vidaXL 50961 User manual

vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
EN: Warning! Must wear protecve gloves.
DE: Warnung! Schutzhandschuhe tragen.
FR: Averssement ! Portez des gants de protecon.
NL: Waarschuwing! Draag beschermende handschoenen.
IT: Avvertenza! Indossare guan protevi.
PL: Ostrzeżenie! Włóż rękawice ochronne.
SE: Varning! Skyddshandskar måste användas.
ES: ¡Advertencia! Debe usar guantes protectores.
DK: Advarsel! Beskyelseshandsker skal anvendes.
NO: Advarsel! Må bruke vernehansker.
PT: Aviso! Deve ulizar luvas de proteção.
RO: Aversment ! Trebuie să purtați mănuși de protecție.
SI: Opozorilo! Nosi je treba zaščitne rokavice.
HU: Figyelmeztetés! Viseljen védőkesztyűt!
CZ: Varování! Je třeba nosit ochranné rukavice.
SK: Varovanie! Musíte používať ochranné rukavice.
1
7
3
2
6
45
12
34
A
B
C
D
1

- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
EN
1 Warnings and personal safety
General Safety Rules
6Read and fully understand all the instrucons and warnings prior to using this unit. Your safety is most
important! Failure to comply with the procedures and safeguards may result in serious injury or property
damage. Remember, your personal safety is your responsibility!
• Check for damaged parts before using the stuer. Check that all the parts are operang properly and
performing the intended funcons. Check for binding of moving parts and mounng that may aect the
operaon.
• Keep children away. Never leave the appliance unaended. The manufacturer declines any responsibility
in case of improper use of the stuer. Improper use of the stuer will void the warranty.
• Never store or leave the stuer at a temperature lower than 0℃.
• Repairs must be carried out by an authorized dealer. Use only factory original parts and accessories.
Modicaon of the stuer will void the warranty.
• Be sure that the stuer is stable during use. All four feet should be securely placed on a level surface. The
stuer should not move during operaon.
• Never operate the stuer with the gear housing cover open or removed.
• Do not use while under the inuence of drugs or alcohol.
• For household use only.
2 Part List
See image 1
1Stuer Body 5Stuer Funnel D.16mm
2Stuer Cylinder 6Front Ring Net
3Stuer Funnel D.32mm 7Handle
4Stuer Funnel D.22mm
3 Assembly instrucons
1. Aach the handle by sliding it onto either the fast or the slow gear.
2. Turn the handle to bring the plunger to the top of the stuer.
3. Rest the cylinder's boom brackets onto the cylinder mounts inside the housing of the stuer. Pivot the
boom of the cylinder onto the stuer housing then snap the top brackets onto the canister mounts.
4. Insert the stung funnel of choice through the front ring nut. Screw the front ring nut and stung funnel
to the mouth of the canister unl snug. Do not overghten the front ring nut as this may damage the
funnel.
5. Thoroughly coat the inside of the canister with a food-grade lubricant prior to use.
See image 2
AFast Gear CCylinder Mounts
BSlow Gear DBrackets
4 Operaon Guide
4.1 Gear Movement
See image 3
1. Fast Gear Movement
With the handle aached, turn clockwise to raise the plunger, counter-clockwise to lower the plunger.
2. Slow Gear Sha
With the handle aached, turn counter-clockwise to raise the plunger, clockwise to lower the plunger.
4.2 Stung instrucons
When the plunger is pulled out of the cylinder, release the handle slowly! Pressure or gravity could cause the
handle to spin back slightly and cause injury.
Apply a food-grade lubricant to the interior of the canister before lling it with the meat mixture.
1. Tilt out the cylinder.
2. Fill the cylinder with the meat and seasoning mixture. Do not over stu.
3. Press the mixture down into the canister rmly to release any trapped air.
4. Pivot the canister back into the upright posion and snap the top brackets onto the canister mounts.
5. Turn the handle unl the plunger comes in contact with the meat and the mixture is ready to extrude out
the end of the stung funnel.
6. Slip a casing on the end of the stung funnel unl the enre casing has slid onto the funnel.
7. Tie or twist the end of the casing to seal it.
8. Turn the handle to squeeze the mixture out into the casing. For best results, apply pressure around the
casing that is close to the end of the stung funnel. This will hold the casing ght and will enable the
mixture to be packed rmly into the casing.
9. When the end of the casing has been reached, e or twist the end of the casing to seal the contents
inside.
Stung ps: the following are suggesons to help reduce the resistance when stung with the 16mm
stung funnel.
A. Add water to the meat mixture - up to 1-1/2 cups (0.4L) of water per every 5LB (2.3kg) of seasoned meat.
B. Add 1/4 cup (60ml) of vegetable or olive oil per every 5lb (2.3kg) of seasoned meat for beer ow.
See image 4
1For food use only.
5 Maintenance and cleaning
• Remove the stung funnel by unscrewing the front ring nut and pulling the funnel out.
• Turn the handle unl the plunger comes up and out of the cylinder.
• Pivot the cylinder outward. Then pull the cylinder up to remove the cylinder from the stuer housing.
• Unscrew the plunger from the sha. Disassemble the pressure-release valve and remove the plunger
seal.
• Wash all the parts that have come in contact with meat in hot soapy water. Be sure to clean the parts
immediately aer use. Rinse and thoroughly dry all the parts immediately. Sterilize as needed.
• Fully lubricate the sha, cylinder, pressure-release valve components, and the front ring nut with a food-
grade lubricant before and aer each use.
DE
1 Warnung und persönliche Sicherheit
Allgemeine Sicherheitsregeln
6Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Warnungen vor der Benutzung dieses Gerätes. Ihre
Sicherheit ist am wichgsten! Die Nichtbeachtung der Verfahrenshinweise und Schutzmaßnahmen kann zu
schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Denken Sie daran, Ihre persönliche Sicherheit liegt in
Ihrer Verantwortung!
• Überprüfen Sie auf beschädigte Teile, bevor Sie den Füller benutzen. Überprüfen Sie, ob alle Teile
ordnungsgemäß funkonieren und die vorgesehenen Funkonen ausführen. Überprüfen Sie auf die
Bindung von beweglichen Teilen und Montage, die den Betrieb beeinträchgen können.
• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichgt. Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung bei unsachgemäßer Verwendung des Füllers ab. Eine unsachgemäße Verwendung des
Füllers führt zu Garaneverlust.
• Lagern Sie niemals den Füller bei einer Temperatur von unter 0 ℃.
• Reparaturen müssen von einem autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. Verwenden Sie nur
werksseige Originalteile und Zubehör. Eine Änderungsvornahmen am Füller führen zum Erlöschen der
Garane.
• Seien Sie sicher, dass die Presse während des Gebrauchs stabil ist. Alle vier Füße sollten sicher auf einer
ebenen Fläche platziert werden. Der Stuer sollte sich während des Betriebs nicht bewegen.
• Niemals die Presse betägen, wenn die Getriebegehäuseabdeckung oen oder enernt ist.
• Verwenden Sie es nicht unter dem Einuss von Drogen oder Alkohol.
• Nur für den Hausgebrauch.
2 Teile-Liste
Siehe Bild 1
1Presse-Gehäuse 5Presse-Trichter 16 mm (Durchmesser)
2Presse-Zylinder 6Vorderring-Netz
3Presse-Trichter 32 mm (Durchmesser) 7Gri
4Presse-Trichter 22 mm (Durchmesser)
3 Montageanleitung
1. Befesgen Sie den Gri, indem Sie ihn entweder auf den schnellen oder den langsamen Gang
aufschieben.
2. Drehen Sie den Gri, um den Stößel ans obere Ende des Füllers zu bringen.
3. Legen Sie die Zylinderunterseite auf die Zylinderhalterungen im Gehäuseinneren des Wursüllers.
Schwenken Sie den Boden des Zylinders auf das Füllgehäuse und schieben Sie dann die oberen
Halterungen auf die Kanisterhalterungen.
4. Setzen Sie den Fülltrichter Ihrer Wahl durch die vordere Ringmuer ein. Schrauben Sie die vordere
Ringmuer und den Fülltrichter an den Mund des Kanisters bis zum Einrasten. Die vordere Ringmuer
nicht zu fest anziehen, da dies den Trichter beschädigen kann.
5. Das Innere des Kanisters vor dem Gebrauch gründlich mit einem Lebensmielschmiermiel beschmieren.
Siehe Bild 2
ASchneller Gang CZylinderhalterungen
BLangsamer Gang DKlemmen
4 Bedienungsanleitung
4.1 Zahnradbewegung
Siehe Bild 3
1. Schnelle Gangbewegung
Wenn der Gri befesgt ist, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Stößel zu heben bzw. gegen den
Uhrzeigersinn, um den Kolben zu senken.
2. Langsame Getriebewelle
Wenn der Gri befesgt ist, bie gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Kolben zu heben bzw. im
Uhrzeigersinn, um den Kolben zu senken.
4.2 Anfüllanweisungen
Wenn der Kolben aus dem Zylinder herausgezogen wird, lassen Sie den Gri langsam los! Druck oder
Schwerkra könnten dazu führen, dass der Gri leicht zurückdreht und dadurch Verletzungen verursacht.
Tragen Sie ein Lebensmiel-Schmiermiel in den Innenraum des Kanisters auf, bevor Sie ihn mit der
Fleisch-Mischung befüllen.
1. Klappen Sie den Zylinder aus.
2. Füllen Sie den Zylinder mit der Fleisch- und Gewürzmischung. Überfüllen Sie ihn aber nicht.
3. Drücken Sie die Mischung in den Kanister fest ein, damit eingeschlossene Lu entweichen kann.
4. Schwenken Sie den Kanister wieder in die aufrechte Posion und schnappen Sie die oberen Klemme auf
die Kanisterhalterungen.
5. Drehen Sie den Gri, bis der Stößel mit dem Fleisch in Berührung kommt und die Mischung bereit steht
am Fülltrichterende herausgepresst zu werden.
6. Schieben Sie einen Wurstdarm auf den Fülltrichterende, bis der gesamte Darm auf den Trichter
geschoben ist.
7. Verdrehen oder binden Sie das Ende des Darmes zu, um es zu versiegeln.
8. Drehen Sie den Gri, um die Wurstmischung in das Gehäuse zu pressen. Für beste Ergebnisse, wenden
Sie Druck auf das Gehäuse an, nahe am Fülltrichterende. Dadurch wird das Gehäuse fest gehalten und es
ermöglicht, dass die Mischung fest in das Gehäuse gepresst wird.
9. Wenn das Ende des Darmes erreicht ist, verdrehen oder binden Sie es zu, um den Inhalt im Inneren zu
versiegeln.
Füllungspps: Im Folgenden nden Sie Vorschläge zur Reduzierung des Widerstandes beim Füllen mit dem
16mm Fülltrichter.
A. Fügen Sie Wasser zur Fleischmischung hinzu - bis zu 1/2 -1 Tassen (0,4 l) Wasser pro 2,3 kg (5 Pfund)
Gewürzeisch.
B. Fügen Sie 1/4 Tasse (60 ml) von panzlichem oder Olivenöl pro je 2,3 kg (5 Pfund) Gewürzeisch für einen
besseren Durchuss.
Siehe Bild 4
1Nur für Lebensmielgebrauch.
5 Pege und Reinigung
• Enernen Sie den Fülltrichter, indem Sie die vordere Ringmuer herausdrehen und den Trichter
herausziehen.
• Drehen Sie am Gri, bis der Kolben nach oben und aus dem Zylinder kommt.
• Schwenken Sie den Zylinder nach außen. Dann ziehen Sie den Zylinder hoch, um diesen aus dem
Stopfgehäuse zu enernen.
• Schrauben Sie den Kolben vom Scha ab. Demoneren Sie das Druckentlastungsvenl und enernen Sie

- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
die Kolbendichtung.
• Waschen Sie alle Teile, die in Kontakt mit Fleisch gekommen sind, mit heißem Seifenwasser ab. Achten
Sie darauf, die Teile sofort nach Gebrauch zu reinigen. Spülen Sie und trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
Sterilisieren bie nach Bedarf.
• Den Scha und Zylinder, bzw. die Druckentlastungsvenl-Komponenten und die vordere Ringmuer vor
und nach jedem Gebrauch komple mit Schmiermiel schmieren.
FR
1 Averssements et sécurité personnelle
Règles générales de sécurité
6Lire et comprendre pleinement toutes les instrucons et les averssements avant d'uliser cee
appareil. Votre sécurité est la plus importante ! Le non-respect des procédures et des mises en garde peut
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Rappelez-vous, votre sécurité personnelle est
votre responsabilité !
• Vérier les pièces endommagées avant d'uliser la bouche de remplissage. Vérier que toutes les pièces
fonconnent correctement et qu'elles remplissent les foncons prévues. Vérier la liaison des pièces
mobiles et le montage qui peuvent aecter l'opéraon.
• Garder les enfants à distance. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d'ulisaon abusive de la bouche de remplissage. Une ulisaon incorrecte de la
bouche de remplissage annulera la garane.
• Ne jamais stocker ou laisser la bouche de remplissage à une température inférieure à 0 ℃.
• Les réparaons doivent être eectuées par un revendeur agréé. N'uliser que des pièces et des
accessoires originaux d'usine. La modicaon de la bouche de remplissage annulera la garane.
• S'assurer que la bouche de remplissage est stable pendant l'ulisaon. Tous les quatre pieds doivent être
solidement placés sur une surface plane. La bouche de remplissage ne doit pas bouger pendant
l'opéraon.
• Ne jamais faire fonconner la bouche de remplissage avec le couvercle du boîer d'engrenage ouvert ou
reré.
• Ne pas l'uliser sous l'inuence de drogues ou d'alcool.
• Pour usage domesque uniquement.
2 Liste des pièces
Voir l'image 1
1Corps de la bouche de remplissage 5Entonnoir de la bouche de remplissage de 16
mm de diamètre
2Cylindre de la bouche de remplissage 6Filet d'anneau avant
3Entonnoir de la bouche de remplissage de 32
mm de diamètre
7Poignée
4Entonnoir de la bouche de remplissage de 22
mm de diamètre
3 Instrucons d'assemblage
1. Fixer la poignée en la faisant glisser sur l'engrenage rapide ou lent.
2. Tourner la poignée pour amener le plongeur à la pare supérieure de la bouche de remplissage.
3. Reposer les supports inférieurs du cylindre sur les supports du cylindre à l'intérieur du boîer de la
bouche de remplissage. Pivoter le bas du cylindre sur le boîer de la bouche de remplissage, puis
enclencher les supports supérieurs sur les supports du récipient.
4. Insérer l'entonnoir de remplissage de choix à travers l'anneau avant. Visser l'écrou de l'anneau avant et
l'entonnoir de remplissage à l'embouchure du récipient jusqu'à ce qu'il soit serré. Ne pas trop serrer
l'anneau avant, car cela peut endommager l'entonnoir.
5. Lubrier enèrement l'intérieur du récipient avec un lubriant de qualité alimentaire avant l'ulisaon.
Voir l'image 2
AEngrenage rapide CSupports du cylindre
BEngrenage lent DSupports
4 Guide de fonconnement
4.1 Mouvement d'engrenage
Voir l'image 3
1. Mouvement d'engrenage rapide
Avec la poignée aachée, tourner dans le sens horaire pour soulever le plongeur, dans le sens anhoraire
pour abaisser le plongeur.
2. Arbre d'engrenage lent
Avec la poignée aachée, tourner dans le sens anhoraire pour soulever le plongeur, dans le sens horaire
pour abaisser le plongeur.
4.2 Instrucons de remplissage
Lorsque le plongeur est reré du cylindre, relâcher lentement la poignée ! La pression ou la gravité peuvent
entraîner un retournement en arrière de la poignée et provoquer des blessures.
Appliquer un lubriant de qualité alimentaire à l'intérieur du récipient avant de le remplir avec le mélange
de viande.
1. Incliner le cylindre.
2. Remplir le cylindre avec le mélange de viande et d'assaisonnement. Ne pas remplir en excès.
3. Appuyer fermement sur le mélange dans le récipient pour libérer tout air piégé.
4. Pivoter le récipient en posion vercale et enclencher les supports supérieurs sur les supports du
récipient.
5. Tourner la poignée jusqu'à ce que le plongeur entre en contact avec la viande et que le mélange soit prêt
à extruder à l'extrémité de l'entonnoir de remplissage.
6. Glisser un boyau à l'extrémité de l'entonnoir de remplissage jusqu'à ce que le boyau ener soit glissé sur
l'entonnoir.
7. Nouer ou tourner l'extrémité du boyau pour le sceller.
8. Tourner la poignée pour presser le mélange dans le boyau. Pour de meilleurs résultats, appliquer une
pression autour du boyau proche de l'extrémité de l'entonnoir de remplissage. Cela mainent le boyau
bien serré et permet au mélange d'être emballé fermement dans le boyau.
9. Lorsque l'extrémité du boyau a été aeinte, nouer ou tourner l'extrémité du boyau pour sceller le
contenu à l'intérieur.
Astuces de remplissage : les suggesons suivantes sont ules pour réduire la résistance lors du remplissage
avec l'entonnoir de remplissage de 16 mm.
A. Ajouter de l'eau au mélange de viande - jusqu'à 1-1/2 tasses (0,4 litre) d'eau par chaque 5 lb (2,3 kg) de
viande assaisonnée.
B. Ajouter 1/4 tasse (60 ml) d'huile végétale ou d'olive par chaque 5 lb (2,3 kg) de viande assaisonnée pour un
meilleur écoulement.
Voir l'image 4
1Pour usage alimentaire seulement.
5 Entreen et neoyage
• Rerer l'entonnoir de remplissage en dévissant l'écrou de l'anneau avant et en rant l'entonnoir.
• Tourner la poignée jusqu'à ce que le plongeur sorte du cylindre.
• Pivoter le cylindre vers l'extérieur. Ensuite, rer le cylindre vers le haut pour enlever le cylindre du boîer
de la bouche de remplissage.
• Dévisser le plongeur de l'arbre. Démonter la soupape de dégagement de pression et rerer le joint
d'étanchéité du plongeur.
• Laver toutes les pièces qui ont été mises en contact avec la viande dans de l'eau chaude et savonneuse.
S'assurer de neoyer les pièces immédiatement après leur ulisaon. Rincer et sécher complètement
toutes les pièces immédiatement. Stériliser au besoin.
• Lubrier complètement l'arbre, le cylindre, les composants de la soupape de pression et l'anneau avant
avec un lubriant de qualité alimentaire avant et après chaque ulisaon.
NL
1 Waarschuwingen en persoonlijke veiligheid
Algemene Veiligheidsregels
6Lees en begrijp alle instruces en waarschuwingen voor gebruik. Uw veiligheid is het allerbelangrijkste!
Het niet houden aan procedures en veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernsg letsel of schade aan
eigendommen. Denk eraan dat uw veiligheid uw eigen verantwoordelijkheid is!
• Check voor beschadigde onderdelen voor het gebruiken van de stuer. Check dat alle onderdelen goed
werken en de bedoelde funces goed kunnen uitvoeren. Check voor verbonden of bewegende
onderdelen die de werking kunnen beïnvloeden.
• Houd buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat nooit buiten toezicht. De fabrikant neemt geen
verantwoordelijk over het verkeerd gebruiken van de stuer. Onjuist gebruik van de stuer beëindigt de
garane.
• Sla de stuer niet op in een ruimte met een temperatuur lager dan 0℃.
• Reparaes moeten worden uitgevoerd door een bevoegde dealer. Gebruik alleen originele onderdelen
en accessoires. Aanpassingen doen aan de stuer zal de garane beëindigen.
• Zorg ervoor dat de stuer stabiel staat jdens gebruik. Alle vier de voeten moeten voorzichg geplaatst
worden op een gelijk oppervlak. De stuer mag niet bewegen jdens gebruik.
• Gebruik de stuer nooit met de behuizing open of verwijderd.
• Gebruik de machine niet wanneer u onder invloed bent van alcohol of drugs.
• Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
2 Onderdelenlijst
Zie aeelding 1
1Stuer body 5Stuer trechter D.16mm
2Stuer cilinder 6Voorste ringmoer
3Stuer trechter D.32mm 7Handvat
4Stuer trechter D.22mm
3 Montage instruces
1. Bevesg de handgreep door het ofwel op de snelle of langzame versnelling te schuiven.
2. Draai de handgreep om de zuiger bovenaan de stuer te brengen.
3. Laat de onderste beugels van de cilinder rusten op de standaard binnenin de behuizing van de stuer.
Draai de bodem van de cilinder op de stuerbehuizing en klik de bovenste beugels op de houders.
4. Breng de trechter naar keuze door de voorste ringmoer. Schroef de ringmoer en trechter op de mond van
de houder tot hij vast zit. Schroef hem niet te vast, dit kan de trechter beschadigen.
5. Coat de binnenkant van de houder grondig met een food-grade smeermiddel voor gebruik.
Zie aeelding 2
ASnelle versnelling CCilinderbevesgingen
BLangzame versnelling DBeugels
4 Gebruikshandleiding
4.1 Versnellingsbeweging
Zie aeelding 3
1. Snelle versnelling
Met de hendel nog vast, draai tegen de klok in om de zuiger naar boven te brengen en met de klok mee om
de zuiger omlaag te brengen.
2. Langzame versnellingsas
Met de hendel nog vast, draai tegen de klok in om de zuiger naar boven te brengen en met de klok mee om
de zuiger omlaag te brengen.
4.2 Vul instruces
Als de zuiger uit de cilinder is getrokken, laat de hendel rusg los! Druk of zwaartekracht kan er voor zorgen
dat de hendel terugdraait en dit kan letsel veroorzaken.
Breng een food-grade smeermiddel aan op het interieur van de houder, voordat je hem vult met het
vleesmengsel.
1. Til de cilinder eruit.
2. Vul de cilinder met het vlees- en kruidenmengsel. Stop hem niet te vol.
3. Druk het mengsel stevig in de houder om vastziende lucht eruit te persen.
4. Draai de houder terug in een rechte posie en klik de bovenste beugels terug op de houderbevesgingen.
5. Draai de hendel totdat de zuiger contact maakt met het vlees en het mengsel is klaar om uit het einde
van de trechter te komen.
6. Stop een omhulsel om het einde van de trechter totdat het gehele omhulsel om de trechter is geschoven.
7. Knoop of draai het einde van het omhulsel om hem te sealen.
8. Draai de hendel om het mengsel uit het omhulsel te knijpen. Voor de beste resultaten zet je druk om het
omhulsel dichtbij het einde van de trechter. Dit houdt het omhulsel strak en zorgt ervoor dat het mengsel
stevig in het omhulsel zit verpakt.
9. Als het einde van het omhulsel is bereikt, knoop of draai het einde van het omhulsel om de inhoud te
sealen.
Vulps: het volgende bevat suggeses om de weerstand de verminderen wanneer je de 16mm trechter

- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
gebruikt.
A. Voeg water toe aan het vleesmengsel - tot aan 1-1/2 beker (0,4L) water per 5LB (2,3kg) gekruid vlees.
B. Voeg 1/4 beker (60ml) olijfolie toe aan elke 5lb (2,3kg) gekruid vlees voor betere stroming.
Zie aeelding 4
1Alleen voor voedselgebruik.
5 Onderhoud en schoonmaak
• Verwijder de trechter door de voorste ringmoer los te draaien en de trechter naar buiten te trekken.
• Draai de hendel totdat de zuiger omhoog komt uit de cilinder.
• Draai de cilinder naar buiten. Trek dan de cilinder omhoog om hem uit de trechterbehuizing te halen.
• Draai de zuiger los van de schacht. Demonteer het overdrukvenel en verwijder de seal van de zuiger.
• Was alle delen af die contact hebben gehad met vlees in een sopje met heet water. Denk eraan de
onderdelen meteen na gebruik schoon te maken. Spoel en droog alle onderdelen direct af. Steriliseer
wanneer nodig.
• Smeer de schacht, cilinder, het overdrukvenel en de voorste ringmoer in met een food-grade
smeermiddel voor en na elk gebruik.
IT
1 Avvertenze e sicurezza personale
Norme generali di sicurezza
6Leggere e comprendere appieno tue le istruzioni e le avvertenze prima di ulizzare questa unità. La
vostra sicurezza è più importante! La mancata osservanza delle procedure e delle garanzie può provocare
gravi lesioni o danni materiali. Ricordatevi che la vostra sicurezza personale è vostra responsabilità!
• Controllare se le par sono danneggiate prima di ulizzare l'insaccatrice. Vericare che tue le par
funzionino correamente ed eseguono le funzioni previste. Controllare i vincoli delle par in movimento
e dei suppor che potrebbero inuenzare l'operazione.
• Tenere i bambini lontani. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito. Il produore si esenta da ogni
responsabilità in caso di un'uso improprio dell'insaccatrice. L'uso improprio dell'insaccatrice annulla la
garanzia.
• Non conservare mai o lasciare l'insaccatrice ad una temperatura inferiore a 0 ° C.
• Le riparazioni devono essere eseguite da un rivenditore autorizzato. Ulizzare solo par originali e
accessori originali. La modica dell'insaccatrice annullerà la garanzia.
• Assicurarsi che l'insaccatrice sia stabile durante l'uso. Tu e quaro piedi devono essere saldamente
posiziona su una supercie piana. L'insaccatrice non deve muoversi durante il funzionamento.
• Non azionare mai 'insaccatrice con il coperchio dell'alloggiamento degli ingranaggi aperto o rimosso.
• Non ulizzare la macchina soo l'inuenza di alcool o droghe.
• Questo prodoo è solo per uso domesco.
2 Elenco dei componen
Vedi immagine 1
1Corpo dell'insaccatrice 5Imbuto d'insaccatura D.16mm
2Cilindro insaccatrice 6Ghiera frontale
3Imbuto d'insaccatura D.32mm 7Manubrio
4Imbuto d'insaccatura D.22mm
3 Istruzioni di montaggio
1. Fissare la leva facendola scorrere su uno degli ingranaggi veloce o lento.
2. Ruotare la leva per accompagnare lo stantuo verso parte superiore dell'insaccatrice.
3. Abbassare le stae inferiori del cilindro sui suppor del cilindro all'interno dell'alloggiamento
dell'insaccatrice. Ruotare la parte inferiore del cilindro sull'alloggiamento dell'insaccatrice e inlare le
stae superiori sui suppor del serbatoio.
4. Inserire l'imbuto di riempimento araverso la ghiera anteriore. Avvitare la ghiera anteriore e l'imbuto
no alla bocca del serbatoio. Non stringere troppo la ghiera anteriore perché questa potrebbe
danneggiare l'imbuto.
5. Prima dell'ulizzo, rivesre delicatamente l'interno del serbatoio con un lubricante alimentare.
Vedi immagine 2
AIngranaggio veloce CSuppor del cilindro
BIngranaggio lento DStae
4 Guida operava
4.1 Movimento dell'ingranaggio
Vedi immagine 3
1. Ingranaggio a movimento rapido
Con la leva inserita, ruotare in senso orario per sollevare lo stantuo, in senso anorario per abbassare lo
stantuo.
2. Albero ingranaggio lento
Con la leva inserita, ruotare in senso anorario per sollevare lo stantuo in senso orario per abbassare lo
stantuo.
4.2 Istruzioni per l'insaccatura
Quando il pistone viene estrao dal cilindro, rilasciare lentamente la maniglia! La pressione o la gravità
potrebbero far roteare la leva leggermente e causare lesioni.
Applicare un lubricante alimentare all'interno del contenitore prima di riempirlo con la miscela di carne.
1. Inclinare il cilindro.
2. Riempire il cilindro con la miscela di carne e condimento. Non riempire troppo.
3. Premere saldamente la miscela nel serbatoio per togliere l'aria intrappolata.
4. Ruotare il serbatoio nella posizione vercale e incollare le stae superiori sui suppor del serbatoio.
5. Ruotare la manopola nché lo stantuo entra a contao con la carne e la miscela è pronta per uscire
dall'imbuto d'insaccatura.
6. Inlare un involucro alla ne dell'imbuto d'insaccatura nché l'intero involucro non è sull'imbuto.
7. Annodare o torcere l'estremità dell'involucro per sigillarlo.
8. Ruotare la maniglia per spremere la miscela nell'involucro. Per oenere risulta omali, applicare una
pressione intorno all'involucro che si trova vicino alla ne dell'imbuto di riempimento. Questo traerà
l'involucro streo e permeerà che la miscela venga imballata saldamente nell'involucro.
9. Quando è stata raggiunta la ne dell'involucro, annodare o torcere l'estremità dell'involucro per sigillare
il contenuto all'interno.
Suggerimen per l'insaccatura: I seguen suggerimen vi aiuteranno a ridurre la resistenza durante
l'insaccatura con l'imbuto di riempimento di 16 mm.
A. Aggiungere acqua alla miscela di carne - no a 1-1 / 2 tazze (0,4L) di acqua per ogni 5LB (2,3 kg) di carne
maturata.
B. Aggiungere 1/4 di tazza (60ml) di olio di oliva o olio vegetale per ogni 5lb (2,3kg) di carne maturata per un
usso migliore.
Vedi immagine 4
1Solo per uso alimentare.
5 Manutenzione e pulizia
• Rimuovere l'imbuto di riempimento svitando la ghiera anteriore e estrarre l'imbuto.
• Ruotare la leva nché lo stantuo non esce fuori dal cilindro.
• Ruotare il cilindro verso l'esterno. Quindi rare il cilindro in alto per rimuovere il cilindro dall'alloggiamento
dell'insaccatrice.
• Svitare lo stantuo dall'albero. Smontare la valvola di sfogo e rimuovere la guarnizione dello stantuo.
• Lavare tue le par che sono entrate a contao con la carne in acqua calda saponata. Assicurarsi di pulire
le par immediatamente dopo l'uso. Sciacquare e asciugare completamente tue le par
immediatamente. Sterilizzare se necessario.
• Lubricare completamente l'albero, il cilindro, i componen della valvola di sfogo e il dado anulare con
un lubricante alimentare prima e dopo ogni uso.
PL
1 Ostrzeżenia i bezpieczeństwo osobiste
Ogólne zasady bezpieczeństwa
6Przeczytaj i zrozum wszystkie instrukcje i ostrzeżenia na jednostce. Twoje bezpieczeństwo jest
najważniejsze! Nieprzestrzeganie wymienionych procedur i ostrzeżeń może skutkować poważnymi
zranieniami i uszkodzeniami własności. Pamiętaj, że jesteś odpowiedzialny za swoje bezpieczeństwo.
• Sprawdź uszkodzone części przed użyciem nadziewarki. Sprawdź wszystkie części, czy działają sprawnie i
spełniają swoje funkcje. Sprawdź mocowania ruchomych części, które mogą mieć wpływ na pracę.
• Trzymaj dzieci z dala. Nigdy nie zostawiaj sprzętu bez nadzoru. Producent nie bierze odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku niewłaściwego użycia nadziewarki. Nieprawidłowe użycie unieważni gwarancję.
• Nigdy nie zostawiaj i nie przechowuj nadziewarki w temperaturze poniżej 0℃.
• Naprawy należy przeprowadzać w autoryzowanego sprzedawcy, wykorzystując oryginalne części
zapasowe i akcesoria. Modykacje unieważnią gwarancję.
• Upewnij się że nadziewarka stoi stabilnie w czasie używania. Wszystkie 4 nóżki powinno się umieścić na
poziomej, stabilnej powierzchni. W czasie pracy nie powinno zmieniać się miejsca jej ustawienia.
• Nigdy nie obsługuj z otwartą lub zdjętą obudową.
• Nie obsługuj maszyny pod wpływem narkotyków i/lub alkoholu.
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
2 Lista części
Patrz rysunek 1
1Element główny nadziewarki 5Lejek nadziewarki średnicy 16 mm
2Cylinder nadziewarki 6Przednie sitko
3Lejek nadziewarki średnicy 32 mm 7Uchwyt
4Lejek nadziewarki średnicy 22 mm
3 Instrukcja montażu
1. Zamocuj rączkę poprzez zsunięcie jej na zębatkę szybką lub wolną.
2. Przekręć rączkę, by tłok przesunął się ku górze nadziewarki.
3. Połóż ramę spodnią na mocowanie cylindra wewnątrz obudowy nadziewarki. Obróć spód cylindra na
obudowie a następnie górną ramę na mocowaniu pojemnika.
4. Włóż lejek nadziewarki (wybrany) przez przednią śrubę pierścieniową. Dokręć śrubę i lejek do mocowania
zbiornika, dopóki nie zaczepi się właściwie. Nie zacieśniaj zbyt mocno, gdyż może to uszkodzić lejek.
5. Pokryj wnętrze pojemnika nawilżaczem spożywczym nim rozpocznie się jego używanie
Patrz rysunek 2
AZębatka szybka CMocowanie cylindra
BZębatka wolna DWsporniki
4 Instrukcja obsługi
4.1 Ruch zębatki
Patrz rysunek 3
1. Ruch zębatki szybkiej
Z załączoną rączką, przekręć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, by unieść tłok i w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, by obniżyć go.
2. Zębatka wolna
Z załączoną rączką, przekręć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, by unieść i zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, by obniżyć.
4.2 Instrukcje nadziewania
Gdy tłok jest wyciągany z cylindra wolno zwalniaj rączkę! Zbytnie ciśnienie i grawitacja mogą spowodować, że
rączka 'odwinie się" i spowoduje zranienie.
Nałóż spożywczy nawilżacz do wnętrza pojemnika, przed wypełnieniem go mieszanką mięsa.
1. Obróć cylinder.
2. Napełnij cylinder mięsem i przyprawami. Nie wkładaj zbyt dużo.
3. Wciśnij mieszankę w dół zbiornika, by uwolnić uwięzione powietrze.
4. Odwróć zbiornik do pozycji pionowej i zatrzaśnij na mocowaniach.
5. Przekręć rączkę dopóki tłok nie wejdzie w kontakt z mieszanką mięsa i przypraw, która przesunie się na
koniec lejka nadziewarki.
6. Wsuń otoczkę z jelita na koniec lejka, tak by znalazła się na nim cała.
7. Zwiąż koniec, by uszczelnić ją (otoczkę).
8. Przekręć rączkę by wcisnąć mieszankę do obudowy. Dla lepszych rezultatów użyj więcej siły wokół
miejsca blisko końcówki lejka nadziewarki. Utrzyma to otoczkę spójną i ułatwi nakładanie do niej
mieszanki.
9. Gdy jelito skończy się, zwiąż lub zawiąż końcówkę, by zatrzymać zawartość w środku.
Rady: Poniższe sugese pomogą zredukować opór nadziewając za pomocą 16 mm lejka nadziewarki.
Dodaj wody do mieszanki, do 1-1/2 kubka (0,4 l) na każde 2,3 kg (5 lb) przyprawionego mięsa.
Dodaj 1/4 kubka (60 ml) roślinnego oleju, na każde 2,3 kg (5 lb) przyprawionego mięsa, by lepiej przemieszczało
się.
Patrz rysunek 4

- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
1Do używania z pokarmami.
5 Konserwacja i czyszczenie
• Usuń lejek odkręcając przedni pierścień (nakrętkę) i wyciągając go.
• Przekręcaj rączkę, dopóki tłok nie uniesie się nad cylinder.
• Odwróć na drugą stronę. Następnie pociągnij i zdejmij z obudowy nadziewarki.
• Odkręć tłok z wału. Rozmontuj zawór zwalniania ciśnienia i usuń uszczelkę tłoka.
• Umyj wszystkie części, które miały kontakt z surowym mięsem w wodzie z płynem. Zawsze myj je
natychmiast po użyciu. Opłucz i osusz. Jeśli istnieje taka potrzeba wysterylizuj wszystkie elementy.
• Nawilżaj wał, cylinder, zawór ciśnienia i przedni pierścień nawilżaczem spożywczym po każdym użyciu.
SE
1 Varningar och personlig säkerhet
Allmänna säkerhetsregler
6Läs och förstå alla instrukoner och varningar innan du använder produkten. Din säkerhet är vikgast!
Underlåtenhet a följa procedurer och säkerhetsinstrukoner kan leda ll allvarliga personskador eller
skador på egendom. Kom ihåg a din personliga säkerhet är di ansvar!
• Tia eer skadade delar innan du använder korvstopparen. Kontrollera a alla delar fungerar korrekt och
presterar på avse sä. Kontrollera de rörliga delarnas och beslagens fästen vilka kan påverka drien.
• Håll barn borta. Lämna inte maskinen utan uppsikt. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid felakg
användning av korvstopparen. Felakg användning av korvstopparen upphäver garann.
• Förvara eller lämna inte korvstopparen i temperaturer som undersger 0℃.
• Reparaoner måste uöras av en auktoriserad handlare. Använd endast originalreservdelar och llbehör.
Ändringar på korvstopparen kommer a upphäva garann.
• Se ll a korvstopparen står stadigt när den används. Alla fyra föerna ska vara ordentligt placerade på
en jämn yta. Korvstopparen får inte röra sig när den är i bruk.
• Använd aldrig korvstopparen om växelhusets skydd är öppet eller boraget.
• Använd inte om du är påverkad av droger eller alkohol.
• Endast för hushållsbruk.
2 Dellista
Se bild 1
1Korvstopparens kropp 5Stoppningsrör D. 16 mm
2Korvstopparens cylinder 6Främre ringmuer
3Stoppningsrör D. 32 mm 7Handtag
4Stoppningsrör D. 22 mm
3 Monteringsanvisningar
1. Fäst handtaget genom a skjuta in det i anngen den snabba eller den långsamma växeln.
2. Vrid på handtaget för a föra kolven ll toppen av stopparen.
3. Vila cylinderns boenfästen på cylinderns beslag på insidan av stopparens hölje. Tippa på boen av
cylindern på stopparens hölje och knäpp fast de övre fästena på cylinderns beslag.
4. Sä in valfri stoppningsrör genom den främre ringmuern. Skruva fast ringmuern och stoppningsröret
på munnen på cylindern lls de sier ordentligt fast. Dra inte åt den främre ringmuern för hårt eersom
det kan skada röret.
5. Täck insidan av cylindern med livsmedelsgodkänt smörjmedel före användning.
Se bild 2
ASnabb växel CCylinderbeslag
BLångsam växel DFästen
4 Bruksanvisning
4.1 Växelrörelse
Se bild 3
1. Snabba växeln
När handtaget är fäst, vrid medurs för a höja kolven och moturs för a sänka kolven.
2. Långsamma växeln
När handtaget är fäst, vrid moturs för a höja kolven och medurs för a sänka kolven.
4.2 Fyllinstrukoner
När kolven har dragits ut från cylindern ska du släppa handtaget långsamt. Tryck eller gravitaon kan få
handtaget a snurra bakåt och orsaka skada.
Tillsä e livsmedelsgodkänt smörjmedel på insidan av cylindern innan du fyller den med köblandningen.
1. Tippa ut cylindern.
2. Fyll cylindern med kö- och kryddblandning. Fyll inte för mycket.
3. Tryck ned blandningen i cylindern ordentligt för a få bort eventuell kvarvarande lu.
4. Tippa llbaka cylindern så a den är rak och knäpp fast de övre fästena på cylinderns beslag.
5. Vrid handtaget lls kolven kommer i kontakt med köet och blandningen är redo a komma ut ur
stoppningsröret.
6. Sä på e skinn på änden av stoppningsröret och fortsä lls hela skinnet sier på röret.
7. Knyt ihop eller vrid änden av skinnet för a försegla det.
8. Vrid handtaget för a trycka ut blandningen i skinnet. För bästa resultat llämpa tryck runt skinnet som
är nära änden av stoppningsröret. Dea kommer göra skinnet tä och se ll a blandningen packas tä
i skinnet.
9. När du har nå änden av skinnet ska du knyta eller vrida änden av skinnet för a försegla innehållet.
Stoppningsps: Följande är förslag för a hjälpa ll a minska motståndet när du använder det 16 mm
stora röret.
A. Tillsä vaen ll köblandningen - upp ll 4 dl (1-1/2 cup) vaen per 2,3 kg (5 lbs) kö.
B. Tillsä 60 ml (1/4 cup) vegetabilisk eller olivolja per 2,3 kg (5 lb) kryddat kö för bäre öde.
Se bild 4
1Endast för användning med livsmedel.
5 Underhåll och rengöring
• Ta bort stoppningsröret genom a skruva loss den främre ringmuern och dra ut röret.
• Vrid handtaget lls kolven kommer upp och ut ur cylindern.
• Tippa cylindern utåt. Dra sedan upp cylindern för a ta bort cylindern från stopparens hölje.
• Skruva loss kolven från skaet. Ta isär tryckbegränsningsvenlen och ta bort kolvens tätning.
• Rengör alla delar som har kommit i kontakt med köet i varmt tvålvaen. Se ll a rengöra alla delarna
eer varje användning. Skölj och torka noggrant alla delar direkt. Sterilisera vid behov.
• Smörj skaet, cylindern, tryckbegränsningsvenlens delar och den främre ringmuern med
livsmedelsgodkänt smörjmedel före och eer varje användning.
ES
1 Advertencias y seguridad personal
Reglas generales de seguridad
6Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad. ¡Su seguridad es lo
más importante! El incumplimiento de los procedimientos y salvaguardas puede resultar en lesiones graves
o daños a la propiedad. Recuerde, su seguridad personal es su responsabilidad!
• Compruebe si hay piezas dañadas antes de usar la embudora. Compruebe que todas las piezas
funcionen correctamente y realice las funciones deseadas. Compruebe que las piezas móviles y el
montaje no estén atascados y que puedan afectar al funcionamiento.
• Mantenga a los niños alejados. Nunca deje el aparato desatendido. El fabricante declina toda
responsabilidad en caso de uso indebido de la embudora. El uso incorrecto de la embudora anulará la
garana.
• Nunca guarde o deje la embudora a una temperatura inferior a 0 ℃.
• Las reparaciones deben ser realizadas por un distribuidor autorizado. Ulice sólo piezas y accesorios
originales de fábrica. La modicación de la embudora anulará la garana.
• Asegúrese de que la embudora esté estable durante el uso. Las cuatro patas deben colocarse
rmemente sobre una supercie nivelada. La embudora no debe moverse durante el funcionamiento.
• Nunca opere la rellenadora/embudora con la tapa de la caja de engranajes abierta o rerada.
• No lo use mientras esté bajo la inuencia de drogas o alcohol.
• Para uso domésco solamente.
2 Lista de piezas
Ver imágen 1
1Cuerpo de la rellenadora 5Embudo Embudora D.16mm
2Cilindro de la rellenadora 6Malla del anillo frontal
3Embudo Embudora D.32mm 7Mango
4Embudo Embudora D.22mm
3 Instrucciones de montaje
1. Fije la manija deslizándola sobre el engranaje rápido o lento.
2. Gire la manija para llevar el émbolo a la parte superior de la embudora/rellenadora.
3. Coloque los soportes inferiores del cilindro en los soportes del cilindro dentro de la carcasa de la
embudora. Gire la parte inferior del cilindro sobre la carcasa de la embudora y, a connuación, encaje
los soportes superiores en los soportes del cartucho.
4. Inserte el canal/embudo de relleno de su elección a través de la tuerca delantera. Atornille la tuerca
anular delantera y el embudo de relleno a la boca del recipiente hasta que quede ajustado. No apriete
demasiado la tuerca anular delantera, ya que podría dañar el embudo.
5. Cubra completamente el interior del recipiente con un lubricante de calidad alimentaria antes de usarlo.
Ver imágen 2
AEngranaje rápido CSoportes de cilindros
BEngranaje lento DSoportes
4 Manual de instrucciones
4.1 Movimiento del engranaje
Ver imágen 3
1. Movimiento de engranaje rápido
Con el mango unido, gire en el sendo de las agujas del reloj para levantar el émbolo, en sendo contrario a
las agujas del reloj para bajar el émbolo.
2. Eje de engranaje lento
Con el mango unido, gire en sendo anhorario para elevar el émbolo, en el sendo de las agujas del reloj
para bajar el émbolo.
4.2 Instrucciones de relleno
¡Cuando el émbolo se saca del cilindro, suelte el mango lentamente! La presión o la gravedad podrían hacer
que el asa gire ligeramente hacia atrás y cause lesiones.
Aplique un lubricante de grado alimencio en el interior del recipiente antes de llenarlo con la mezcla de
carne.
1. Incline hacia fuera el cilindro.
2. Llene el cilindro con la mezcla de carne y condimentos. No rellene en exceso.
3. Presione la mezcla hacia abajo en el recipiente rmemente para liberar cualquier aire atrapado.
4. Gire el recipiente hacia atrás en la posición vercal y encaje los soportes superiores en los soportes del
cartucho.
5. Gire la manija hasta que el émbolo entre en contacto con la carne y la mezcla esté lista para expulsar el
extremo del embudo de relleno.
6. Deslice una carcasa en el extremo del embudo de relleno hasta que toda la carcasa se haya deslizado
sobre el embudo.
7. Ate o gire el extremo de la carcasa para sellarlo.
8. Gire la manija para apretar la mezcla hacia afuera en la carcasa. Para obtener los mejores resultados,
aplique presión alrededor de la carcasa que está cerca del extremo del embudo de relleno. Esto
mantendrá la carcasa apretada y permirá que la mezcla sea empaquetada rmemente en la carcasa.
9. Cuando se haya alcanzado el extremo de la carcasa, ate o retuerza el extremo de la carcasa para sellar el
contenido en su interior.
Consejos de relleno: las siguientes son sugerencias para ayudar a reducir la resistencia al rellenar con el
embudo de relleno de 16 mm.
A. Agregue agua a la mezcla de carne - hasta 1-1/2 tazas (0.4L) de agua por cada 5LB (2.3kg) de carne
condimentada.
B. Agregue 1/4 taza (60ml) de aceite vegetal o de oliva por cada 5 libras (2.3kg) de carne condimentada para
un mejor ujo.
Ver imágen 4
1Sólo para uso alimentario.
5 Mantenimiento y limpieza
• Rere el embudo de relleno desatornillando la tuerca delantera y sacando el embudo.
• Gire el mango hasta que el émbolo suba y salga del cilindro.

- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
• Gire el cilindro hacia afuera. A connuación, re del cilindro hacia arriba para quitar el cilindro de la
carcasa del embudor.
• Desenrosque el émbolo del eje. Desmonte la válvula de liberación de presión y rere el sello del émbolo.
• Lave todas las partes que han entrado en contacto con la carne en agua caliente jabonosa. Asegúrese de
limpiar las piezas inmediatamente después del uso. Enjuague y seque completamente todas las partes
inmediatamente. Esterilice según sea necesario.
• Lubrique completamente el eje, el cilindro, los componentes de la válvula de liberación de presión y la
tuerca delantera con un lubricante de calidad alimentaria antes y después de cada uso.
DK
1 Advarsler og personlig sikkerhed
Generelle sikkerhedsregler
6Læs og forstå alle instrukoner og advarsler inden du bruger denne enhed. Din sikkerhed er viggst!
Manglende overholdelse af procedurer og sikkerhedsforanstaltninger kan medføre alvorlig personskade
eller beskadigelse af ejendom. Husk at din personlige sikkerhed er dit ansvar!
• Kontrollér for beskadigede dele, inden du bruger kødkværnen. Kontrollér, at alle dele fungerer korrekt og
udfører de påtænkte funkoner. Kontroller for bindende bevægelige dele og montering, der kan påvirke
drien.
• Hold børn væk. Forlad aldrig apparatet uden opsyn. Fabrikanten frafalder ethvert ansvar i lfælde af
ukorrekt brug af kødkværnen. Ukorrekt brug af kødkværnen vil medføre at garanen boralder.
• Opbevar aldrig eller eerlad kødkværnen ved en temperatur under 0 ℃.
• Reparaoner skal udføres af en autoriseret forhandler. Brug kun fabriksoriginale dele og lbehør.
Ændringer på kødkværnen vil annullere garanen.
• Sørg for, at kødkværnen er stabil under brug. Alle re fødder skal placeres på en plan overade.
Emballagen bør ikke bevæge sig under dri.
• Kør aldrig kødkværnen med gearhusets dæksel åben eller ernet.
• Brug ikke maskinen under påvirkning af alkohol eller stoer.
• Kun l husholdningsbrug.
2 Delliste
Se billede 1
1Hovedel af kødkværnen 5Kødkværnstragt D. 16 mm
2Cylinder af kødkværnen 6Net af forringen
3Kødkværnstragt D. 32 mm 7Håndtag
4Kødkværnstragt D. 22 mm
3 Monteringsvejledning
1. Fastgør håndtaget ved at skubbe det på enten det hurge eller det langsomme gear.
2. Drej håndtaget for at bringe stemplet l toppen af kødkværnen.
3. Lad cylinderens bundbeslag hvile på cylinderophængene inde i kødkværnshuset. Drej bunden af
cylinderen på kødkværns huset og klik dereer de øverste beslag ind på beholdermonteringen.
4. Indsæt den valgte kødkværnstragt gennem den forreste ringmøtrik. Skru frontmøtrikken og
kødkværnstragten l munden af beholderen, indl den er tæt. Stram ikke den forreste ringmøtrik for
hårdt, da dee kan beskadige tragten.
5. Fyld forsiggt indersiden af beholderen med et smøremiddel af fødevarekvalitet inden brug.
Se billede 2
AHurgt gear CCylinderbeslag
BLangsomt gear DBeslag
4 Betjeningsvejledning
4.1 Gearbevægelse
Se billede 3
1. Hurg gearbevægelse
Med håndtaget fastgjort, skal der drejes med uret for at hæve stemplet, og mod uret for at sænke stemplet.
2. Langsom gearaksel
Med håndtaget fastgjort, drejes der mod uret for at hæve stemplet, og med uret for at sænke stemplet.
4.2 Fyldningsinstrukoner
Når stemplet trækkes ud af cylinderen, skal håndtaget slippes langsomt! Tryk eller tyngdekra kan medføre,
at håndtaget springer lidt lbage og forårsager skade.
Anbring et smøremiddel af fødevarekvalitet på indersiden af beholderen, inden du fylder det med
kødblandingen.
1. Vip cylinderen ud.
2. Fyld cylinderen med kød- og krydderblandingen. Overfyld ikke.
3. Tryk blandingen let ned i beholderen for at frigive enhver ophobet lu.
4. Drej beholderen lbage i oprejst slling og klik de øverste beslag på beholdermonteringerne.
5. Drej håndtaget indl stemplet kommer i kontakt med kødet, og blandingen er klar l at ekstrudere ud af
enden på kødkværnstragten.
6. Sæt en kappe på enden af kødkværnstragten, indl hele kappen er gledet ned på tragten.
7. Bind eller drej enden af foringen for at forsegle den.
8. Drej håndtaget for at klemme blandingen ud i huset. For at opnå de bedste resultater skal der påføres
tryk rundt om kappen, der ligger tæt på enden af kødkværnstragten. Dee vil holde kappen tæt og vil
gøre det muligt for blandingen at blive pakket fast i huset.
9. Når enden af foringsrøret er nået, skal du binde eller vride hylsterets ende for at forsegle indholdet
indeni.
Fyldeps: Følgende er forslag l at reducere modstanden, når du fylder med fyldetragten på 16 mm.
A. Tilsæt vand l kødblandingen - op l 1-1/2 kopper (0,4 l) vand pr. hver 5LB (2,3 kg) krydret kød.
B.Tilsæt 1/4 kop (60 ml) vegetabilsk eller olivenolie pr. hver 5 lb (2,3 kg) krydret kød for bedre strømning.
Se billede 4
1Kun l madbrug.
5 Vedligeholdelse og rengøring
• Fjern kødkværnstragten ved at skrue den forreste ringmøtrik ud og trække kværnen ud.
• Drej håndtaget, indl stemplet kommer op og ud af cylinderen.
• Drej cylinderen udad. Træk dereer cylinderen op for at erne cylinderen fra kværnhuset.
• Skru stemplet ud af akslen. Afmonter trykudløsningsvenlen og ern kværnforseglingen.
• Vask alle de dele, der er kommet i kontakt med kød, i varmt sæbevand. Husk at rengøre dele umiddelbart
eer brug. Skyl og tør grundigt alle dele omgående. Steriliser eer behov.
• Før og eer hver brug skal aksel-, cylinder-, trykvenlkomponenterne og den forreste ringmøtrik fuldt
smøres med et smøremiddel af fødevarekvalitet.
NO
1 Advarsler og personlig sikkerhet
Generelle sikkerhetsanvisninger
6Les og forstå alle instruksjonene og advarslene før du bruker denne enheten. Din sikkerhet er vikgst!
Manglende overholdelse av prosedyrer og garaner kan føre l alvorlig personskade eller skade på
eiendom. Husk at din personlige sikkerhet er di eget ansvar!
• Kontroller for skadede deler før du bruker stapperen. Kontroller at alle delene fungerer som de skal og
uører de ltenkte funksjonene. Kontroller de bevegelige delene om de sier fast og monteringer som
kan påvirke drien.
• Hold barn unna. Ikke la apparatet være uten lsyn. Produsenten avviser ethvert ansvar i lfelle feilakg
bruk av stapperen. Feil bruk av stapperen vil ugyldiggjøre garanen.
• Oppbevar aldri eller forlat fylleren e sted ved en temperatur lavere enn 0℃.
• Reparasjoner må uøres av en autorisert forhandler. Bruk bare originale deler og lbehør. Endring av
fylleren vil ugyldiggjøre garanen.
• Pass på at fylleren er stabil under bruk. Alle re føene skal plasseres på en jevn overate. Utstyret skal
ikke kunne bevege seg under dri.
• Bruk aldri fylleren med girhusdekselet åpent eller ernet.
• Ikke bruk dee produktet under påvirkning av alkohol eller rusmidler.
• Dee produktet er kun for privat bruk
2 Deleliste
Se bilde 1
1Stappeskrog 5Stappetrakt D.16mm
2Stappesylinder 6Ringmuern
3Stappetrakt D.32mm 7Håndtak
4Stappetrakt D.22mm
3 Monteringsanvisninger
1. Fest håndtaket ved å skyve den l enten det hurge eller langsomme giret.
2. Vri håndtaket for å få stemplet opp l toppen av stapperen.
3. Stø sylinderets bunnbrakeer på sylindefestene på innsiden av stapperens skrog. Drei bunnen av
sylinderet på stapperskroget, fest så toppbrakketene på kanisterfestene.
4. Se inn ønsket fylletrakt gjennom ringmueren. Skru på ringmueren og fylletrakten på munningen på
kanisteret slik at den sier te på. Ikke stram frontringen for hardt da dee kan føre l skader på trakten.
5. Smør innsiden forsikg og fullstendig med matvennlig smøring før bruk.
Se bilde 2
AHurg gir CSylinderfester
BLangsom gir DBrakeer
4 Brukerhåndbok
4.1 Gir bevegelse
Se bilde 3
1. Hurg gir bevegelse
Med håndtaket festet, snurr den med klokken for å heve stempelet og mot klokken for å senke stempelet.
2. Langsom giraksel
Med håndtaket festet, skru mot klokken for å heve stempelet, med urviseren for å senke stemplet.
4.2 Stappeanvisninger
Når stemplet trekkes ut av sylinderen, løsne håndtaket forsikg! Trykk eller tyngdekraen kan få håndtaket l
å snurre li og forårsake skade.
Smør innsiden forsikg og fullstendig med matvennlig smøring før du fyller den med noen kjøblandinger.
1. Snu på sylinderen.
2. Fyll sylinderen med kjø- og krydderblandingen. Ikke overfyll den.
3. Press blandingen godt ned gjennom kanisteret for å tvinge all lu ut.
4. Skru beholderen lbake i oppreist posisjon og fest topphakene på beholderfestene.
5. Vri håndtaket l stemplet kommer i kontakt med kjøet, da er blandingen klar for å bli klemt ut av
stappetrakten.
6. Skyv et skinn på enden av fylletrakten l hele skinnet har gå inn i trakten.
7. Knyt eller vri på enden av skinnet for å forsegle det.
8. Vri på håndtaket for å klemme blandingen inn i skinnet. For beste resultat, legg ekstra trykk på skinnet
nær enden av fylletrakten. Dee vil holde skinnet te og hjelpe på med å pakke blandingen godt inn i
skinnet.
9. Når du når enden av skinnet, vri eller knyt igjen enden for å kunne forsegle inneholdet.
Stappeps: følgende er forslag på hvordan du kan redusere motstanden når du stapper med den 16mm
stappetrakten.
A. Tilse vann i kjøblandingen - oppl 1-1/2 kopper (0,4L) vann pr. 5lb (2,3 kg) krydret kjø.
B. Tilse 1/4 kopp (60 ml) vegetabilsk olje eller olivenolje per 5lb (2,3kg) krydret kjø for bedre yt.
Se bilde 4
1Kun for matlaging.
5 Vedlikehold og rengjøring
• Fjern fylletrakten ved å skru av den fremre ringmueren og trekk trakten ut.
• Vri på håndtaket l stemplet kommer opp og ut av sylinderet.
• Vri sylinderen utover. Trekk dereer sylinderen opp for å erne sylinderet fra stappehuset.
• Skru ut stempelet fra akselen. Demonter trykkavlastningsvenlen og ern stempeltetningen.
• Vask alle delene som har kommet i kontakt med kjø i varmt såpevann. Pass på at du rengjør delene
umiddelbart eer bruk. Skyll og tørk grundig alle delene umiddelbart. Steriliser eer behov.
• Smør aksel-, sylinder-, trykkavlastningsvenlens komponenter og frontringmueren med et smøremiddel
av god kvalitet før og eer hver bruk.

- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
PT
1 Avisos e segurança pessoal
Normas gerais de segurança
6Leia e compreenda completamente todas as instruções e avisos antes de ulizar esta unidade. A sua
segurança é importante! O não cumprimento dos procedimentos e salvaguardas pode resultar em
ferimentos graves ou danos materiais. Lembre-se, a sua segurança pessoal é da sua responsabilidade!
• Antes de ulizar a máquina verique se existem partes danicadas. Conrme que todas as partes estão
operacionais e funcionais. Verique a ligação das peças móveis e do conjunto envolvidos no
funcionamento.
• Mantenha as crianças afastadas. Nunca deixe o aparelho sem vigilância. O fabricante declina qualquer
responsabilidade por situações resultantes de um uso indevido da máquina. O uso indevido da máquina
de encher chouriços anulará a garana.
• Nunca armazene ou deixe o produto em ambientes com uma temperatura inferior a 0℃.
• As reparações devem ser realizadas por um revendedor autorizado. Use apenas peças e acessórios
originais da fábrica. A modicação do aparelho anulará a garana.
• Garanta que o aparelho está estável durante a ulização. Os quatro pés devem ser colocados de forma
segura numa supercie nivelada. A máquina de encher chouriços não se deve mover durante o
funcionamento.
• Nunca ulize a máquina com a tampa do comparmento da engrenagem aberta ou removida.
• Não ulizar enquanto esver sob a inuência de drogas ou álcool.
• Apenas para uso domésco.
2 Lista de peças
Ver imagem 1
1Corpo da máquina de enchidos 5Funil com 16 mm de diâmetro
2Cilindro da máquina de enchidos 6Anel com rede frontal
3Funil com 32 mm de diâmetro 7Pega
4Funil com 22 mm de diâmetro
3 Instruções de montagem
1. Fixe a manivela, escolhendo a ranhura de engrenagem rápida ou lenta.
2. Gire a manivela para colocar o êmbolo na parte superior da máquina de enchidos.
3. Insira os suportes inferiores do cilindro nos encaixes do cilindro que estão dentro do revesmento da
máquina. Rode a parte inferior do cilindro para dentro da máquina de encher chouriços e depois encaixe
os suportes superiores nos suportes do recipiente.
4. Insira o funil de enchimento escolhido através da porca do anel dianteiro. Aperte a porca do anel
dianteiro e o funil de enchimento à boca do recipiente. Não aperte em demasia a porca do anel frontal
ou pode danicar o funil.
5. Antes da ulização cubra completamente o interior do recipiente com um lubricante alimentar.
Ver imagem 2
AEngrenagem rápida CEncaixes do cilindro
BEngrenagem lenta DSuportes
4 Manual de instruções
4.1 Movimento de engrenagens
Ver imagem 3
1. Movimento de engrenagem rápida
Com a manivela presa, gire no sendo horário para subir o êmbolo, e no sendo an-horário para baixar o
êmbolo.
2. Eixo de engrenagem lento
Com a manivela presa, gire no sendo horário para subir o êmbolo, e no sendo horário para baixar o
êmbolo.
4.2 Instruções de enchimento
Quando o êmbolo for puxado para fora do cilindro, solte a manivela lentamente! A pressão ou a gravidade
podem fazer com que a manivela gire um bocado no sendo inverno causando uma lesão.
Aplique um lubricante de qualidade alimentar no interior do recipiente antes de enchê-lo com a mistura
de carne.
1. Incline o cilindro.
2. Encha o cilindro com a mistura de carne e o tempero. Não encha demasiado.
3. Pressione a mistura para dentro do recipiente rmemente para soltar qualquer ar que tenha cado
preso.
4. Gire o recipiente de volta para a posição vercal e encaixe os suportes superiores nos suportes do
recipiente.
5. Gire a manivela até o êmbolo entrar em contacto com a carne e a mistura car pronta para ser expulsa
pela extremidade do funil de enchimento.
6. Insira um invólucro na extremidade do funil de enchimento até que todo o invólucro esteja no funil.
7. Ate ou torça a extremidade do invólucro de modo a selá-lo.
8. Gire a manivela para espremer a mistura para dentro do invólucro. Para obter melhores resultados,
aplique pressão ao redor do invólucro que está perto do nal do funil de enchimento. Assim manterá o
invólucro apertado e permirá que a mistura seja colocada rmemente no invólucro.
9. Quando chegar à extremidade do invólucro, amarre ou torça a outra extremidade do invólucro para selar
o conteúdo.
Dicas de enchimento: as seguintes dicas são sugestões para ajudar a reduzir a resistência quando encher
com o funil de 16 mm.
Adicione água à mistura de carne - até 1-1/2 chávenas (0,4 l) de água - por cada 2,3 kg de carne temperada.
Adicione 1/4 de chávena (60 ml) de óleo vegetal ou azeite para cada 5 2,3 kg de carne temperada para um
melhor escoamento.
Ver imagem 4
1Apenas para uso alimentar.
5 Manutenção e limpeza
• Remova o funil de enchimento desapertando a porca do anel frontal e puxando o funil para fora.
• Gire a manivela até o êmbolo subir e sair do cilindro.
• Gire o cilindro para fora. Em seguida, puxe o cilindro para cima para o remover da máquina de enchidos.
• Desaparafuse o êmbolo do eixo. Desmonte a válvula de libertação de pressão e remova a selagem do
êmbolo.
• Lave todas as partes que esveram em contacto com a carne em água quente com sabão. Cerque-se
de limpar as peças imediatamente após a ulização. Enxague e seque completamente todas as peças
imediatamente. Esterilize conforme necessário.
• Lubrique completamente o eixo, o cilindro, os componentes da válvula de libertação de pressão e a
porca do anel frontal com um lubricante alimentar antes e depois de cada ulização.
RO
1 Averzări și siguranță personală
Reguli generale de siguranță
6Ciți și înțelegeți pe deplin toate instrucțiunile și aversmentele înainte de a uliza această unitate.
Siguranța dvs. este cea mai importantă! Nerespectarea procedurilor și a măsurilor de protecție poate duce
la vătămări grave sau la daune materiale. Aminți-vă că siguranța dvs. personală este responsabilitatea
dvs.!
• Vericați dacă există componente deteriorate înainte de a uliza dispozivul de umplere. Vericați dacă
toate componentele funcționează corespunzător și dacă efectuează funcțiile dorite. Vericați angerea
pieselor în mișcare și suprapunerile care pot afecta funcționarea.
• Țineți copiii la depărtare. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat. Producătorul își declină orice
responsabilitate în caz de ulizare necorespunzătoare a dispozivului de umplere. Ulizarea
necorespunzătoare a dispozivului va anula garanția.
• Nu depozitați și nu lăsați produsul la o temperatură mai mică de 0° C.
• Reparațiile trebuie efectuate de un distribuitor autorizat. Ulizați numai piese și accesorii originale din
fabrică. Modicarea pachetului va anula garanția.
• Asigurați-vă că dispozivul de umplere este stabil în mpul ulizării. Toate cele patru picioare trebuie
plasate în siguranță pe o suprafață plană. Furtunul nu trebuie să se miște în mpul funcționării.
• Nu acționați niciodată dispozivul de umplere cu capacul carcasei angrenajului deschis sau scos.
• Nu ulizați în mp ce vă aați sub inuența drogurilor sau a alcoolului.
• Numai pentru uz casnic.
2 Părți componente
Vedeți imaginea 1
1Corp dispoziv de umplere 5Pâlnie dispoziv de umplere D.16 mm
2Cilindru dispoziv de umplere 6Rețea inel frontal
3Pâlnie dispoziv de umplere D.32mm 7Mâner
4Pâlnie dispoziv de umplere D.22mm
3 Instrucțiuni de asamblare
1. Atașați mânerul prin glisarea acestuia, e pe angrenajul rapid, e pe cel lent.
2. Roți mânerul pentru a aduce pistonul la partea superioară a dispozivului de umplere.
3. Sprijiniți brațele inferioare ale cilindrului pe suporturile cilindrului din interiorul carcasei dispozivului de
umplere. Pivotați partea inferioară a cilindrului pe carcasa dispozivului de umplere, apoi xați consolele
superioare pe suporturile cilindrului.
4. Introduceți pâlnia de umplere la alegere prin piulița inelului din față. Înșurubați piulița inelului frontal și
pâlnia de umplere în gura cilindrului până când se strânge. Nu strângeți prea mult piulița inelului frontal,
deoarece acest lucru poate deteriora pâlnia.
5. Acoperiți cu atenție interiorul recipientului cu un lubriant pentru industria alimentară înainte de
ulizare.
Vedeți imaginea 2
AAngrenaj rapid CSuporturi pentru cilindru
BAngrenaj lent DConsole
4 Ghid de operare
4.1 Mișcare angrenaj
Vedeți imaginea 3
1. Mișcare angrenaj rapid
Cu mânerul atașat, roți în sensul acelor de ceasornic pentru a ridica pistonul, și în sensul invers acelor de
ceasornic pentru a coborî pistonul.
2. Abore angrenaj lent
Cu mânerul atașat, roți în sensul invers acelor de ceasornic pentru a ridica pistonul, și în sensul acelor de
ceasornic pentru a coborî pistonul.
4.2 Instrucțiuni de umplere
Când pistonul este scos din cilindru, eliberați ușor mânerul! Presiunea sau gravitatea pot cauza mânerul să se
rotească înapoi ușor și să provoace răniri.
Aplicați un lubriant alimentar în interiorul recipientului înainte de a-l umple cu amestecul de carne.
1. Înclinați cilindrul.
2. Umpleți cilindrul cu amestecul de carne și condimente. Nu umpleți prea mult.
3. Apăsați amestecul în recipient în mod ferm pentru a elibera aerul prins.
4. Pivotați recipientul înapoi în poziție vercală și xați consolele superioare pe suporturile recipientului.
5. Roți mânerul până când pistonul vine în contact cu carnea și amestecul este gata să e împins în afara
capătului pâlniei de umplere.
6. Lăsați să alunece un înveliş la capătul pâlniei de umplere până când tot învelişul a alunecat pe pâlnie.
7. Legați sau răsuciți capătul învelişului pentru a-l sigila.
8. Roți mânerul pentru a elibera amestecul în înveliş. Pentru rezultate opme, aplicați presiune în jurul
învelişului, care se aă aproape de capătul pâlniei de umplere. Aceasta va menține învelişul strâns și va
permite amestecului să e împachetat ferm în înveliş.
9. După angerea capătului învelişului, legați sau răsuciți capătul acestuia pentru a sigila conținutul în
interior.
Sfaturi pentru umplere: următoarele sunt sugesi pentru a reduce rezistența opusă la umplerea cu pâlnia
de umplere de 16 mm.
A. Adăugați apă la amestecul de carne - până la 1-1/2 căni (0,4 L) de apă la ecare 5 lb (2,3 kg) de carne
condimentată.
B. Adăugați 1/4 cană (60 ml) de ulei vegetal sau de măsline la ecare 5 lb (2,3 kg) de carne condimentată
pentru un debit mai bun.
Vedeți imaginea 4
1Numai pentru uz alimentar.

- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
5 Întreținere și curățare
• Scoateți pâlnia de umplere prin deșurubarea piuliței frontale și tragerea pâlniei.
• Roți mânerul până când pistonul se ridică și iese din cilindru.
• Pivotați cilindrul în afară. Apoi trageți cilindrul în sus pentru a scoate cilindrul din carcasa dispozivului de
umplere.
• Deșurubați pistonul din arbore. Dezasamblați supapa de eliberare a presiunii și scoateți etanșarea
pistonului.
• Spălați toate piesele care au intrat în contact cu carnea în apă erbinte cu săpun. Asigurați-vă că ați
curățat piesele imediat după ulizare. Clăți și uscați bine toate piesele imediat. Sterilizați după cum este
necesar.
• Lubriați complet arborele, cilindrul, componentele supapei de presiune și piulița din față cu un lubriant
pentru industria alimentară înainte și după ecare ulizare.
SI
1 Opozorila in osebna varnost
Splošna varnostna pravila
6Pred uporabo te enote preberite in v celo razumite vsa navodila in opozorila. Vaša varnost je najbolj
pomembna! Neupoštevanje postopkov in varnostnih navodil lahko vodi do resnih telesnih poškodb ali
materialne škode. Zapomnite si, vaša varnost je vaša odgovornost!
• Pred uporabo polnilke preverite morebitne poškodovane dele. Preverite, ali vsi deli pravilno delujejo in
opravljajo svoje namenske funkcije. Preverite vpetost gibljivih delov in namestve, ki lahko vplivajo na
delovanje.
• Otroke zadržite stran. Aparata nikoli ne puste brez nadzora. Proizvajalec zavrača vso odgovornost v
primeru nepravilne uporabe polnilke. Nepravilna uporaba polnilke bo razveljavila garancijo.
• Nikoli ne shranjujte polnilke na temperaturi, nižji od 0 °C.
• Popravila mora izves pooblaščeni prodajalec. Uporabljajte samo originalne tovarniške dele in dodatno
opremo. Spreminjanje polnilke bo razveljavilo garancijo.
• Zagotovite, da je polnilka med uporabo stabilna. Vse šri noge morajo bi varno postavljene na ravno
površino. Polnilka se med delovanjem ne sme premika.
• Nikoli ne uporabljajte polnilke, če je pokrov ohišja menjalnika odprt ali odstranjen.
• Ne uporabljajte, medtem ko ste pod vplivom drog ali alkohola.
• Samo za gospodinjsko uporabo.
2 Seznam delov
Oglejte si sliko 1
1Osnova polnilke 5Lijak polnilke D.16 mm
2Valj polnilke 6Sprednja obročasta mreža
3Lijak polnilke D.32 mm 7Ročaj
4Lijak polnilke D.22 mm
3 Navodila za namestev
1. Ročaj pritrdite tako, da ga posnete na hitro ali počasno prestavo.
2. Zavrte ročico, da bo bat posnjen na vrh polnilke.
3. Spodnje nosilce valjev odložite na nosilce valjev znotraj ohišja polnilke. Zavrte dno valja na ohišje
polnilke in nato pritrdite zgornje nosilce na nosilce posode.
4. Izbrani lijak za polnjenje vstavite skozi sprednjo obročasto maco. Privijte sprednjo obročasto maco in
lijak za polnjenje na ustje posode, dokler ni tesno. Obročaste mace ne privijte pretesno, ker lahko pride
do poškodbe lijaka.
5. Pred uporabo temeljito prekrijte notranjost posode z živilskim mazivom.
Oglejte si sliko 2
AHitra prestava CNosilci cilindrov
BPočasna prestava DNosilci
4 Navodila za uporabo
4.1 Premikanje prestav
Oglejte si sliko 3
1. Hitro premikanje prestav
S pritrjeno ročico zavrte v smeri urnega kazalca za dvig bata in v nasprotni smeri urnega kazalca za spust bata.
2. Ročica za počasno prestavo.
S pritrjeno ročico zavrte v nasprotni smeri urnega kazalca za dvig bata in v smeri urnega kazalca za spust bata.
4.2 Navodila za polnjenje
Ko se bat izvleče iz posode, počasi spuste ročaj! Prisk ali gravitacija lahko povzročita, da se ročaj rahlo obrne
nazaj in povzroči telesne poškodbe.
Nanesite živilsko mazivo v notranjost posode, preden jo napolnite z mešanico mesa.
1. Nagnite valj.
2. Posodo napolnite z mešanico mesa in začimb. Ne prenapolnite.
3. Mešanico trdno prisnite navzdol v posodo, da sproste zadržan zrak.
4. Zavrte posodo nazaj v pokončni položaj in pripnite zgornje nosilce na držala posode.
5. Obrnite ročico, dokler bat ne pride v sk z mesom in je zmes pripravljena za izskanje iz lijaka.
6. Na konec lijaka za polnjenje nameste ovoj, dokler celoten ovoj ne zdrsne na lijak.
7. Privežite ali zavrte konec ovoja, da ga zapečate.
8. Obrnite ročaj, da mešanico izsnete v ohišje. Za najboljše rezultate priskajte okrog ohišja, ki je najbližje
koncu polnilnega lijaka. To bo trdno držalo ohišje in omogočilo, da se mešanica dobro zapakira v ovoj.
9. Ko dosežete konec ovoja, privežite ali zavrte konec ovoja, da se vsebina zapeča.
Nasve za polnjenje: spodaj so predlogi za zmanjšanje odpornos pri polnjenju s 16 mm lijakom za
polnjenje.
A. Dodajte vodo mešanici mesa - do 1-1/2 skodelici (0,4 L) vode na vsakih 5 lb (2,3 kg) začinjenega mesa.
B. Dodajte 1/4 skodelice (60 ml) zelenjave ali oljčnega olja na vsakih 5 lb (2,3 kg) začinjenega mesa za boljši
pretok.
Oglejte si sliko 4
1Samo za hrano.
5 Vzdrževanje in čiščenje
• Polnilni lijak odstranite tako, da odvijete maco sprednjega obroča in izvlečete lijak.
• Obrnite ročico, dokler se bat ne dvigne in izstopi iz valja.
• Zavrte valj navzven. Nato povlecite valj, da ga odstranite iz ohišja polnilke.
• Odvijte bat iz gredi. Razstavite tlačni venl in odstranite tesnilo bata.
• Vse dele, ki so prišli v sk z mesom, operite v vroči milnici. Dele očiste takoj po uporabi. Vse dele sperite
in takoj dobro osušite. Po potrebi sterilizirajte.
• Pred in po vsaki uporabi z živilskim mazivom popolnoma podmažite gred, valj, sestavne dele venla za
sprostev tlaka in sprednjo obročasto maco.
HU
1 Figyelmeztetések é személyi biztonság
Általános munkavédelmi szabályok
6A készülék használata elő olvassa el, és legyen teljes mértékben világos az összes utasítás és
gyelmeztetés. Az Ön biztonsága a legfontosabb! A biztonsági eljárások be nem tartása súlyos sérüléseket
vagy anyagi károkat okozhat. Ne feledje, hogy Ön felelős a saját biztonságáért!
• Ellenőrizze le, hogy nincsenek-e sérült alkatrészek, mielő használná a töltőgépet. Ellenőrizze le, hogy az
összes alkatrész megfelelően működjön, és el tudja végezni a kívánt funkciókat. Ellenőrizze le, hogy a
mozgó alkatrészek és a rögzítés nem befolyásolja-e működését.
• Tartsa távol a gyerekeket. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A gyártó nem vállal semmilyen
felelősséget a töltőgép helytelen használata esetén. A töltőgép helytelen használata érvénytelení a
garanciát.
• Soha ne tárolja vagy hagyja a töltőgépet 0℃ ala hőmérsékleten.
• A javításokat csak hivatalos forgalmazó végezhe. Csak erede gyári alkatrészeket és tartozékokat
használjon. A töltőgépen végze módosítások érvényteleník a garanciát.
• Győződjön meg róla, hogy a töltőgép használat közben stabilan áll. Mind a négy lábat egy sík felülethez
kell rögzíteni. A töltőgép nem mozdulhat el működés közben.
• Soha ne működtesse a töltőgépet a henger nyito fedelével vagy anélkül.
• Ne használja a terméket kábítószer vagy alkohol hatása ala.
• Kizárólag háztartási használatra.
2 Alkatrészlista
Lásd a képen 1
1Töltőgép test 5Töltőgép tölcsér D.16 mm
2Töltőgép henger 6Elülső gyűrűháló
3Töltőgép tölcsér D.32 mm 7Markolat
4Töltőgép tölcsér D.22 mm
3 Szerelési útmutató
1. Rögzítse a fogantyút a gyors vagy a lassú fogaskerékre csúsztatással.
2. Fordítsa a fogantyút, úgy, hogy a dugayút a töltőgép tetejére tegye.
3. Helyezze a henger alsó konzoljait a henger tartójába a töltőgép borításán belül. Fordítsa el a henger alját
a töltőgép borításában, majd a felső tartókapcsokat rögzítse a tartálytartókra.
4. Helyezze be a kívánt töltőgép tölcsért az első gyűrűs anyára. Csavarja az elülső gyűrűs anyát és a töltőgép
tölcsért a tartály szájához, amíg az a helyére nem kerül. Ne szorítsa túlságosan meg az elülső csavaranyát,
mert eől meghibásodhat a tölcsér.
5. Használat elő alaposan kenje be a tartály belsejét egy élelmiszeripari kenőanyaggal.
Lásd a képen 2
AGyors fogaskerék CHenger tartók
BLassú fogaskerék DKeretek:
4 Használa útmutató
4.1 Fogaskerék mozgása
Lásd a képen 3
1. Gyors fogaskerék mozgás
Rögzíte fogantyúval forgassa az óramutató járásával megegyező irányba a dugayú felemeléséhez, az
óramutató járásával ellentétes irányba a dugayú leeresztéséhez.
2. Lassú fogaskerék tengely
Rögzíte fogantyúval forgassa az óramutató járásával megegyező irányba a dugayú felemeléséhez, az
óramutató járásával ellentétes irányba a dugayú leeresztéséhez.
4.2 Töltési utasítások
Amikor a dugayút kihúzza a hengerből, lassan engedje el a fogantyút! A nyomás vagy a gravitáció a fogantyút
kissé visszafordíthatja és sérülést okozhat.
Mielő feltöltené hússal, a tartály belsejét kenje be élelmiszeripari kenőanyaggal.
1. Döntse meg a hengert.
2. Töltse fel a hengert hús- és fűszerkeverékkel. Ne tömje túlságosan meg.
3. Nyomja erősen össze a húskeveréket a tartályba az esetleges levegő eltávolítása érdekében.
4. Fordítsa vissza a tartályt függőleges helyzetbe, és csúsztassa a felső tartókat a tartály tartóira.
5. Forgassa a fogantyút, amíg a dugayú érintkezik a hússal, és ez készen áll a kitöltésre a töltőgép tölcsér
végénél.
6. Csúsztassa a burkolatot a töltőgép tölcsér végére, amíg a teljes burkolat rá nem csúszo a tölcsérre.
7. Kösse be vagy csavarja össze a burkolat végét, hogy lezárja.
8. Forgassa a fogantyút, hogy kipréselje a húskeveréket a burkolatba. A legjobb eredményekért nyomást
gyakorolhat a burkolat köré, azon a helyen, ahol közel van a töltőgép tölcsér végéhez. Így a burkolat
szorosan marad és a húskeverék tömöen fog a burkolatba kerülni.
9. Amikor a burkolat végéhez ért, kösse össze vagy csavarja be a burkolat végét, hogy lezárja a tartalmat.
Töltési ppek: az alábbi javaslatok segítenek a 16 mm-es tölcsérrel való töltéskor az ellenállás
csökkentésében.
A. Tegyen vizet a húskeverékhez - legfeljebb 1-1/2 csésze (0,4 liter) vizet minden 5 font (2,3 kg) fűszereze
húshoz.
B. Adjunk hozzá 1/4 csésze (60 ml) növényi vagy olívaolajat minden 5 font (2,3 kg) fűszereze húshoz, hogy
jobban csússzon.
Lásd a képen 4
1Csak élelmiszerrel használandó.
5 Karbantartás és sztás/ takarítás
• Távolítsa el a töltőgép tölcsért az első gyűrűs anya kicsavarásával és húzza ki a tölcsért.
• Forgassa el a fogantyút, amíg a dugayú fel nem emelkedik és ki nem jön a hengerből.
• Forgassa a hengert kifelé. Ezután húzza fel a hengert, hogy eltávolítsa a töltőgépből.
• Csavarja le a dugayút a tengelyről. Szerelje szét a nyomáscsökkentő szelepet, és távolítsa el a dugayú
tömítését.

- V1.0 - 2721
- V2.9.21
www.vidaXL.com
vidaXL | Haba Trading B.V. | Mary Kingsleystraat 1| 5928SK Venlo | The Netherlands
vidaXL | HB Commerce PTY LTD | Level 16, 201 Elizabeth Street | Sydney NSW 2000 | Australia
vidaXL | vidaXL LLC | 2000 W. Baseline Road | Rialto CA 92376 | United States
SKU : 50961-50965
Batch Nr : 2101842004
• Mosson meg minden olyan részt, amely a hússal érintkeze forró szappanos vízben. Ne feledje el
megsztani az alkatrészeket rögtön használat után. Öblítse le és alaposan szárítsa meg az összes
alkatrészt. Sterilizálja, ha szükséges.
• Minden használat elő és után teljesen kenje be a tengelyt, a hengert, a nyomáscsökkentő szelep
alkatrészeit és az első gyűrűs anyát egy élelmiszeripari kenőanyaggal.
CZ
1 Upozornění a osobní bezpečnost
Obecné bezpečnostní předpisy
6Než začnete toto zařízení používat, přečtěte si všechny pokyny a varování a obeznamte se s nimi. Vaše
bezpečí je to hlavní! Pokud nebudete postupovat podle předpisů a s ohledem na zásady bezpečnos, může
dojít ke vzniku zranění nebo škodám na majetku. Vaše bezpečí závisí na vaší zodpovědnos!
• Než začnete plničku klobás používat, zkontrolujte, zda nejsou některé čás poškozené. Zkontrolujte také,
zda všechny čás pracují tak, jak mají, a vykonávají svou funkci. Přesvědčte se, že se žádné pohyblivé čás
nezadrhávají a že jsou správně připevněné a nijak nenaruší provoz.
• Udržujte mimo dosah dě. Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru. Výrobce nenese žádnou
zodpovědnost za následky nesprávného použi plničky. Nesprávným použim plničky zaniká záruka.
• Nikdy plničku neskladujte nebo nezanechávejte v teplotách nižších než 0 °C.
• Opravy musí provést autorizovaný prodejce. K výměnám používejte pouze originální díly a příslušenství.
Modikací plničky zaniká záruka.
• Ujistěte se, že je plnička během používání stabilní. Všechny čtyři nožky musí stát pevně na rovném
povrchu. Přístroj by se během práce neměl pohybovat.
• Nikdy s plničkou nepracujte, dokud je kryt pláště otevřený nebo odstraněný.
• Nepoužívejte zařízení pod vlivem alkoholu nebo drog.
• Pouze pro domácí použi.
2 Seznam dílů
Viz obrázek 1
1Tělo plničky 5Nálevka plničky p. 16 mm
2Válec plničky 6Síťka předního kroužku
3Nálevka plničky p. 32 mm 7Rukojeť
4Nálevka plničky p. 22 mm
3 Montážní návod
1. Připevněte rukojeť; nasuňte ji buď na rychlý nebo na pomalý převod.
2. Otočte klikou tak, aby se píst vysunul do horní čás plničky.
3. Položte držáky dna válce na podstavec uvnitř pláště plničky. Otočte dnem válce na pláš plničky a poté
nacvakněte horní držáky na úchyty kanystru.
4. Protáhněte požadovanou plnící nálevku skrz přední úzkou maci a poté ji zašroubujte spolu s plnící
nálevkou do ús kanystru, dokud nezapadnou. Nepřetahujte maci, nálevka by se tak mohla poškodit.
5. Před použim vnitřek kanystru dobře pomažte jedlým mazivem.
Viz obrázek 2
ARychlý převod CPodstavce válce
BPomalý převod DKonzole
4 Návod k obsluze
4.1 Pohyb převodu
Viz obrázek 3
1. Pohyb rychlého převodu
Po připojení kliky jí otočte po směru hodinových ručiček, čímž zvednete píst. Pro směru hodinových ručiček
poté píst stáhnete dolů.
2. Hřídel pomalého převodu
Po připojení kliky jí otočte pro směru hodinových ručiček, čímž zvednete píst. Po směru hodinových ručiček
naopak píst stáhnete dolů.
4.2 Pokyny k plnění
Pokud je píst vysunutý nahoru, uvolňujte kliku pomalu! Tlak nebo gravitace by mohly způsobit, že se klika
pootočí zpět a zraní vás.
Než kanystr naplníte směsí masa, aplikujte dovnitř kanystru jedlé mazivo.
1. Nakloňte válec.
2. Naplňte válec kořeněnou masovou směsí. Nepřeplňujte.
3. Pevně přiskněte směs masa ke dnu kanystru, aby se uvolnily všechny vzduchové bubliny.
4. Otočte kanystr zpět do vzpřímené polohy a nacvakněte horní držáky zpět do úchytů kanystru.
5. Otáčejte klikou, dokud píst nepřijde do kontaktu s masem. V této chvíli je směs v plnící nálevce připravena
k plnění.
6. Navlečte celé střívko na konec plnící nálevky.
7. Konec střívka zavažte nebo zatočte.
8. Otáčením kliky začnete vymačkávat směs do střívka. Pro nejlepší výsledek střívko přitlačte k nálevce. Díky
tomu bude střívko pevně držet, a směs masa se tak do něj dobře nahus.
9. Jakmile dosáhnete konce střívka, zavažte nebo zakruťte jeho konec, aby se jeho obsah nedostal ven.
Prakcké rady: následuje několik pů pro snížení odporu při plnění pomocí 16mm nálevky.
A. Přidejte do masové směsi vodu – až 0,4 l na každých 2,3 kg kořeněného masa.
B. Na každých 2,3 kg kořeněného masa, přidejte 60 ml rostlinného nebo olivového oleje, aby se lépe
posouvalo.
Viz obrázek 4
1Pouze pro výrobu jídla.
5 Údržba a čištění
• Odšroubujte přední maci a odstraňte nálevku.
• Otáčejte klikou, dokud není píst vytažený nahoře, mimo válec.
• Otočte válec směrem ven. Poté válec vytáhněte z pláště plničky.
• Odšroubujte píst z hřídele. Rozmontujte venl pro uvolnění tlaku a odstraňte těsnění pístu.
• Všechny čás, které přišly do kontaktu s masem, umyjte okamžitě po použi horkou mýdlovou vodou.
Poté všechny čás opláchněte a ihned osušte. V případě potřeby sterilizujte.
• Před a po každém použi promažte spojku, válec, komponenty tlakového venlu a přední maci pomocí
jedlého maziva.
SK
1 Varovanie a osobná bezpečnosť
Všeobecné bezpečnostné pravidlá
6Pred použim tohto zariadenia si prečítajte a plne sa oboznámte so všetkými pokynmi a varovaniami.
Najdôležitejšia je vaša bezpečnosť! Nedodržanie postupov a varovaní môže mať za následok vážne zranenia
alebo škody na majetku. Nezabudnite, že vaša osobná bezpečnosť je vašou zodpovednosťou!
• Pred použim plniča skontrolujte, či nie sú niektoré diely poškodené. Skontrolujte, či všetky súčas
fungujú správne a či plnia určené funkcie. Skontrolujte montáž pohyblivých čas, ktoré by mohli ovplyvniť
funkčnosť.
• Udržujte de mimo dosahu zariadenia. Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru. Výrobca odmieta
akúkoľvek zodpovednosť v prípade nesprávneho použia. Nesprávne použie plniča vedie k neplatnos
záruky.
• Plnič nikdy neskladujte ani nenechávajte v prostredí s teplotou nižšou ako 0°C.
• Opravy musí vykonávať autorizovaný predajca. Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo
od výrobcu. Úpravou plniča zaniká nárok na záruku.
• Počas používania sa uiste, že je plnič stabilný. Všetky štyri nožičky musia byť pevne položené na rovnej
ploche. Počas prevádzky by sa plnič nemal pohybovať.
• Plnič nikdy nepoužívajte s otvoreným alebo odstráneným krytom prevodovej skrine.
• Nepoužívajte ho pod vplyvom drog alebo alkoholu.
• Iba pre domáce použie.
2 Zoznam čas
Pozrite si obrázok 1
1Telo plniča 5Plniaci nástavec D.16mm
2Valec plniča 6Predná kruhová mriežka
3Plniaci nástavec D.32mm 7Rukoväť
4Plniaci nástavec D.22mm
3 Pokyny k zostaveniu
1. Pripevnite rukoväť tak, že ju nasadíte na rýchly alebo pomalý prevodový stupeň.
2. Otáčajte rukoväťou tak, aby ste vysunuli piest plniča nahor.
3. Konzoly na spodnej strane valca položte na držiaky valca vo vnútri krytu plniča. Založte spodnú časť valca
na kryt plniča a potom nasaďte horné konzoly na držiaky nádoby.
4. Vložte vybraný plniaci nástavec do prednej kruhovej mriežky. Pevne zaskrutkujte prednú kruhovú macu
a plniaci nástavec na vyústenie nádoby. Nezaťahujte prednú kruhovú macu príliš silno, pretože by to
mohlo poškodiť nástavec.
5. Pred použim dôkladne natrite vnútro nádoby potravinárskym mazadlom.
Pozrite si obrázok 2
ARýchly prevod CDržiaky valca
BPomalý prevod DÚchytky
4 Návod na obsluhu
4.1 Prevodový stupeň
Pozrite si obrázok 3
1. Rýchly prevodový stupeň
Po upevnení rukoväte ňou otáčajte v smere hodinových ručičiek, aby ste piest zdvíhali nahor a pro smeru
hodinových ručičiek, aby ste piest spúšťali nadol.
2. Pomalý prevodový stupeň
Po upevnení rukoväte ňou otáčajte pro smeru hodinových ručičiek, aby ste piest zdvíhali nahor a v smere
hodinových ručičiek, aby ste piest spúšťali nadol.
4.2 Návod na plnenie
Keď piest vyahnete z valca, rukoväť uvoľnite pomaly. Vplyvom tlaku alebo gravitácie sa môže stať, že sa
rukoväť otočí naspäť a spôsobí vám zranenia.
Pred naplnením mäsovou zmesou naneste na vnútro nádoby potravinárske mazivo.
1. Vyklopte valec.
2. Valec naplňte zmesou mäsa a korenia. Nevkladajte príliš veľa zmesi.
3. Zmes pevne zatlačte ku dnu nádoby, aby ste vytlačili všetok prítomný vzduch.
4. Otočte nádobu späť do vzpriamenej polohy a založte horné konzoly do držiakov nádoby.
5. Otáčajte rukoväťou, až kým sa piest nedostane do kontaktu s mäsom. Zmes je pripravená na vytlačenie z
konca plniaceho nástavca.
6. Nasuňte obal, ktorý chcete naplniť na koniec plniaceho nástavca tak, aby bol celý obal nasunutý na
nástavec.
7. Zaviažte alebo zatočte koniec obalu, aby ste ho uzavreli.
8. Otáčaním rukovate vytlačíte zmes von do obalu. Na dosiahnue najlepších výsledkov pritlačte na obal v
blízkos konca plniaceho nástavca. Tým zaiste, že obal bude dobre držať a že zmes bude do obalu pevne
natlačená.
9. Po dosiahnu konca obalu, zaviažte alebo zatočte koniec obalu, aby ste uzavreli obsah vo vnútri.
Tipy na plnenie: nasledujúce odporúčania vám pomôžu znížiť odpor pri plnení 16 mm plniacim nástavcom.
A. Pridajte do mäsovej zmesi vodu - až 1 a 1/2 šálky (0,4 l) vody na každých 2,3 kg okoreneného mäsa.
B. Aby ste dosiahli lepší prietok, pridajte 1/4 šálky (60 ml) rastlinného alebo olivového oleja na každých 2,3 kg
okoreneného mäsa.
Pozrite si obrázok 4
1Len na použie s potravinami.
5 Údržba a čistenie
• Odoberte plniaci nástavec odskrutkovaním prednej kruhovej mace a poahnum nástavca smerom
von.
• Otáčajte rukoväťou až kým sa piest nevysunie von z valca.
• Otočte valec smerom von. Potom valec vyahnite nahor, a vyberte ho z krytu plniča.
• Odskrutkujte piest z hriadeľa. Odmontujte pretlakový venl a odstráňte tesnenie piestu.
• Všetky čas, ktoré prišli do styku s mäsom, umyte v horúcej saponátovej vode. Vyčiste ich ihneď po
použi. Všetky čas okamžite opláchnite a dôkladne osušte. Podľa potreby sterilizujte.
• Pred a po každom použi dôkladne namažte hriadeľ, valec, čas pretlakového venlu a prednú kruhovú
macu potravinárskym mazivom.
This manual suits for next models
4