô‰ÂÛ̇ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÛÙȘ
Ï·‚¤˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ùԇʷ Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ ÛÙȘ ϿΘ. °È· Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ¤Ó· ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÛÙ˘Ï, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ ÁÈ· ÌÔ‡ÎϘ ‹ οو ·fi ÙȘ
¿ÎÚ˜ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ.
°È· Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÌÔ‡ÎÏ· Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜: ¶¿ÚÙÂ
ÌÈ· Ùԇʷ, Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ·,
Ù˘Ï›ÍÙÂ Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔ˜ Ù· οو. ¢Ô˘Ï¤„Ù ·fi ÙȘ
Ú›˙˜ ÚÔ˜ ÙȘ ¿ÎÚ˜. °È· ÈÔ ÛÊȯ٤˜ ÌÔ‡ÎϘ ¿ÚÙ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˜
Ùԇʘ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ó·
ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘. °È· Ó· ÙË
ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ ϿΘ Ì ¤Ó·
Óˆfi ·Ó›. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ
ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÙÈ ÔÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ Ù˘ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛÎfiÓË, ‚ÚÔÌȤ˜, Ï·Î Î·È ˙ÂϤ.
º‡Ï·ÍË
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ.
ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ
·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú›
ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·'
fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó·
·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘
Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘
2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A - ¶Ï¿Î˜ Ì Â›ÛÙÚˆÛË ÙÈÙ·Ó›Ô˘ 100%
B - ÕÎÚÔ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·
C - ºˆÙÈ˙fiÌÂÓË „ËÊȷ΋ ÔıfiÓË
D - ∫Ô˘ÌÈ¿ ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
E - ∫Ô˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
F - ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿
ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌ̿وӒ ›Ù ÛÙËÓ
ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜
Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∂¿Ó ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وÓ
ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ï¿, ÂÈÛÙÚ¤„ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜, ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏
·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ
ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘, η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È
ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ (∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù·
ηٷӷψÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).
∆Ô ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ
ÂÙ·ÈÚ› Helen of Troy. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje.
UWAGA: Urzàdzenie nale˝y przechowywaç z dala od wody.
Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad wodà znajdujàcà
si´ w wannie, zlewie lub podobnych pojemnikach. Urzàdzenia nie
wolno obs∏ugiwaç mokrymi r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç
pod bie˝àcà wodà ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o
mokre. Przechowywaç poza zasi´giem dzieci i osób chorych.
Nale˝y pilnowaç, aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´ urzàdzenia.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia
i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà
na temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nie wolno pozostawiaç bez nadzoru.
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y
kontaktu z nagrzanymi powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego
urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli
jest ono goràce lub pod∏àczone do pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç
urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta.
UWAGA: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej
ochrony zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zasilajàcym ∏azienk´ zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o
znamionowym szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym
30mA. W tym celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
UWAGA: Nie u˝ywaç na sztucznych w∏osach lub perukach. U˝ywaç
wy∏àcznie na suchych w∏osac.
Rozgrzewanie urzàdzenia
Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej. Zostanie podÊwietlone
logo Sassoon. Aby w∏àczyç urzàdzenie, naciÊnij przycisk I/0 i
przytrzymaj go przez oko∏o 2 sekundy. Cyfrowy wyÊwietlacz
temperatury z podÊwietleniem zacznie Êwieciç, co oznacza, ˝e
urzàdzenie jest w∏àczone. Odczekaç kilka minut, a˝ urzàdzenie
rozgrzeje si´. Po w∏àczeniu temperatura urzàdzenia jest ustawiana
automatycznie na 110ºC. Wskaênik wybranej temperatury b´dzie
migaç a˝ do osiàgni´cia tej temperatury.
Sterowanie
Temperatur´ mo˝na ustawiç odpowiednio do wszystkich rodzajów
w∏osów w zakresie od 110ºC do 210ºC. Dost´pnych jest 6 ustawieƒ
(odst´py co 20ºC).
Aby zwi´kszyç temperatur´, naciÊnij przycisk +.
Aby zmniejszyç temperatur´, naciÊnij przycisk –.
Aby zablokowaç ustawienia temperatury, dwa razy kolejno naciÊnij
przycisk W∏./Wy∏. (0/I). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ zielona ikona
k∏ódki, co oznacza, ˝e temperatura jest zablokowana.
Stosowaç dla zalecanych rodzajów w∏osów
Podczas pierwszego u˝ycia zaleca si´ rozpocz´cie modelowania od
najni˝szego ustawienia ciep∏a, a nast´pnie stopniowe zwi´kszanie
temperatury a˝ do osiàgni´cia odpowiedniego poziomu. Stosowaç
wy∏àcznie tylko taki poziom temperatury, który jest niezb´dny do
skutecznego modelowania w∏osów. W∏osy delikatne wymagajà
ustawienia temperatury na niskim poziomie, a w∏osy grubsze i mniej
podatne na ogó∏ wymagajà Êredniego poziomu temperatury.
P∏yty grzejne pokryte tytanem
Tytan jest bardzo g∏adkim i bardzo wytrzyma∏ym metalem. Dzi´ki
jego zastosowaniu na p∏ytach grzejnych prostownicy mo˝na ∏atwo
stylizowaç w∏osy.
Mechanizm blokujàcy
Urzàdzenie ma mechanizm blokujàcy, który zapobiega otwarciu
urzàdzenia po jego od∏o˝eniu. Urzàdzenie mo˝na zablokowaç,
przesuwajàc mechanizm blokujàcy na koƒcu prostownicy. Prostownic´
blokuje si´, przesuwajàc mechanizm w stron´ symbolu ( ), a
odblokowuje si´, przesuwajàc mechanizm w stron´ symbolu ( ).
Wy∏àcznik automatyczny
Wy∏àcznik automatyczny wy∏àcza prostownic´ po 30 minutach od
ostatniego naciÊni´cia przycisku, jeÊli u˝ytkownik zapomni jej wy∏àczyç.
Modelowanie
Aby rozprostowaç w∏osy, oddziel pi´ciocentymetrowe pasmo w∏osów i
delikatnie umieÊç je pomi´dzy p∏ytkami prostujàcymi, a nast´pnie
mocno zaciÊnij uchwyt prostownicy. Ostro˝nie przesuwaj p∏ytki
prostownicy wzd∏u˝ oddzielonego pasma w∏osów p∏ynnym i równym
ruchem od nasady w∏osów do ich koƒcówek. W przypadku delikatnych
w∏osów proces ten powinien trwaç ok. 5-8 sekund i od 10 do 15
sekund w przypadku w∏osów grubych (koƒcówki na ogó∏ potrzebujà
mniej ciep∏a ni˝ w∏osy znajdujàce si´ bli˝ej g∏owy). W celu uzyskania
lepszych rezultatów podczas rozprostowywania pasma nale˝y trzymaç
go za koƒcówki. Nast´pnie nale˝y zwolniç nacisk na uchwytach
prostownicy i pozwoliç, aby w∏osy delikatnie wysun´∏y si´ z p∏ytek. Aby
zakoƒczyç modelowanie, za pomocà zaokràglonej koƒcówki p∏ytek
podwiƒ koƒcówki w∏osów pod spód lub wywiƒ je do góry.
Aby za pomocà prostownicy uzyskaç loki, oddziel pasmo w∏osów i
umieÊç je pomi´dzy p∏ytkami. Nast´pnie równoczeÊnie skr´caj i
przesuwaj prostownic´ wzd∏u˝ w∏osów od nasady do ich koƒcówek.
Aby uzyskaç bardziej wyraêne loki nale˝y przeprowadzaç
modelowanie na mniejszych pasmach w∏osów.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝
ostygnie. CzyÊciç, przecierajàc prostownic´ i p∏ytki prostujàce
wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem sprawdziç, czy urzàdzenie jest
zupe∏nie suche i czy na podgrzewanych powierzchniach nie ma
kurzu, py∏u, pozosta∏oÊci Êrodków modelujàcych lub ˝elu.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w
miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze
przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç
przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e
spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W
razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc
go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie
sprawdzaç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w
miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z
dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej
(2004/108/WE) oraz dyrektywà w sprawie urzàdzeƒ zasilanych
niskim napi´ciem (2006/95/WE).
UWAGA: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych
cz´Êci
lub elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez
u˝ytkownika.
Elementy urzàdzenia:
A - P∏yty grzejne w 100% pokryte tytanem
B - Ch∏odna koƒcówka
C - WyÊwietlacz cyfrowy z podÊwietleniem
D - Przyciski regulacji temperatury
E - Przycisk W∏./Wy∏.
F - Mechanizm blokujàcy
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na
których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol
przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po
zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce
kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urzàdzenie Vidal Sassoon posiada gwarancj´ na wypadek usterek w
czasie normalnego u˝ytkowania na 2 lat od daty zakupu. JeÊli
urzàdzenie nie spe∏nia oczekiwaƒ z powodu usterek materia∏owych
lub wad produkcyjnych, zostanie ono wymienione na nowy produkt.
W takim przypadku nale˝y przynieÊç urzàdzenie, wraz z wa˝nym
paragonem, do miejsca zakupu celem wy-miany. Z wymianà nie
wià˝à si´ ˝adne dodatkowe op∏aty. Niniejsza gwarancja nie pokrywa
usterek powsta∏ych w wyniku niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub
spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji. (Nie ma to
wp∏ywu na ustawowe prawa konsumenta.)
Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki Procter &
Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI
ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete
pouÏívat.
POZOR: Nedávejte tento pfiístroj do blízkosti vody. NepouÏívejte
tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou ve vanû, v umyvadle nebo
v podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí
zacházet s mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí
se drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit. UdrÏujte
tento pfiístroj mimo dosah dûtí a chor˘ch osob. Malé dûti by mûly
b˘t pod dohledem, aby si s tímto pfiístrojem nemohly hrát.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim
tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Nenechávejte pfiístroj zapnut˘ bez dohledu.
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s
ohfiát˘mi povrchy pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘
do elektrické sítû, nepokládejte ho na povrchy, které jsou citlivé na
zv˘‰enou teplotu. VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû, kdyÏ se nepouÏívá.
POZOR: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny. K dodateãné
ochranû se doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m provozním zbytkov˘m
proudem nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.
POZOR: PouÏívejte pouze na suché vlasy. NepouÏívejte tento
pfiístroj na umûlé vlasy ani na paruky.
Zahfiátí pfiístroje
Zapojte pfiístroj do sítû. Rozsvítí se logo Sassoon. Stisknûte a na
dvû sekundy podrÏte tlaãítko vypínaã (I/O) a zapnûte pfiístroj.
Rozsvítí se digitální displej s údajem o teplotû, coÏ znaãí, Ïe pfiístroj
je v provozu. Nechte pfiístroj nûkolik minut zahfiívat. Pfiístroj se po
zapnutí automaticky zahfieje na teplotu 110 ºC. Dokud nebude
dosaÏeno nastavené teploty, bude svítit údaj o zvolené teplotû.
Ovládání
Pfiístroj umoÏÀuje upravit teplotu tak, aby vyhovovala jakémukoli
typu vlasÛ. Zvolit mÛÏete 6 nastavení teploty v rozmezí od 110 ºC do
210 ºC (nastavení se li‰í vÏdy o 20 ºC).
Teplotu zv˘‰íte stisknutím tlaãítka +.
Teplotu sníÏíte stisknutím tlaãítka -.
Nastavování teploty zablokujete stisknutím vypínaãe (I/O) dvakrát
rychle za sebou. Na displeji s údajem
o teplotû se zobrazí zelená ikona zámku, která udává, Ïe nastavení
teploty je zablokované.
Doporuãené pouÏití pro následující typy vlasÛ
Pro první pouÏití se doporuãuje zaãít s nejniωím nastavením teploty
a postupnû teplotu zvy‰ovat aÏ do dosaÏení vhodné úrovnû.
PouÏívejte pouze takovou teplotu, jaké je zapotfiebí k úãinné úpravû
úãesu. Jemné vlasy vyÏadují nastavení nízké teploty a hust‰í, ménû
poddajné vlasy obvykle vyÏadují nastavení stfiednû vysoké teploty.
Îehlicí plochy s titanov˘m povrchem
Titan je velmi hladk˘ a tvrd˘ kov, jehoÏ pouÏití na Ïehlicích plochách
umoÏÀuje vytvofiení opravdu rovného úãesu.
Blokovací mechanismus
Tento pfiístroj má reÏim blokování, kter˘ zaji‰Èuje, aby odloÏen˘ pfiístroj
zÛstal zavfien˘. K blokování se pouÏívá posunovací blokovací
mechanismus na konci Ïehliãky. Posunutím smûrem k symbolu ( )
pfiístroj zablokujete, posunutím smûrem k symbolu ( ) blokování zru‰íte.
Automatické vypnutí
Pokud Ïehliãku zapomenete vypnout, funkce automatického vypnutí
ji automaticky vypne 30 minut po posledním pouÏití ovladaãÛ.
Úprava vlasÛ
K rovnání vlasÛ oddûlte pûticentimetrov˘ pramen vlasÛ, opatrnû
vlasy umístûte mezi horké rovnací pláty a pevnû zmáãknûte drÏadlo.
PosuÀte pláty opatrnû dolÛ po oddûleném pramenu hladk˘m,
rovnomûrn˘m pohybem od kofiínkÛ smûrem ke koneãkÛm vlasÛ.
Tento proces by mûl trvat pribliÏnû 5 aÏ 8 sekund pro jemné vlasy a
10 aÏ 15 sekund pro husté vlasy (koneãky budou pravdûpodobnû
vyÏadovat ménû tepla neÏ vlasy blíÏe ke kofiínkÛm).
K dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii rovnání pramenu drÏte koneãky
vlasÛ. Nakonec uvolnûte tlak na drÏadle a nechejte vlasy opatrnû
vyklouznout z plátÛ. K vytvofiení vlny pouÏijte zakulacen˘ okraj plátÛ
a natoãte konce vlasÛ nahoru nebo dolÛ.
Jak vytvofiit kadefi pomocí Ïehliãky. Uchopte pramen vlasÛ a vloÏte
jej mezi plot˘nky. Zatoãte a souãasnû posunujte Ïehliãku po
vlasech dolÛ. Pracujte od kofienÛ ke koneãkÛm. K docílení
v˘raznûj‰ích kadefií uchopte men‰í pramen vlasÛ.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy pfiístroj odpojte ze sítû a nechejte ho pfied ãi‰tûním
vychladnout. K oãí‰tûní otfiete rovnaã a pláty vlhk˘m hadfiíkem.
Ujistûte se, Ïe pfiístroj je naprosto such˘, neÏ ho budete pouÏívat, a
Ïe ohfiívané povrchy na pfiístroji na sobû nemají prach, ‰pínu, lak ani
Ïelé na vlasy.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘
kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte
‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto
pfiístroje poniãí, musí se vymûnit navrácením do maloobchodu, ve
kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo podobnû kvalifikované
osobû, aby se vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru
kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se
smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí
o nízkém napûtí 2006/95/ES.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho
opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné
uÏivatelem.
Souãásti:
A - Îehlicí plochy s titanov˘m povrchem
B - Chladná ‰piãka
C - Digitální displej
D - Tlaãítka pro nastavení teploty
E - Vypínaã (I/O)
F - Blokovací mechanismus
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání
s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají
symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na
klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na
konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného
domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je
obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Vidal Sassoon pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady dva let od data zakoupení v˘robku.
Pokud v˘robek nefunguje uspokojivû kvÛli defektÛm materiálu nebo
z v˘roby, bude vymûnûn. Jednodu‰e produkt zaneste zpût do
obchodu, kde jste ho koupili, spolu s platnou úãtenkou. Bude
bezplatnû vymûnûn. Tato záruka se nevztahuje na defekty vzniklé
následkem chybného pouÏívání, zneuÏívání nebo vzniklé
nepostupováním podle tûchto pokynÛ. (Toto nemá vliv na va‰e
zákaznická práva.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti Procter & Gamble
pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание воды на
прибор. Запрещается использовать прибор в
непосредственной близости с водой (ванна, рукомойник или
другие подобные емкости, заполненные водой). Запрещается
пользоваться прибором, если у вас влажные руки. Запрещается
погружать прибор в воду, располагать его под проточной водой
или допускать попадание влаги на прибор. Храните прибор
так, чтобы он не попадал в руки детей и инвалидов.
Необходимо следить за маленькими детьми, чтобы они не
воспользовались прибором как игрушкой.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами
(включая детей), которые страдают от физических, сенсорных
или умственных недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда
лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Не оставляйте прибор без присмотра.
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми
участками кожи или с глазами. Запрещается располагать
прибор на любых термочувствительных поверхностях, если
прибор горячий или подключен к сети питания. Если прибор не
используется - его необходимо всегда отключать от розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в
туалетную комнату. Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется применять стабилизатор
остаточного тока, с номиналом тока не превышающим 30 мА. За
советами обращайтесь к электротехнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Только для сухих волос. Запрещается
использовать прибор на синтетических волосах или париках.
Нагрев прибора
Включите прибор в сетевую розетку. Логотип Sassoon будет
подсвечиваться. Чтобы включить прибор, нажмите
выключатель I/0 и удерживайте его в течение 2 секунд.
Загорится цифровой дисплей с подсветкой для отображения
температуры. Это означает, что прибор используется. Прибор
нагреется в течение нескольких минут. При включении прибора
автоматически выполняется нагрев до 110ЉС. Выбранное
значение температуры будет мигать, пока не будет достигнута
требуемая температура.
Элементы управления
Можно регулировать температуру прибора в соответствии с
типом волос. Имеется 6 возможных значений температуры в
диапазоне от 110ЉC до 210ЉC (с шагом 20ЉC).
Чтобы увеличить температуру, нажмите кнопку «+».
Чтобы уменьшить температуру, нажмите кнопку «–».
Чтобы зафиксировать выбранное значение температуры,
дважды быстро нажмите выключатель питания (0/I). На
дисплее появится изображение зеленого замка, что означает,
что это значение температуры зафиксировано.
Рекомендуемые типы волос
При первом использовании рекомендуется начинать с самой
низкой температуры, постепенно увеличивая ее, пока не будет
достигнут соответствующий уровень. Используйте
минимальный уровень температуры, который позволяет
эффективно осуществлять укладку волос. Для тонких волос
нужно применять низкие настройки температуры. Более
толстым и менее послушным волосам, как правило, необходим
средний и высокий уровень температур.
Пластины с титановым покрытием
Титан — это очень гладкий и прочный металл, и покрытые им
пластины щипцов для выпрямления волос обеспечивают
прекрасный результат укладки.
Механизм блокировки
Этот прибор имеет режим блокировки, который гарантирует его
закрытое положение в то время, когда он не используется. Для
блокировки прибора необходимо сдвинуть механизм
блокировки, расположенный на конце щипцов для выпрямления
волос. Чтобы заблокировать прибор, сдвиньте механизм
блокировки по направлению к значку ( ), а чтобы
разблокировать его — по направлению к значку ( ).
Автоматическое выключение
Функция автоматического выключения обеспечивает
автоматическое выключение щипцов для выпрямления волос в
течение 30 минут после последнего нажатия кнопки, если
прибор не был выключен.
Укладка волос
Для распрямления волос нужно взять небольшой участок волос
(5 см.), осторожно поместить его между горячими
разглаживающими пластинами и крепко зажать ручки. Лучше
всего начинать возле корней волос и продвигаться к концам
волос. Удерживайте негустые волосы в течение 5 - 8 секунд (10
- 15 секунд для густых волос). После того, как волосы
нагреются, скользящим движением осторожно передвигайте
пластины по изолированному участку, следя за тем, чтобы
волосы нагревались и выпрямлялись до конца. (Возможно для
концов потребуется меньший нагрев, чем для волос, которые
растут ближе к голове.) При выравнивании участка волос
удерживайте их концы. Для того, чтобы вынуть волосы, просто
отпустите зажим и осторожно выпустите волосы из пластин.
Сделайте "локон", используя закругленный конец пластин,
чтобы завернуть волосы вверх или вниз на конце волос.
Для создания локона при помощи устройства выпрямления
волос. Возьмите прядь волос и поместите ее между
пластинами. Одновременно закручивайте и протягивайте
устройство выпрямления вниз по пряди волос. Начинайте с
корней и двигайтесь к концам. Для более четко выраженного
локона берите небольшие пряди волос.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать
прибор от сети питания, чтобы он охладился после
эксплуатации. При выполнении очистки вытрите прибор и его
пластины влажной тряпкой. Перед эксплуатацией прибора
убедитесь в том, что на нем нет никакой влаги. На
нагревающих поверхностях прибора не должно быть никакой
пыли, грязи, остатков от средств для укладки волос и гелей.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от
розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания или
тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте.
Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это
может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен
этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать
продукт, если он перестал работать. В приборе нет каких-
либо деталей или компонентов, которые может
ремонтировать пользователь.
Элементы:
A - Пластины со 100-процентным титановым покрытием
B - Холодный наконечник
C - Цифровой дисплей с подсветкой
D - Кнопки управления нагревом
E - Кнопка включения/выключения
F - Механизм блокировки
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в
отношении утилизации прибора после того, как истечет срок
его службы. Все товарные изделия, которые имеют пометку
"перечеркнутый мусорный ящик на колесах" (которая
указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания
срока эксплуатации утилизировать отдельно от обычных
бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с
обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой
точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других
случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том,
куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Компания Vidal Sassoon гарантирует отсутствие дефектов
изделия в течение два лет с момента продажи при нормальном
использовании. Если ваше изделие не функционирует
надлежащим образом из-за дефектов материалов или
изготовления, то онобудет заменено. Для этого вам нужно
просто вернуть данное устройство розничному продавцу по
месту приобретения вместе с действительным кассовым чеком.
Замена производится бесплатно. Гарантия не распространяется
на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации,
использования в непредусмотренных целях или нарушения этих
инструкций. (Настоящая гарантия никоим образом не
ограничивает ваши законные потребительские права.)
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании "Procter
and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии. Для
получения информации о продукте заходите на наш сайт: www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsuk távol a készüléket a víztŒl. Ne
használjuk a készüléket vízzel telt fürdŒkád, medence vagy tartály
mellett vagy felett. A készüléket tilos vizes kézzel használni, vízbe
meríteni, folyóvíz alá tartani vagy bármilyen módon benedvesíteni.
Tartsuk távol a készüléket a gyerekektŒl és betegektŒl. A
kisgyermekekre oda kell figyelni, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a
készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs
személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Ne engedjük, hogy használat közben a készülék forró felülete
a csupasz bŒrünkhöz vagy a szemünkhöz érjen. Ne tegyük a
készüléket hŒérzékeny felületre, amikor a készülék forró vagy az
elektromos hálózatba van csatlakoztatva. Használaton kívül mindig
húzzuk ki a hálózati áramból.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a
fürdŒszobába. További védelem érdekében 30mA-t meg nem
haladó maradék üzemelési áramra minŒsített maradék áram eszközt
(RCA) ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát ellátó áramkörbe.
Tanácsért forduljunk a villanyszerelŒhöz.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjuk a készüléket szintetikus hajon
vagy parókán. Csak száraz hajon használandó.
A készülék felmelegítése
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati áramforráshoz. A Sassoon
logó világítani kezd. A készülék bekapcsolásához 2 másodpercre
nyomja le az I/0 kapcsolót. A digitális hŒmérsékletjelzŒ világítani
kezd, jelezve, hogy a készülék mıködik. Várjon néhány percet, amíg
a készülék felmelegszik. Bekapcsolt állapotban a készülék
automatikusan 110°C hŒmérsékletre melegszik. A kiválasztott
hŒmérséklet jelzŒfénye a hŒmérsékleti szint eléréséig villog.
Szabályozógombok
A hŒmérséklet minden hajtípusnak megfelelŒ szintre beállítható
110°C és 210°C között 6 fokozatban (20°C-os különbségekkel).
A hŒmérséklet növeléséhez nyomja meg a + gombot.
A hŒmérséklet csökkentéséhez nyomja meg a – gombot.
A hŒmérsékleti beállítás rögzítéséhez nyomja meg gyorsan kétszer
egymás után a be-/kikapcsoló gombot (0/I). A kijelzŒn zöld lakat jelzi
a hŒmérséklet rögzítését.
A hajtípusokhoz használandó beállítások
ElsŒ használatkor kezdjük a legalacsonyabb hŒfok beállítással, és
fokozatosan növeljük a hŒfokot a kívánt szintig. Csak olyan hŒfokot
használjunk, amire a frizura hatásos kialakításához szükségünk van.
A vékony haj alacsonyabb hŒfokot, a vastagabb, kevéssé kezelhetŒ
haj rendszerint közepes vagy magas hŒfokot igényel.
Titánbevonatú lapok
A titán szupersima, szuperkemény fém, mely hajvasalólapokon
használva könnyed formázást tesz lehetŒvé.
Zárómechanizmus
A készülék lezárt üzemmóddal rendelkezik, mely biztosítja, hogy a
termék kézbŒl letéve zárt pozícióban maradjon. A készülék a
hajegyenesítŒ végén található zár elcsúsztatásával zárható le. A ( )
irányába csúsztatva zárható, a ( ) irányába csúsztatva nyitható
a készülék.
Automatikus kikapcsolás
Az automatikus kikapcsolás funkció az utolsó gombnyomástól
számított 30 percen belül automatikusan leállítja a hajegyenesítŒt, ha
elfelejtené azt kikapcsolni.
Hajformázás
A haj egyenesítéséhez válasszuk külön a haj egy ötcentis részét.
Óvatosan helyezzük a hajat a forró egyenesítŒ lapok közé, és
szorítsuk össze erŒsen a nyelet. Csúsztassuk végig a lapokat
óvatosan a különválasztott részen, egyenletes mozdulattal a
hajgyökerektŒl a haj végéig haladva. Ez a folyamat vékonyszálú haj
esetén körülbelül 5-8 másodpercig kell hogy tartson, vastag haj
esetén 10-15 másodpercig (a hajvégeknél valószínıleg kevesebb
hŒre van szükség, mint a gyökérhez közel). A legjobb eredmények
elérése érdekében fogjuk meg a haj végét egy adott rész
egyenesítésekor. Végül, a haj eltávolításához engedjünk a nyelek
nyomásán és hagyjuk, hogy a haj simán kicsússzon a lapok közül.
Kifelé kunkorodó hajvégeket úgy hozhatunk létre, hogy a lapok
lekerekített végével felfelé vagy befelé göndörítünk a hajvégeknél.
Hullámosítás a hajegyenesítŒvel. Válasszuk külön a haj egy részét,
óvatosan helyezzük a hajat a lapok közé. Ezzel egyidŒben a
hajegyenesítŒt csavarjuk és csúsztassuk lefelé a hajban, a
gyökerektŒl a hajvégek felé haladva. Ha erŒsebb hullámokat
szeretnénk, válasszunk keskenyebb tincseket.
Tisztítás
Használat után mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos hálózatból,
és hagyjuk kihılni tisztítás elŒtt. A tisztításhoz nedves ruhával töröljük le
a hajegyenesítŒt és a lapokat. Használat elŒtt gyŒzŒdjünk meg arról,
hogy a készülék teljesen száraz és a felmelegített felületek portól,
piszoktól, formázó permettŒl és géltŒl mentesek.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó.
Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a
vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt
meggyengül, és elszakad. Ha a készülék elektromos vezetéke
megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki kell
cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és
sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati
dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK
jelı, elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a
2006/95/EK jelı, kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó
irányelvnek megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk
kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó által javítható
alkatrészek.
A készülék elemei:
A - 100% titánbevonatú lapok
B - Hideg vég
C - Világító digitális kijelzŒ
D - HŒszabályozó gombok
E - Be- és kikapcsoló gomb
F - Zárómechanizmus
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a
terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon
vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát
ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell
a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Vidal Sassoon készülékére 2 év
garancia érvényes a vásárlás idŒpontjától számítva. Ha a termék
mıködése anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítŒ,
akkor kicserélik. Egyszerıen vigye vissza a készüléket az érvényes
nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen
kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra,
amelyek a nem rendeltetésszerı használatból, rongálásból vagy a
jelen használati utasítás be nem tartásából származnak. (Ez nem
befolyásolja az Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak
használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa.
Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau
vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu
m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l
l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na
copiilor ≥i a persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i
pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane
(inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau
care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea
aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Nu l™sa^i aparatul nesupravegheat.
Nu permite∑i contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre
suprafe∑ele ¶nc™lzite ale aparatului ¶n timpul func∑ion™rii acestuia. Nu
a≥eza∑i aparatul pe nicio suprafa∑™ sensibil™ la c™ldur™ c<t timp este
fierbinte sau conectat la priz™. Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la
priza electric™ atunci c<nd nu ¶l folosi∑i.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se recomand™ instalarea ¶n circuitul
de alimentare cu electricitate al b™ii a unui dispozitiv pentru curent
rezidual ce opereaz™ cu un curent rezidual nominal de cel mult 30
mA. Solicita∑i sfatul specialistului care face instalarea.
AVERTISMENT: Folosi∑i acest aparat doar pe p™rul uscat. Nu
folosi∑i aparatul pe p™r sintetic sau peruci.
•nc™lzirea aparatului
Conecta^i aparatul la priz™ `i sigla Sassoon va fi luminat™. Pentru a
porni aparatul, ap™sa^i comutatorul I/0 timp de 2 secunde. Se va
aprinde Afi`ajul digital luminat pentru temperatur™, indic<nd faptul
c™ aparatul este ¶n func^iune. A`tepta^i c<teva minute pentru a
permite ¶nc™lzirea aparatului. C<nd aparatul este pornit, temperatura
de pornire este setat™ automat la 110oC. Temperatura selectat™ va
fi luminat™ intermitent p<n™ ¶n momentul ¶n care se atinge
temperatura selectat™.
Comenzi
Temperatura poate fi setat™ pentru toate tipurile de p™r `i se
regleaz™ de la 110oC la 210oC cu 6 set™ri
(¶n incremente de 20oC).
Pentru a cre`te temperatura, ap™sa^i butonul +.
Pentru a reduce set™rile de temperatur™, ap™sa^i butonul –.
Pentru a bloca setarea de temperatur™, ap™sa^i butonul de pornire /
oprire (0/I) rapid de dou™ ori; pe afi`aj va ap™rea un lac™t verde,
indic<nd faptul c™ temperatura este blocat™.
Recomand™ri de utilizare ¶n func∑ie de tipul firului de p™r
Pentru prima utilizare, se recomand™ s™ ¶ncepe∑i cu nivelul de
temperatur™ cel mai sc™zut ≥i s™ m™ri∑i treptat temperatura pentru a
identifica nivelul potrivit. Utiliza∑i doar at<ta c™ldur™ de c<t™ ave∑i
nevoie pentru o modelare eficace a p™rului. Pentru p™rul sub∑ire va
fi nevoie de un nivel de c™ldur™ sc™zut, ¶n timp ce p™rul cu fir gros,
cu care se lucreaz™ mai greu, va necesita de obicei un nivel de
c™ldur™ mediu-¶nalt.
Pl™ci cu ¶nveli` de titaniu
Titaniul este un metal foarte uniform `i dur, care permite coafarea
fin™ c<nd se utilizeaz™ la pl™ci de ¶ndreptare a p™rului.
Mecanism de blocare
Acest aparat are un mod de blocare care asigur™ r™m<nerea
produsului ¶n pozi^ia ¶nchis atunci c<nd este a`ezat. Aparatul poate fi
blocat glis<nd mecanismul de blocare de la cap™tul pl™cii de p™r;
glisa^i mecanismul spre ( ) pentru blocare `i spre ( ) pentru
deblocare.
Oprire automat™
Func^ia de oprire automat™ va opri automat aparatul de ¶ndreptat
p™rul la 30 de minute de la ultima ap™sare a unui buton, ¶n caz c™ a^i
uitat s™-l opri^i.
Coafarea
Pentru a ¶ndrepta p™rul, separa∑i o por∑iune de p™r de 5 cm, plasa∑i
cu grij™ p™rul ¶ntre pl™cile de netezire fierbin∑i ≥i str<nge∑i ferm
m<nerul. Glisa∑i cu aten∑ie pl™cile pe por∑iunea de p™r izolat™, printr-
o mi≥care fin™ ≥i uniform™ dinspre r™d™cin™ spre v<rful p™rului.
Acest proces ar trebui s™ dureze aproximativ 5-8 secunde pentru
p™rul sub∑ire ≥i 10-15 secunde pentru p™rul cu fir gros (pentru
por∑iunea mai apropiat™ de v<rf va fi probabil nevoie de mai pu∑in™
c™ldur™ dec<t pentru cele apropiate de r™d™cin™). Pentru rezultate
optime, ∑ine∑i cu m<na v<rfurile p™rului ¶n timp ce netezi∑i por∑iunea.
Elibera∑i ¶n final presiunea asupra m<nerului ≥i permite∑i p™rului s™
alunece u≥or de pe pl™ci. Pentru a ¶ntoarce pu∑in p™rul, folosi∑i
cap™tul rotunjit al pl™cilor pentru a bucla ¶nspre interior sau exterior
v<rfurile p™rului.
Pentru a crea o bucl™ cu aparatul de ¶ndreptat. Lua∑i o por∑iune de
p™r, a≥ez<nd p™rul ¶ntre pl™ci. Roti∑i ≥i glisa∑i ¶n acela≥i timp aparatul
de ¶ndreptat, mi≥c<ndu-l ¶n jos. Sensul de mi≥care trebuie s™ fie
dinspre r™d™cin™ spre v<rf. Pentru bucle bine definite, lua∑i o
por∑iune de p™r mai ¶ngust™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ dup™ utilizare ≥i l™sa∑i-l s™
se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. Pentru a-l cur™∑a, ≥terge∑i aparatul
de ¶ndreptat ≥i pl™cile cu o c<rp™ umed™. Asigura∑i-v™ c™ aparatul
este complet uscat ¶nainte de a-l utiliza ≥i c™ pe suprafe∑ele ¶nc™lzite
nu exist™ praf, murd™rie, urme de spray fixativ ≥i de gel.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se
deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau
apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita
pericolele. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™
nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n
aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu
Directiva 2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu
Directiva 2006/95/CE pentru joas™ tensiune.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i
s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente
asupra c™rora poate interveni utilizatorul.
Componente:
A - Pl™ci cu ¶nveli` de titaniu 100%
B - V<rf rece
C - Afi`aj digital luminat
D - Butoane de control al temperaturii
E - Buton de pornire / oprire
F - Mecanism de blocare
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind
reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul
pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou
sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la
sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este
posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice
s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea
unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie `i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Vidal Sassoon este garantat contra
defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de
la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu func^ioneaz™ satisf™c™tor din
cauza unor defecte ce ^in de materialele de fabrica^ie sau de
manoper™, acesta va fi ¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul
la magazinul de la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu un bon de
cas™ valabil, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie
nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare
sau abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu v™
afecteaz™ drepturile legale de client.)
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale Companiei Procter &
Gamble, folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
© 2009 (VSI-1086)
vsstib.VSST2958E.qxp 11/19/09 4:30 PM Page 1
Pour verrouiller le réglage de la température, appuyez deux fois de
suite sur l’interrupteur marche/arrêt (0/I) ; un cadenas vert apparaît
sur l'affichage pour indiquer que le réglage de la température est
verrouillé.
Utilisation recommandée par type de cheveux
Lors de la première utilisation, il est recommandé de commencer
avec le niveau de température le plus faible et de l'augmenter
progressivement jusqu'à obtenir la température qui convient. N'allez
pas au-dessus de la chaleur nécessaire pour obtenir l’effet souhaité
sur les cheveux. Pour les cheveux fins, il convient d'utiliser une
chaleur assez faible, et pour les cheveux plus épais et moins souple,
une chaleur moyenne est généralement nécessaire..
Plaques revêtues de titane
Le titane est un métal très doux et très résistant dont l’utilisation sur
les plaques de lissage permet d’obtenir une coiffure lisse.
Mécanisme de verrouillage
Cet appareil comporte un mode de verrouillage qui garantit qu’il
reste fermé lorsqu'il est posé. L’appareil peut être verrouillé en faisant
glisser le mécanisme de verrouillage à l’extrémité du lisseur. Faites
glisser le mécanisme vers ( ) pour verrouiller et faites glisser le
mécanisme vers ( ) pour ouvrir.
Arrêt automatique
La fonction d'arrêt automatique éteint automatiquement le fer à lisser
30 minutes après la dernière pression d'une touche, si vous oubliez
de l'éteindre.
Coiffure
Pour lisser, séparez une mèche de cheveux large de cinq
centimètres, placez-la délicatement entre les plaques lisses chaudes
et fermez solidement avec la poignée. Faites glissez doucement les
plaques le long des cheveux dans un mouvement régulier, des
racines vers la pointe des cheveux. Ce procédé doit prendre entre 5
et 8 secondes pour les cheveux fins et 10 et 15 secondes pour les
cheveux épais (la pointe de cheveux a certainement besoin de moins
de chaleur que la partie du cheveu plus épaisse près de la racine).
Pour optimiser les résultats, maintenez les pointes pendant que vous
lissez le reste du cheveu. Enfin, relâchez les poignées et libérez les
cheveux des plaques. Pour créer un “petit mouvement”, utilisez les
extrémités incurvées des plaques pour boucler légèrement une
partie de la longueur du cheveu.
Pour créer une boucle avec le lisseur. Prenez une mèche de
cheveux, placez-la entre les plaques. Enroulez en faisant glisser le
lisseur le long des cheveux. Procédez des racines vers les pointes.
Pour des boucles bien définies, prenez une mèche plus fine.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Pour nettoyer,
essuyez le lisseur et les plaques avec un chiffon humide. Assurez-
vous que l’appareil est complètement sec avant de l’utiliser et que
les surfaces chauffées de l’appareil ne contiennent aucune trace de
poussière, saleté, laque ou gel.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il
pourrait s’user prématurément et se casser. Si le cordon
d’alimentation de l’appareil est abîmé, il doit être remplacé auprès du
détaillant qui vous a vendu l’appareil, ou auprès d’une personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger éventuel. Vérifiez régulièrement
que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de
détérioration (en particulier au niveau de la prise et du branchement
vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
et à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de
l’appareil, n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil
ne contient pas de pièces ou composants manipulables par
l’utilisateur.
Fonctions :
A - Plaques intégralement revêtues de titane
B - Embout froid
C - Affichage numérique illuminé
D - Boutons de contrôle de la chaleur
E - Bouton marche/arrêt
F - Mécanisme de verrouillage
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE
relative au recyclage des déchets des équipements électriques et
électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à
roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une
notice d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres
déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets
domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant
d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous
désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les autorités
gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et des
conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et entretien
Sous conditions normales d’utilisation, votre appareil Vidal Sassoon
est garanti contre les défauts de fabrication pendant deux ans à
partir de la date d’achat. Votre produit sera remplacé s’il ne
fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de défauts de
fabrication ou de matériaux. Il suffit de ramener l’appareil chez le
détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de
caisse ; il sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas
les défauts dus à une utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-
respect des présentes instructions. (Ceci n’affecte en rien vos droits
de consommateur prévus par la loi.)
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe
Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy Limited.
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous www.hot-uk.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut
durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser
kommen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen
Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in
Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf
irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie dieses
Gerät außer Reichweite von Kindern und nicht
Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss darauf
geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl.
Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und
Fachwissen, es sei denn sie bekommen Aufsicht oder Hinweis
hinsichtlich der Bedienung des Geräts von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Nackte Haut oder Augen dürfen bei der Anwendung nicht in Kontakt
mit einer erhitzten Geräteoberfläche kommen. Legen Sie das heiße
oder mit Strom versorgte Gerät nicht auf eine hitzeanfällige
Oberfläche. Ziehen Sie beim Gerät, wenn es nicht im Gebrauch ist,
immer den Stromstecker heraus.
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet
werden. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, dass bei Installation
eines Fehlerstrom-Schutzschalters im elektrischen Stromkreis ein
Nennwert von 30 mA nicht überschritten wird. Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
WARNUNG: Nur bei trockenem Haar verwenden. Verwenden Sie
dieses Gerät nicht bei synthetischem Haar oder bei Perücken.
Aufheizen des Gerätes
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Das Sassoon-
Logo leuchtet auf. Halten Sie zum Einschalten des Gerätes den I/0-
Schalter für 2 Sekunden gedrückt. Die digitale Temperaturanzeige
leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Lassen
Sie das Gerät ein paar Minuten lang aufheizen. Wenn das Gerät
eingeschaltet wurde, wird es automatisch auf 110 ºC aufgeheizt. Die
Anzeige blinkt, bis die Temperaturstufe erreicht ist.
Bedienung
Die Temperatur kann auf alle Haartypen angepasst werden und
zwischen 110 ºC und 210 ºC in 6 Stufen (Abstufungen von 20 ºC)
eingestellt werden.
Drücken Sie die + Taste, um die Temperatur zu erhöhen.
Drücken Sie die – Taste, um die Temperatur zu mindern.
Zum Sperren der Temperatureinstellungen drücken Sie den Ein/Aus-
Schalter (I/0) zweimal kurz hintereinander. Ein grünes
Vorhängeschloss wird auf der Anzeige eingeblendet, um anzuzeigen,
dass die Temperatur gesperrt ist.
Empfohlene Verwendung für Haartyp
Bei der ersten Anwendung empfehlen wir, dass Sie mit der
niedrigsten Temperatur beginnen und schrittweise die Temperatur
erhöhen, bis Sie die gewünschte Höhe gefunden haben. Verwenden
Sie nur die Temperaturhöhe, die für ein effektive Styling nötig ist.
Feines Haar benötigt eine niedrige Temperatureinstellung und
dickeres, weniger kämmbares Haar erfordert in der Regel eine
mittlere bis hohe Temperatureinstellung.
Titanbeschichtete Platten
Titan ist ein besonders glattes, äußerst hartes Metall, das Ihnen
ein glattes Styling ermöglicht, wenn es in Haarglätter-Platten
verwendet wird.
Sperrmechanismus
Das Gerät verfügt über eine Sperrfunktion, die sicherstellt, dass das
Produkt beim Abstellen geschlossen bleibt. Das Gerät kann durch
Verschieben des Sperrmechanismus am Ende des Geräts verriegelt
werden. Schieben Sie den Mechanismus zum Symbol ( ), um das
Gerät zu verriegeln, und zum Symbol ( ), um die
Verriegelung zu lösen.
Automatisches Ausschalten
Für den Fall, dass der Haarglätter nicht ausgeschaltet wurde,
schaltet die Funktion zum automatischen Ausschalten den
Haarglätter automatisch 30 Minuten nach dem letzten Betätigen
einer Taste aus.
Styling
Für das Glätten trennen Sie ein drei Zentimeter dickes Haarteil ab,
legen das Haar sanft zwischen die heißen Glättungsplatten und
drücken sie dann am Griff fest herunter. Gleiten Sie mit den Platten
vorsichtig das abgetrennte Haarteil hinab, langsam und gleichmäßig,
von den Haarwurzeln bis in die Spitzen. Dieser Arbeitsgang sollte bei
feinem Haar etwa fünf bis acht Sekunden dauern und bei dichtem Haar
10 bis 15 Sekunden (die Spitzen benötigen dabei wahrscheinlich
weniger Behandlung als das Haarteil an den Wurzeln). Beste
Ergebnisse erzielt man, wenn man das Haar während dem Glätten des
Haarteils an den Spitzen festhält. Reduzieren Sie dann den Druck am
Griff und lassen das Haar sanft aus den Platten heraus gleiten. Für
eine „Haartolle“ verwenden Sie die abgerundeten Enden der Platten
zum Aufdrehen oder setzen sie unter den Haarspitzen an.
Mit dem Haarglätter Locken machen. Nehmen Sie ein Haarteil und
legen es zwischen die Platten. Drehen und gleiten Sie gleichzeitig mit
dem Haarglätter am Haarteil nach unten, von den Haarwurzeln bis in
die Spitzen. Für feinere Locken kleinere Haarteile verwenden.
Reinigung
Ziehen Sie stets nach Gebrauch den Stromstecker des Geräts heraus
und lassen es vor der Reinigung erst abkühlen. Zur Reinigung wischen
Sie den Haarglätter und Platten mit einem feuchten Lappen ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor es wieder gebraucht
wird und die beheizte Oberfläche des Geräts frei von Staub,
Stylingsprays und Gel ist.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an
einem trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder
gedreht werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät,
weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann.
Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es
ersetzt werden, indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei
dem das Gerät gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet,
damit keine Gefahren entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät
führt und am Stecker).
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und wurde
gemäß der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
hergestellt.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts
können Sie keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt
keine wartungsfähigen Teile oder Komponenten.
Ausstattungsmerkmale:
A - 100 % titanbeschichtete Platten
B - Kühle Spitze
C - Digitale Leuchtanzeige
D - Temperaturregler
E - Ein-/Aus-Schalter
F - Sperrmechanismus
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das
Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen,
müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt
entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr
lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre
lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen
können.
Garantie und Service
Ihr Vidal Sassoon-Gerät ist für die Dauer von zwei Jahren ab dem
Kaufdatum gegen Defekte bei normaler Verwendung durch unsere
Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät bedingt durch Material- oder
Herstellungsdefekte nicht zufriedenstellend funktioniert, werden wir
es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei
dem Sie es gekauft haben, und legen Sie Ihre Rechnung mit
gültigem Kaufdatum vor, um einen kostenlosen Ersatz zu erhalten.
Diese Garantie schließt Defekte aufgrund unsachgemäßer
Verwendung, Missbrauch oder Nichtbeachtung dieser Anweisungen
nicht ein. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht
betroffen.)
Vidal Sassoon und dazugehörige Logos sind Markenzeichen des Unternehmens Procter &
Gamble und werden unter Lizenz von Helen of Troy Limited genutzt.
Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua.
Non usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in
vasche da bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare
l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed
evitare che si bagni in alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano
da bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che siano controllati
o siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Evitare che la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le
superfici riscaldanti dell’apparecchio acceso. Non appoggiare
l’apparecchio su superfici sensibili al calore quando è caldo o
collegato alla presa di corrente. Dopo l’uso, staccare sempre
l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio. Per
ulteriore protezione, si consiglia l’installazione di un dispositivo per
corrente residua (RCD) con una corrente di esercizio residua
nominale non superiore a 30 mA nel circuito elettrico. Chiedere
consiglio a chi esegue l’installazione.
AVVERTENZA: Usare solo sui capelli asciutti. Non usare
l’apparecchio su capelli sintetici o parrucche.
Riscaldamento dell’apparecchio
Collegare l’apparecchio alla corrente; il logo Sassoon si accende. Per
accendere l’apparecchio, premere l’interruttore di accensione per
due secondi. Il display digitale della temperatura acceso indica che
l’apparecchio è in uso. Attendere qualche minuto per consentire
all’unità di riscaldarsi. Quando l’apparecchio viene acceso, inizia
automaticamente a una temperatura di 110 °C. La spia della
temperatura lampeggerà finché non viene raggiunta la temperatura
desiderata.
Comandi
È possibile regolare la temperatura in base al tipo di capelli entro la
gamma di 110 °C – 210 °C a
6 impostazioni diverse (a incrementi di 20 °C).
Per aumentare la temperatura, premere il pulsante +.
Per diminuire la temperatura, premere il pulsante –.
Per bloccare l’impostazione della temperatura, premere due volte in
rapida successione l’interruttore di accensione/spegnimento (0/I); sul
display viene visualizzato un lucchetto verde che indica che la
temperatura è bloccata.
Temperatura e tipo di capelli
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è consigliabile iniziare
con la temperatura più bassa e aumentarla gradualmente fino al
livello più idoneo. Usare solo la temperatura più idonea per uno
styling efficace. I capelli sottili richiedono una temperatura bassa,
mentre quelli più grossi e “ribelli” di solito richiedono una temperatura
medio-alta.
Piastre rivestite in titanio
Il titanio è un metallo estremamente liscio e resistente che consente
di ottenere capelli incredibilmente lisci quando viene impiegato su
piastre lisciacapelli.
Meccanismo di blocco
Questo apparecchio è dotato di un blocco che assicura che il
prodotto rimanga in posizione chiusa quando viene riposto.
L’apparecchio può essere bloccato facendo scorrere il meccanismo
di blocco sull’estremità verso il simbolo ( ) e sbloccato facendolo
scorrere verso il simbolo ( ).
Spegnimento automatico
La funzione di spegnimento automatico spegne automaticamente il
lisciacapelli entro 30 minuti dall’ultima pressione di un pulsante se
viene lasciato acceso accidentalmente.
Styling
Per stirare i capelli, separarli in ciocche di 5 cm, inserire una ciocca
fra le piastre e stringere il manico. Far scorrere delicatamente le
piastre lungo la sezione isolate, con un movimento regolare dalla
radice alle punte. Questa operazione richiede circa 5 - 8 secondi per
i capelli sottili e 10 - 15 secondi per quelli grossi (le punte
richiederanno probabilmente meno calore dei capelli vicini alla
radice). Per risultati ottimali, tenere fra le dita le punte dei capelli
mentre si stira la ciocca. Infine, aprire il manico e lasciar scivolare
delicatamente la ciocca dalle piastre. Per creare un’“onda”, usare
l’estremità arrotondata delle piastre per avvolgere le punte dei capelli
in su o in giù.
Per creare un ricciolo dallo stiracapelli: prendere una ciocca e
inserirla fra le piastre, avvolgendo e facendo scorrere allo stesso
tempo lo stiracapelli sui capelli. Cominciare dalla radice e arrivare
alle punte. Per ottenere riccioli stretti, prendere ciocche più piccole.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo. Pulire le varie parti piastre dello
stiracapelli con una salvietta umida. Assicurarsi che sia
completamente asciutto prima di usarlo e che le superfici riscaldanti
siano prive di sporco, polvere, lacca e gel.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un
luogo asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere
il cavo attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi
prematuramente e rompersi. Se il cavo è danneggiato, evitare
eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo al
rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra persona
qualificata. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia
danneggiato (in particolare sul punto dove si collega all’apparecchio
e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità
alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici e alla
direttiva 2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili
dall’utente.
Caratteristiche:
A - Piastre rivestite in titanio al 100%
B - Punta fredda
C - Display digitale illuminato
D - Pulsanti di comando della temperatura
E - Pulsante di accensione/spegnimento
F - Meccanismo di blocco
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone
sbarrato sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere
riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il
rivenditore dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio
apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi
all'ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Vidal Sassoon è garantito contro difetti, in condizioni
d’uso normali, per la durata di due anni dalla data di acquisto. Se
non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti dei materiali
o di fabbricazione, il prodotto verrà sostituito. È sufficiente restituire il
prodotto e lo scontrino d’acquisto valido al rivenditore, richiedendone
la sostituzione gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a
uso improprio, abuso o mancata osservanza delle presenti istruzioni,
senza tuttavia compromettere i diritti legali del consumatore.
Vidal Sassoon e i relativi logo sono marchi di fabbrica di The Procter & Gamble Company
usati su licenza da Helen of Troy Limited.
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte
apparaten nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller liknande
vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer,
inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli
våt på något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn och
rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att se
till att de inte leker med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat
barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar
för deras säkerhe.
Lämna inte apparaten oövervakad.
Låt inte bar hud eller ögon komma i kontakt med apparatens heta yta
när den är igång. Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor när
den är het eller ansluten till elnätet. Dra alltid ut apparatkontakten när
den inte används.
VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum. Som ett
extra skydd rekommenderar vi att en restströmsenhet (RCD) med en
maximal användningsrestström som inte överstiger 30 mA installeras
i elkretsen. Fråga din elektriker om råd.
VARNING: Använd endast på torrt hår. Använd inte denna apparat
på syntetisk hår eller peruker.
Uppvärmning av apparaten
Anslut apparaten till vägguttaget och Sassoon-logotypen tänds. Slå
på apparaten genom att hålla I/O-brytaren nedtryckt i 2 sekunder.
Digitaltemperaturskärmen tänds för att ange att apparaten är i bruk.
Låt apparaten värmas upp i några minuter. När apparaten har slagits
på så startas den automatiskt vid temperaturen 110 °C. Den valda
temperaturen blinkar tills temperaturnivån uppnåtts.
Reglage
Temperaturen kan styras för att passa alla hårtyper och justeras från
110 °C till 210 °C i 6 inställningar (i steg på 20 °C).
Tryck på knappen + för att höja temperaturen.
Tryck på knappen - för att sänka temperaturen.
För att låsa temperaturinställningen ska du trycka på strömbrytaren
(0/I) två gånger i snabb följd, och ett grönt lås visas på skärmen för
att ange att temperaturen låsts.
Användningsrekommendationer för hårtyp
När den används för första gången rekommenderar vi att du börjar
på den lägsta värmeinställningen och gradvis ökar temperaturen tills
du hittar en lämplig nivå. Använd bara så mycket värme som behövs
för effektiv hårläggning. Fint hår kräver lägre värmeinställning och
tjockare, mera svårhanterligt hår kräver vanligen en mellanhög
inställning.
Plattor med titanbeläggning
Titan är en superjämn, supertuff metall som tillåter smidig
formgivning när metallen används på uträtarplattor.
Låsmekanism
Denna apparat har ett låsläge som garanterar att produkten förblir i
låst läge när den läggs ner. Denna apparat kan låsas genom att du
justerar låsmekanismen i uträtarens ände. Skjut den mot ( ) för att
låsa och skjut den mot ( ) för att öppna.
Automatisk avstängning
Den automatiska avstängningsfunktionen stänger av uträtaren efter
30 minuter efter den sista gången du tryckte på knappen om du
glömmer att stänga av den.
Hårläggning
För att platta håret, skilj ut en bit hår på 5 cm, placera varsamt håret
mellan de heta plattorna och tryck ner ordentligt på handtaget. Skjut
plattorna försiktigt neråt den utskilda hårbiten med en jämn rörelse
från roten till hårtopparna. Detta bör ta omkring 5-8 sekunder för fint
hår och 10-15 sekunder för kraftigt hår (topparna behöver antagligen
mindre värme än det hår som växer närmare skalpen). För bästa
resultat ska du hålla i hårtopparna medan du plattar hårbiten. När
du är färdig, släpp trycket på handtagen och låt håret varsamt glida
bort från plattorna. För att åstadkomma en böjning, använd den
runda sidan på plattorna för att böja hårtopparna uppåt eller nedåt.
Göra en våg med plattången. Ta en bit hår och placera det mellan
plattorna. Låt samtidigt plattången rulla och glida neråt genom håret.
Arbeta från rötterna mot topparna. Ta en mindre del hår för att få mer
definierade lockar.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den
svalna innan du rengör den. För rengöring ska plattången och
plattorna torkas av med en fuktig duk. Se till att apparaten är
fullständigt torr innan du använder den, och att enhetens heta ytor är
fria från dam, smuts, hårsprej och gelé.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på
torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt
apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller
går sönder. Om apparatsladden blir skadad, måste den bytas ut
genom att returnera den till affären där den köptes eller till en person
med liknande kvalifikationer för att undvika en farlig situation.
Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid
ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU och lågspänningsdirektivet
2006/95/EU..
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök
inte att reparera den. Denna apparat har inga delar som en
användare kan reparera.
Funktioner:
A - Plattor med 100-procentig titanbeläggning
B - Sval spets
C - Upplyst digital skärm
D - Värmekontrollknappar
E - På/av-knapp
F - Låsmekanism
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC
om återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en
symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på
klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna
måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre
fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks
apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så
kan du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående
återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Vidal Sassoon-apparat garanteras mot defekter vid normal
användning i två år från inköpsdatumet. Om produkten inte fungerar
tillfredsställande på grund av defekter i material eller tillverkning
kommer den att bytas ut. Du behöver bara lämna tillbaka apparaten
till inköpsstället tillsammans med ett giltigt kvitto så byter vi ut den
utan kostnad. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade av
missbruk, vanvård eller av underlåtenhet att följa dessa instruktioner.
(Detta påverkar inte dina lagenliga rättigheter som konsument.)
Vidal Sassoon och associerade logon är varumärken som tillhör Procter & Gamble
Company och används under licens av Helen of Troy Limited.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation: www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må
ikke anvendes i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller
lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med våde
hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på
nogen måde blive vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt
for børn og fysisk og psykisk handicappede. Mindre børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med
svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har
fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet må ikke efterlades uden opsyn.
Sørg for, at apparatets varme flader ikke kommer i kontakt med
nøgen hud eller øjne under brug. Anbring ikke et apparat på
varmefølsomme flader, når det er opvarmet eller sluttet til strøm.
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset. Til
yderligere beskyttelse anbefales det at installere en
reststrømsanordning med en mærkerestdriftsstrøm, der ikke
overstiger 30 mA. Rådfør dig med din elektriker.
ADVARSEL: Må kun anvendes på tørt hår. Anvend ikke dette
apparat på syntetisk hår eller parykker.
Sådan opvarmes apparatet
Sæt apparatets stik i kontakten, så lyser Sassoon-logoet. Apparatet
tændes ved at trykke på tænd-/slukkontakten (I/0) i 2 sekunder. Det
oplyste digitale temperaturdisplay lyser for at angive, at apparatet er i
brug. Lad apparatet varme op et par minutter inden brug. Når
apparatet er tændt, starter det automatisk ved en temperatur på 110
ºC . Lampen for den valgte temperatur blinker, indtil den ønskede
temperatur er nået.
Betjeningskontakter
Temperaturen kan reguleres, så den passer til alle hårtyper og
indstilles fra 110 ºC – 210 ºC i 6 trin (med intervaller på 20 ºC).
Tryk på + knappen for at øge temperaturen.
Tryk på – knappen for at sænke temperaturen.
Temperaturindstillingen låses ved at trykke to gange på tænd-
/slukknappen (0/I) efter hinanden. Der vises en grøn hængelås på
displayet for at angive, at temperaturen er låst.
Anbefalet anvendelse på forskellige hårtyper
Ved brug første gang anbefales det, at du begynder på laveste
varmeindstilling og gradvist øger temperaturen til et passende
niveau. Brug kun den varmemængde, der er nødvendig til effektiv
styling. Fint hår skal stå på en lav varmeindstilling, og tykkere hår,
der ikke er så let at sætte, kræver normalt en medium-høj
varmeindstilling.
Titanbelagte plader
Titan er et fuldstændig glat, meget stærkt metal, som, når det bruges
på glatteplader, gør det muligt at sætte håret, så det bliver helt glat.
Låsemekanisme
Apparatet har en låsefunktion, der sikrer, at det forbliver i låst stilling,
når det lægges ned. Apparatet kan låses ved at skubbe på
låsemekanismen for enden af glattejernet. Skub den mod ( ) for at
låse og skub den mod ( ) for at låse op.
Automatisk afbryderfunktion
Den automatiske afbryderfunktion slukker automatisk for glattejernet
30 minutter efter sidste tastetryk, hvis du selv glemmer at slukke det.
Styling
Håret glattes ved at tage fat i en hårsektion på 5 cm, forsigtigt
anbringe den mellem de varme glatteplader og klemme håndtaget
forsvarligt sammen. Lad pladerne glide forsigtigt ned gennem den
isolerede hårsektion med en jævn bevægelse fra hårrødder mod
hårender. Denne proces varer ca. 5 til 8 sekunder for fint hår og 10 til
15 sekunder for tykt hår (enderne kræver sandsynligvis mindre
varme end det hår, der er tættere på rødderne). De bedste resultater
opnås ved at holde i hårenderne, mens sektionen glattes. Slip til
sidst trykket på håndtaget og lad håret forsigtigt glide væk fra
pladerne. Form et sving ved at anvende den afrundede ende af
pladerne til at vende hårenderne.
Sådan dannes en krølle med fladjernet. Tag en hårsektion og placér
håret mellem pladerne. Rul samtidigt fladjernet rundt og lad det glide
ned gennem håret. Der skal arbejdes fra hårrødder til hårender. Tag
en smallere hårsektion for at danne større krøller.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle
inden rengøring. Rengør ved at tørre fladjern og plader med en fugtig
klud. Sørg for, at apparatet er helt tørt inden brug, og at apparatets
opvarmede overflader er fri for støv, smuds, styling spray og geler.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke
anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid
opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må
ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Hvis dette apparats
elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at det returneres
til den forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt, at
ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt er forsynet med CE-mærket og er fremstillet i
overensstemmelse med det elektromagnetiske direktiv 2004/108/EF
og lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke
forsøge at reparere det. Dette apparat har ingen dele eller
komponenter, der kan serviceres af brugeren.
Funktioner:
A - 100 % Titanbelagte plader
B - Kold spids
C - Oplyst digitalt display
D - Varmereguleringsknapper
E - Tænd-/slukknap
F - Låsemekanisme
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning
2002/96/EC om genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol
for en overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske
eller anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra
husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald.
Den lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage
apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du
kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Dit Vidal Sassoon-apparat garanteres at være uden defekter ved
normal brug i to år fra købsdatoen. Produktet erstattes med et nyt,
hvis det ikke fungerer tilfredsstillende som følge af fejl i materialer
eller fremstilling. Apparatet og en gyldige kvittering skal blot leveres
tilbage til den forhandler, der solgte det, og det vil blive udskiftet
gratis. Denne garanti dækker ikke defekter, der skyldes forkert brug
og misbrug, eller at denne vejledning ikke følges. (Dette har ingen
indflydelse på dine rettigheder som forbruger.)
Vidal Sassoon og relaterede logoer er varemærker, der tilhører The Procter & Gamble
Company anvendt under licens af Helen of Troy Limited.
For at få yderligere oplysninger, se www.hot-uk.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa
käyttää vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden
astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä
märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden
alla tai kastella. Pidä laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta.
Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä
laitteen käytössä.
Irrota laite pistorasiasta, kun et käytä sitä.
Laitteen ollessa käytössä, sen kuumia pintoja ei saa päästää
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Laitetta ei saa koskaan asettaa
kuumuutta kestämättömälle pinnalle, kun laite on kuuma tai kun se
on kytketty pistorasiaan. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole
käytössä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen. Lisäsuojaksi
virtapiiriin suositellaan asennettavaksi jäännösvirtalaitetta, jonka
jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy lisäneuvoa asentajalta.
VAROITUS: Laitetta saa käyttää ainoastaan kuiviin hiuksiin. Laitetta
ei saa käyttää tekohiuksiin tai peruukkeihin.
Laitteen kuumentaminen
Kytke laite pistorasiaan, niin Sassoon-logoon tulee valo. Kytke
laitteeseen virta pitämällä I/0-kytkintä painettuna 2 sekuntia. Valo
digitaalisessa lämpötilanäytössä muuttuu siniseksi osoittaen, että
laite on toiminnassa. Anna laitteen kuumentua muutaman minuutin
ajan. Kun laite on kytketty päälle, se lämpenee automaattisesti 110º
C:hen. Valittu lämpötila vilkkuu näytössä, kunnes haluttu taso on
saavutettu.
Säätimet
Lämpötilaa voidaan säätää välillä 110 – 210 ºC eri hiustyypeille
sopivaksi kuusiportaisella asteikolla (20 ºC:n välein).
Lämpötilaa voidaan lisätä painamalla +-painiketta.
Lämpötilaa voidaan vähentää painamalla -painiketta.
Halutessasi kiinteän lämpötilan paina virtakytkintä (0/I) nopeasti
kaksi kertaa. Näyttöön tulee vihreä riippulukko, joka osoittaa
lämpötilan pysyvän paikallaan.
Asetussuositukset hiustyypin mukaan
Suosittelemme, että käynnistät laitteen ensimmäisellä käyttökerralla
alhaisimmalla lämpötila-asetuksella ja kohotat lämpötilaa vähitellen,
kunnes se on sopivalla tasolla. Käytä vain muotoiluun tarvittavaa
lämpötilaa. Ohuille hiuksille riittää alhaisempi lämpötila ja paksuille,
vaikeammin muotoiltaville hiuksille tarvitaan yleensä normaali tai
korkea lämpötila.
Titaanipäällysteiset levyt
Titaani on erittäin sileä mutta samalla hyvin kestävä metalli, joka
tekee hiusten suoristamisesta helppoa.
Lukitusmekanismi
Tässä laitteessa on lukitustila, jolla varmistetaan, että tuote pysyy
suljettuna, kun se lasketaan pois käsistä. Suoristin voidaan lukita
päädyssä olevasta kytkimestä: liu’uta kohti ( ), niin laite lukkiutuu, ja
kohti ( ), niin se avautuu.
Automaattisammutus
Automaattisammutus kytkee suoristimen pois päältä automaattisesti
puolen tunnin kuluttua siitä, kun olet painanut viimeisen kerran
jotakin painiketta, jos unohdat sammuttaa sen virtakytkimestä.
Muotoilu
Suorista hiukset erottamalla 5 cm:n levyinen jakso hiuksia. Aseta
hiukset varovasti kuumien tasoituslevyjen väliin ja purista tiukasti
kahvasta. Siirrä levyjä varovasti alaspäin tasaisella liikkeellä hiusten
juuresta latvoihin päin. Tämä vie noin 5–8 sekuntia ohuille hiuksille ja
10–15 sekuntia paksuille hiuksille (latvat vaativat todennäköisesti
vähemmän kuumuutta kuin tyvet). Parhaiden tulosten
saavuttamiseksi pidä kiinni hiusten latvoista suoristuksen aikana.
Irrota lopuksi hitaasti ote kahvoista ja anna hiusten liukua pois
levyjen välistä. Käännä hiusten latvat ylös- tai alaspäin levyjen
pyöristettyjen reunojen avulla.
Kiharan luominen suoristimella: Ota käteen joukko hiuksia ja aseta
hiukset levyjen väliin. Rullaa ja liu’uta suoristinta samanaikaisesti
hiusten juurista latvoihin päin. Jos haluat selvemmin muotoiltuja
kiharoita, käsittele hiukset pienemmissä erissä.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja
anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Puhdista suoristusrauta
ja levyt kostealla kankaalla pyyhkimällä. Varmista, että laite on täysin
kuiva ennen käyttöä ja että kuumentuvat pinnat ovat puhtaita pölystä,
liasta, muotoilusuihkeista ja geeleistä.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa
tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen
ympärille, koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja
rikkoutumista. Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on
vaihdettava uuteen vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite
jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle.
Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut,
ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen
liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY ja
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa
yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia
osia tai komponentteja.
Ominaisuudet:
A - 100-prosenttisella titaanilla päällystetyt levyt
B - Viileä kärki
C - Valaistu digitaalinäyttö
D - Lämmönsäätöpainikkeet
E - Virtakytkin
F - Lukitusmekanismi
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän
päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa
tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Tällä Vidal Sassoon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden
vikojen osalta kahden vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei
materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi, se
vaihdetaan. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin
kanssa ja saat uuden laitteen veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka
aiheutuvat laitteen väärinkäytön tai näiden ohjeiden laiminlyönnin
seurauksena. (Tämä ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.)
Vidal Sassoon ja siihen liittyvät logot ovat The Procter & Gamble Companyn
tavaramerkkejä, jotka Helen of Troy Limited on lisensoinut.
Katso lisätietoja osoitteesta www.hot-uk.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen,
gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het
apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder,
houd het niet onder stromend water en laat het niet nat worden.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en
gehandicapten. Houd toezicht op jonge kinderen om te
voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of
zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen
betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat het apparaat niet onbewaakt achter.
Laat de blote huid of ogen niet in contact komen met hete
oppervlakken van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken als het opgewarmd of op een
stopcontact aangesloten is. Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer worden
gebracht. Voor bijkomende veiligheid wordt aangeraden een
aardlekschakelaar met een geschatte resterende aanspreekstroom
van maximum 30 mA te installeren in de elektrische stroomkring.
Vraag uw elektricien om advies.
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat alleen voor droog haar.
Gebruik het apparaat niet voor pruiken van synthetisch haar.
Het apparaat opwarmen
Sluit het apparaat aan op een actief stopcontact: het Sassoon-logo
gaat branden. U schakelt het apparaat in door de I/0-schakelaar 2
seconden lang ingedrukt te houden. De digitale temperatuurdisplay
gaat branden om aan te geven dat het apparaat in gebruik is. Laat
het apparaat enkele minuten op temperatuur komen. Wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld, begint het automatisch op een
temperatuur van 110 °C. Het geselecteerde temperatuurlampje
knippert totdat de temperatuur is bereikt.
Bediening
De temperatuur kan voor alle haartypen worden ingesteld, op 6
standen van 110 °C tot 210 °C (in stappen van 20 °C).
Druk op de knop + om de temperatuur hoger in te stellen.
Druk op de knop – om de temperatuur lager in te stellen.
Om de temperatuurinstelling te vergrendelen drukt u snel tweemaal
achter elkaar op de aan/uit-schakelaar (0/I): er verschijnt een groen
hangslotje op de display dat aangeeft dat de temperatuurinstelling is
vergrendeld.
Aanbevolen gebruik volgens haartype
Er wordt aangeraden om bij het eerste gebruik de laagste warmte-
instelling te gebruiken en de temperatuur geleidelijk tot het gewenste
niveau op te voeren. Gebruik slechts zoveel warmte als nodig is om
uw haar effectief te modelleren. Voor fijn haar is gewoonlijke een
lage warmte-instelling en voor dik of weerbarstig haar een
middelhoge instelling nodig.
Platen met titaancoating
Titaan is een zeer glad en zeer sterk metaal dat bij gebruik op
ontkrullerplaten een moeiteloze styling mogelijk maakt.
Grendelmechanisme
Dit apparaat heeft een vergrendelstand, waarmee het product
gesloten blijft wanneer het wordt neergelegd. U vergrendelt het
apparaat door het vergrendelmechanisme op het uiteinde van de
ontkruller naar ( ) te schuiven om het te vergrendelen of naar ( )
om het te ontgrendelen.
Automatische uitschakelfunctie
De automatische uitschakelfunctie schakelt de ontkruller automatisch
uit als er 30 minuten lang niet op een knop is gedrukt, voor het geval
dat u zelf vergeet om het apparaat uit te schakelen.
Modelleren
Als u haar wilt rechtmaken, neemt u 5 cm haar apart, plaatst u het
haar voorzichtig tussen de hete afvlakplaten en drukt u stevig op de
hendel. Schuif de platen voorzichtig langs het geïsoleerde gedeelte
omlaag met een soepele, gelijkmatige beweging van de wortel naar
de punten van het haar. Dit duur ongeveer 5-8 seconden voor dun
haar en 10-15 seconden voor dik haar (bij de punten is vermoedelijk
minder warmte nodig dan bij de wortel). Houd voor een optimaal
resultaat het haar bij de punten vast tewrijl u een gedeelte glad
maakt. Laat de druk op de hendel los en laat het haar langzaam van
de platen glijden. Maak een lok door het haar tot aan de punten met
het ronde uiteinde van de platen omhoog of omlaag te krullen.
Om een krul met de platen te maken: Neem een pluk haar en plaats
deze tussen de platen. Beweeg het apparaat tegelijkertijd door het
haar met een glijdende beweging. Werk van de haarwortels naar de
punten toe. Gebruik een dunnere pluk om accentkrullen te maken.
Reinigen
Verwijder na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Reinig de ontkruller en
platen door deze met een bevochtigde doek af te vegen. Laat het
apparaat voor gebruik volledig drogen en zorg dat de verhitte
oppervlakken vrij zijn van stof, vuil, sprays en gels.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het
niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer
sneller en kan het defect raken. Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen. Retourneer het
product daarvoor naar de winkel waar u het hebt gekocht of naar een
vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit te sluiten. Controleer
het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt
van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
en de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren
als het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen
onderdelen die de gebruiker zelf kan repareren.
Onderdelen:
A - Platen met 100% titaancoating
B - Koel uiteinde
C - Verlichte digitale display
D - Knoppen voor temperatuurregeling
E - Aan/uit-knop
F - Grendelmechanisme
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake
recycling aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop het
symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het
vermogenslabel, de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat,
moeten apart van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het
einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw
plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat
voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Voor uw apparaat van Vidal Sassoon geldt bij normaal gebruik een
garantie op gebreken gedurende twee jaar vanaf de datum van
aankoop. Als uw apparaat niet naar behoren presteert vanwege
gebreken in materiaal of fabricage, dan wordt het vervangen. Breng
het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het hebt
gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor
gebreken die zijn ontstaan door onjuist gebruik, misbruik of het niet
naleven van deze instructies. (Dit heeft geen invloed op uw wettelijke
rechten als consument.)
Vidal Sassoon en verwante logo’s zijn handelsmerken van The Procter & Gamble
Company die onder licentie door Helen of Troy Limited worden gebruikt.
Voor productinformatie, bezoek ons op www.hot-uk.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet
nær vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke
brukes med våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende
vann eller la det bli vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra
barns og svake personers rekkevidde. Små barn bør
overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn eller blir
gitt instruksjoner med hensyn til bruk av apparatet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
Forlat ikke apparatet uten tilsyn.
Ikke la bar hud eller øynene komme i kontakt med oppvarmede
overflater på apparatet mens det er i bruk. Ikke plasser et oppvarmet
apparat på overflater som er ømfintlige overfor varme eller med
støpslet i kontakten. Trekk alltid ut kontakten når apparatet ikke er i
bruk.
ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet. For ekstra
beskyttelse anbefales montering av et reststrømsutstyr (RCD) med
en beregnet reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA på
strømkretsen. Be installatøren om råd.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet på syntetisk hår eller parykker. Må
bare brukes på tørt hår.
Varme opp apparatet
Koble apparatet til nettstrøm. Sassoon-logoen vil lyse. Trykk på I/0-
bryteren og hold den inne i 2 sekunder for å slå på apparatet. Det
opplyste digitale temperaturdisplayet vil begynne å lyse for å angi at
apparatet er i bruk. Vent et par minutter til enheten er varmet opp. Når du
slår på apparatet, varmes det automatisk opp til en temperatur på 110
°C. Lyset for den valgte temperaturen vil blinke til temperaturen er nådd.
Reguleringer
Temperaturen kan reguleres til å passe alle hårtyper, og justeres fra
110 - 210 °C med 6 innstillinger (i trinn på 20 °C).
Øk temperaturen ved å trykke på (+)-knappen.
Senk temperaturen ved å trykke på (-)-knappen.
Lås temperaturinnstillingen ved å trykke på av/på-bryteren (0/I) to
ganger raskt etter hverandre. En grønn hengelås vises i displayet for
å angi at temperaturen er låst.
Bruk anbefalt for hårtype
Ved første bruk anbefales det at du starter med den laveste
varmeinnstillingen og gradvis øker temperaturen for å finne et
passende nivå. Bruk bare så mye varme som du trenger for effektiv
frisering. Tynt hår trenger en lav varmeinnstilling og tykkere, mindre
medgjørlig hår vil vanligvis kreve middels-høy varmeinnstilling.
Titanbelagte plater
Titan er et svært glatt, supersolid metall som er velegnet til jevn
styling når det brukes på rettetangplater.
Låsemekanisme
Dette apparatet er utstyrt med en låsefunksjon som sørger for at
produktet holder seg i låst stilling når du legger det fra deg.
Apparatet kan låses ved å skyve låsemekanismen i enden av
rettetangen. Skyv mot ( ) for å låse og skyv mot ( ) for å åpne.
Automatisk utkobling
Funksjonen for automatisk utkobling vil automatisk slå av rettetangen
30 minutter etter den siste gangen du trykker på en tast, hvis du
skulle glemme å slå den av.
Frisering
For å glatte håret, skill ut en to-tommers bred del med hår og legg
håret forsiktig mellom de varme glatteplatene og klyp godt fast på
håndtaket. Skyv platene forsiktig ned den isolerte delen med en glatt,
jevn bevegelse fra roten mot endene av håret. Prosessen skulle ta
ca. 5 til 8 sekunder for tynt hår og 10 til 15 sekunder for tykt hår
(endene trenger antakelig mindre varme enn hår som gror nærmere
roten). For best resultat, hold endene av håret mens du sletter delen
av håret. Løsne til slutt trykket på håndtaket og la håret gli forsiktig
bort fra platene. For å lage en “flipp”, bruk den avrundede enden av
platene til å krølle endene av håret opp eller under.
For å lage en krølle med glattejernet. Ta en del med hår og legg det
mellom platene. Samtidig, rull & gli glattejernet ned gjennom håret.
Arbeid fra ende til ende. Ta en smalere vidde med hår for definerte
krøller.
Rengjøring
Trekk altid ut kontakten til apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og
la det avkjøle seg før rengjøring. For å rengjøre, tørk glattejernet og
platene med en fuktig klut. Vær sikker på at apparatet er fullstendig
tørt før bruk og at de oppvarmede overflatene på enheten er fri for
støv, skitt, friseringsspray og gel.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt
sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt
apparatet, da dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og
brister. Hvis strømledningen til apparatet blir skadet, må den skiftes
ut ved å returneres til forhandleren hvor apparatet ble kjøpt, eller en
liknende kvalifisert person, for å unngå fare. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt
der den går inn i apparatet og kontakten).
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, samt
lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle
svikte. Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan
repareres av bruker.
Funksjoner:
A - 100 % titanbelagte plater
B - Kald tupp
C - Opplyst digitalt display
D - Varmereguleringsknapper
E - Av/på-knapp
F - Låsemekanisme
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning
ved levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset
ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken
eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale
forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å
kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med
lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta
apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Vidal Sassoon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i to
år fra kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på
grunn av materialdefekter eller produksjonsfeil, vil det bli erstattet.
Bring apparatet tilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en
gyldig kvittering, for å få det skiftet ut med et nytt apparat,
kostnadsfritt. Garantien dekker ikke defekter som har oppstått som
følge av feil bruk, misbruk eller unnlatelse fra å følge anvisningene.
(Dette påvirker ikke de rettighetene som loven gir deg som
forbruker.)
Vidal Sassoon og beslektede logoer er varemerker for The Procter & Gamble Company
brukt under lisens av Helen of Troy.
For produktinformation, besøk oss på www.hot-uk.com
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No
use el artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en
baños, lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto no
debe utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua,
colocarse bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje de
ninguna manera. Mantenga este artefacto alejado del alcance
de los niños y los enfermos. Se debe supervisar a los niños
pequeños para asegurarse de que no jueguen con el
artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso
niños) con menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que para
su seguridad cuenten con supervisión o instrucción referente al uso
del artefacto por parte de una persona responsable.
No pierda de vista el artefacto.
No permita que la piel desnuda o los ojos tomen contacto con
ninguna superficie calentada del artefacto cuando esté en uso. No
coloque el artefacto caliente sobre ninguna superficie sensible al
calor cuando el mismo esté caliente o enchufado. Siempre
desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño.
Para protección adicional, se recomienda instalar en el circuito
eléctrico un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente
operativa residual que no supere los 30 mA. Consulte al instalador.
ADVERTENCIA: Use sólo sobre cabello seco. No use este artefacto
sobre cabello sintético ni pelucas.
Calentamiento del aparato
El logotipo Sassoon se iluminará cuando enchufe el aparato a la red
eléctrica. Para encender el artefacto, pulse y mantenga pulsado el
interruptor I/0 2 segundos. El indicador luminoso digital de
temperatura se iluminará para indicar que el artefacto está en uso.
Permita que la unidad se caliente durante algunos minutos. Cuando
esté encendido, el artefacto se iniciará automáticamente a una
temperatura de 110 ºC.
La luz de la temperatura seleccionada parpadeará hasta que se
alcance la temperatura deseada.
Controles
La temperatura se puede controlar para que se adapte a todo tipo
de cabello y es posible ajustarla desde 110 ºC a 210 ºC en 6 ajustes
(a intervalos de 20 ºC).
Para aumentar la temperatura, pulse el botón +.
Para disminuir la temperatura, pulse el botón –.
Para bloquear el ajuste de la temperatura, pulse dos veces seguidas
el interruptor (0/I), un candado verde aparecerá en el indicador para
señalar que la temperatura se ha bloqueado.
Uso recomendado según el tipo de cabello
Para el primer uso se recomienda comenzar con la opción más baja
de calor y aumentar gradualmente la temperatura hasta encontrar un
nivel adecuado. Use sólo el calor necesario para un modelado
eficaz. El cabello fino necesita calor bajo y el cabello más grueso y
menos dócil necesita por lo general calor mediano-alto.
Placas cubiertas con titanio
El titanio es un metal muy suave y resistente que permite un
peinado liso cuando se utiliza en placas para alisar el cabello.
Mecanismo de bloqueo
Este artefacto ofrece una modalidad de bloqueo que garantiza que
el producto permanezca cerrado cuando no se esté usando. El
aparato se puede bloquear deslizando el mecanismo de bloqueo
situado en el extremo del alisador de cabello; deslice hacia ( ) para
bloquearlo y deslice hacia ( ) para abrirlo.
Apagado automático
Si olvidara apagar el alisador de cabello, este dispositivo lo apagaría
automáticamente 30 minutos después de la última vez que se pulsó
un botón.
Modelado
Para alisar el cabello, separe una sección de dos pulgadas,
colóquela suavemente entre las placas alisadoras calientes y junte
firmemente la manija. Deslice las placas con cuidado por la sección
separada con un movimiento suave y uniforme desde la raíz hasta
las puntas del cabello. Este proceso debe tardar unos 5 a 8
segundos para el cabello fino y 10 a 15 segundos para cabello
grueso (las puntas necesitarán probablemente menos calor que la
zona cercana a la raíz). Para obtener mejores resultados, sostenga
las puntas del cabello mientras alisa la sección. Finalmente, suelte
la presión de las manijas y deje que se deslice el cabello
suavemente fuera de las placas. Para crear una “onda”, use el
extremo redondeado de las placas para rizar por encima o por
debajo de las puntas del cabello.
Para crear un rizo con el alisador. Tome una sección de cabello,
colocándola entre las placas. Simultáneamente, ruede y deslice el
alisador por el cabello. Trabajando desde las raíces hasta las puntas.
Para lograr rizos definidos, tome un mechón de menor anchura.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso
y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Para limpiar el alisadoror y las
placas, repáselos con un paño húmedo. Revise que el artefacto esté
completamente seco antes de usarlo y que las superficies
calentadas de la unidad estén sin polvo, suciedad, aerosoles y gel
de peinado.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el
cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable
se gaste en forma prematura y se rompa. Si se daña el cable de
alimentación de este artefacto, se debe reemplazar devolviéndolo a
la tienda donde lo compró o a una persona calificada para evitar
riesgos. Revise regularmente el cable de alimentación para
determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable
se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja
Tensión 2006/95/EC.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione
bien, no intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni
componentes que puedan ser reparados por el usuario.
Características:
A - Placas cubiertas con titanio 100%
B - Punta Fría
C - Indicador luminoso digital
D - Botones de mando de temperatura
E - Botón de activación / desactivación (On / Off)
F - Mecanismo de bloqueo
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC
acerca del reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que
presentan el símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya
atravesada’ el la etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las
instrucciones deben reciclarse separados de la basura doméstica al
terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún
sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro
producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de
gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar
el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
En condiciones de uso normal, este aparato Vidal Sassoon está
garantizado contra defectos durante dos años a partir de la fecha de
compra. Si el producto no funciona correctamente debido a defectos
de materiales o de fabricación, se lo cambiaremos. Sólo tiene que
devolverlo al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja
válido, para que se le cambie por otro sin cargo alguno. Esta
garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido, un trato
inadecuado o el incumplimiento de estas instrucciones (esta garantía
no afecta a sus derechos legales como consumidor).
El logotipo de Vidal Sassoon y los logos relacionados son marcas registradas de Procter &
Gamble Company y utilizados bajo la licencia de Helen of Troy Limited.
Para información sobre productos, visitenos en www.hot-uk.com
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não
utilize este aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água,
como banheiras, lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser
manuseado com as mãos molhadas nem deve ser mergulhado em
água, colocado sob água corrente ou molhado de qualquer outra
forma. Mantenha este aparelho fora do alcance de crianças e
de pessoas doentes. As crianças devem ser vigiadas para
que não brinquem com o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por
pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão.
Não permita que a pele ou os olhos entrem em contacto com
qualquer superfície quente do aparelho durante a utilização. Não
coloque o aparelho sobre quaisquer superfícies sensíveis ao calor
quando este estiver quente ou ligado à corrente. Retire sempre a
ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar o aparelho.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de
banho. Para uma protecção adicional, é aconselhável a instalação
de um dispositivo de corrente residual no circuito eléctrico da casa
de banho com um índice de corrente residual não superior a 30 mA.
Solicite aconselhamento ao instalador.
ADVERTÊNCIA: Utilizar apenas em cabelos secos. Não utilize este
aparelho em perucas ou cabelo sintético.
Aquecimento do aparelho
Ligue o aparelho à tomada e o logótipo da Sassoon acender-se-á. Para
ligar o aparelho, prima e mantenha premido o interruptor I/0 durante 2
segundos. O mostrador de temperatura digital iluminado acender-se-á
para indicar que o aparelho está a ser usado. Deixe o aparelho
aquecer durante alguns minutos. Ao ligar o aparelho, o mesmo assume
automaticamente uma temperatura de 110 °C. A luz da temperatura
seleccionada piscará até que a temperatura desejada seja alcançada.
Controlos
A temperatura pode ser controlada para ser adequada a todos os
tipos de cabelo e pode ser ajustada de 110 °C a 210 °C em 6
ajustes (em incrementos de 20 °C).
Para aumentar a temperatura, prima o botão +.
Para diminuir a temperatura, prima o botão –.
Para manter o ajuste de temperatura, prima o interruptor de
ligar/desligar (0/I) duas vezes rapidamente; será exibido um cadeado
verde no mostrador para indicar que a temperatura será mantida.
Utilização recomendada conforme o tipo de cabelo
Para a primeira utilização, recomendamos que comece com a
definição de calor mais baixa e que aumente gradualmente a
temperatura até encontrar o nível adequado. Utilize apenas o calor
necessário para uma modelação eficaz. Os cabelos finos
necessitam de uma definição de calor baixa; os cabelos mais
grossos e menos manejáveis necessitam habitualmente de uma
definição de calor média a elevada.
Placas revestidas a titânio
O titânio é um metal muito macio, muito resistente que permite obter
penteados bonitos quando é usado em placas alisadoras.
Mecanismo de bloqueio
Este aparelho possui um modo de bloqueio, o qual assegura que o
produto permanece numa posição fechada quando se encontra
pousado. O aparelho pode ser bloqueado deslizando o mecanismo
de bloqueio na ponta do alisador. Deslize o botão na direcção do
símbolo ( ) para bloquear e deslize o botão na direcção do símbolo
( ) para abrir.
Desligamento automático
A função de desligamento automático desliga o alisador de cabelo
30 minutos depois do último botão ter sido premido, se se esquecer
de desligá-lo.
Penteados
Para alisar o cabelo, separe uma madeixa de cabelo com cerca de 6
cm, coloque cuidadosamente o cabelo entre as placas quentes de
alisamento e aperte a pega com firmeza. Deslize as placas
cuidadosamente ao longo da madeixa isolada, num movimento
suave e constante desde a raiz até às pontas do cabelo. Este
processo deve demorar aproximadamente 5 a 8 segundos para
cabelo fino e 10 a 15 segundos para cabelo grosso (é provável que
as pontas necessitem de menos calor do que o cabelo novo que
cresce junto à raiz). Para obter melhores resultados, segure as
pontas do cabelo enquanto alisa a madeixa. Por fim, liberte a
pressão das pegas e deixe o cabelo deslizar suavemente para fora
das placas. Para criar um “revirado”, certifique-se de que colocou o
acessório de pente no aparelho antes de aquecer e enrole as placas
para cima ou para baixo nas pontas do cabelo.
vsstib.VSST2958E.qxp 11/19/09 4:30 PM Page 2

This manual suits for next models

1

Other Vidal Sassoon Hair Styler manuals

Vidal Sassoon Glamour Curls VS1273A User manual

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon Glamour Curls VS1273A User manual

Vidal Sassoon DIAMOND WAVES VSC230A User manual

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon DIAMOND WAVES VSC230A User manual

Vidal Sassoon VS882E Installation guide

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon VS882E Installation guide

Vidal Sassoon VSH225A User manual

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon VSH225A User manual

Vidal Sassoon VSHS10A User manual

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon VSHS10A User manual

Vidal Sassoon VSP87A User manual

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon VSP87A User manual

Vidal Sassoon VS119E Installation instructions

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon VS119E Installation instructions

Vidal Sassoon Big Hair Styler 1000 User manual

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon Big Hair Styler 1000 User manual

Vidal Sassoon VSST 2952 E User manual

Vidal Sassoon

Vidal Sassoon VSST 2952 E User manual

Popular Hair Styler manuals by other brands

Sinbo SHD 7028 instruction manual

Sinbo

Sinbo SHD 7028 instruction manual

ikoo 2-styler PRO manual

ikoo

ikoo 2-styler PRO manual

ARDESTO HD-C100 instruction manual

ARDESTO

ARDESTO HD-C100 instruction manual

Rowenta Style 8 manual

Rowenta

Rowenta Style 8 manual

Scarlett TOP Style SC-HS60678 instruction manual

Scarlett

Scarlett TOP Style SC-HS60678 instruction manual

point WAVE VIXEN TRIPLE WAVE MAKER user manual

point

point WAVE VIXEN TRIPLE WAVE MAKER user manual

VS Sassoon VSLE11A Instruction booklet

VS Sassoon

VS Sassoon VSLE11A Instruction booklet

Remington DESSANGE PARIS AS1201DS quick start guide

Remington

Remington DESSANGE PARIS AS1201DS quick start guide

BabyBliss Boutique Salon Ceramic Rollers manual

BabyBliss

BabyBliss Boutique Salon Ceramic Rollers manual

Remington AS8095 Use and care guide

Remington

Remington AS8095 Use and care guide

Beurer HT 80 Instructions for use

Beurer

Beurer HT 80 Instructions for use

BaByliss MS21E user manual

BaByliss

BaByliss MS21E user manual

Thulos TH-BY17 instruction manual

Thulos

Thulos TH-BY17 instruction manual

BRAYER Multistyler BR3306 instruction manual

BRAYER

BRAYER Multistyler BR3306 instruction manual

Conair INFINITIPRO GOLD SD11GR user manual

Conair

Conair INFINITIPRO GOLD SD11GR user manual

SEVERIN WL 6504 Dimensions

SEVERIN

SEVERIN WL 6504 Dimensions

Braun ST 780 quick guide

Braun

Braun ST 780 quick guide

Remington ILLUSION 25-38MM CURLING WAND Use & care manual

Remington

Remington ILLUSION 25-38MM CURLING WAND Use & care manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.