Vigier Arpege Series User manual

Arpege Series Guitars
Manual
Manuel d’utilisation
You are now the lucky owner of a Vigier instrument. An instrument whose qualities will become
more and more obvious to you everyday and provide you with years of satisfaction. Once you’ve
mastered it you will find it will adapt perfectly to your playing style. To help you get started we put
together this manual. Should you require further information, please feel free to contact us. We
would be delighted to hear from you.
Vous êtes désormais l’heureux possesseur d’un fabuleux instrument, une VIGIER. instrument
dont les qualités exceptionnelles vous apparaîtront au fil des jours. Lorsque vous en aurez
acquis la maîtrise, vous vous apercevrez que, quelque soit votre style de jeu, il s’y adaptera
parfaitement. Afin de vous aider à mieux vous familiariser avec votre VIGIER, nous avons rédigé
ce manuel.
Your fine quality Vigier is exclusively equipped with our own brand of electric guitar strings
(gauge 9-46). Ask for them at authorized Vigier dealers.
Cette guitare est équipée de cordes VIGIER (9-46), demandez-les à votre revendeur habituel.
Thank you for choosing VIGIER THE WORLD’S MOST ADVANCED GUITARS
Merci d’avoir choisi VIGIER THE WORLD’S MOST ADVANCED GUITARS.
STRING CHANGING
CHANGEMENT DES CORDES
1) Take the 2.5mm Allen key fastened behind the headstock and starting with the middle locking
screw loosen each screw (1). Caution: Loosen only until their ends are pulled up from the spring
plate (3) to avoid losing them. Next, with your fingers loosen the 6 fine tuner screws (2) until they
are at a zero position and remove the lock nut.
1) Dévisser les vis de blocage (1) à l’aide de la clé six pans de
2,5 mm (située derrière la tête de la guitare).
Note: Il n'est pas nécessaire de démonter complètement le bloque-cordes pour changer les
cordes. Dévisser les
molettes (2) afin que les lamelles situées sous le fine tuning soient en appui sur la plaque (3).
2) Unwind your old set of Vigier strings from the machineheads. To remove the strings at the
bridge end insert the 2mm Allen key fastened behind the headstock into opening (E) in front of
the bridge saddle. (opening facing bridge pickup)
2) Dérouler les cordes usagées et les faire glisser à travers le fine tuning.
3) Take your new set of strings and cut the ball end off. Caution: On the E, B and G string we
strongly suggest you keep the ribbed end of the string to avoid having it slide out of the saddle

while bending the tremolo.
3) Avec la clé six pans de 2 mm située derrière la tête de la guitare, desserrer la vis (4) à l'avant
des pontets et enlever les cordes.
4) Feed the strings through the top of the saddle, insert the 2mm Allen key in front of the saddle
(E) and gently lock it in place to avoid crimping the string. Please note: Each saddle pivots
upwards to facilitate easy string change.
4) Couper la boule de la corde neuve, glisser celle ci dans l'orifice situé sur le pontet (5) et
resserrer avec la clé de 2 mm.
Note: Chaque pontet pivote verticalement afin de faciliter le remplacement des cordes.
5)Perfectly tune your guitar and stretch the strings by tugging them gently.
5) Faire passer chaque corde sous le fine tuning et les enrouler sur les mécaniques.
6) Replace the lock nut and starting with the middle screw tighten each screw to lock the strings
in place.
6) Accorder l’instrument, tirer les cordes, puis les réaccorder. Répéter ces opérations jusqu'à ce
que l'accord reste stable, puis resserrer les vis de blocage afin de maintenir les cordes.
7) Should you require a fine adjustment of your tuning use the fine tuner screws (2)
7) Si un complément d'accord est nécessaire, utiliser le fine tuning (2).
Note: Si vous changez le tirant de vos cordes, vous pouvez ajuster la tension du ressort situé au
dos de votre instrument.
La tige du vibrato est conçue de façon à toujours rester dans la position où vous la laissez. Pour
changer sa position, il vous suffira d'ajuster l'écrou situé à sa base.
ADJUSTMENTS
REGLAGE DE HAUTEUR ET JUSTESSE
If you want to adjust your string height turn screw (B) with the 2mm Allen key.
Utiliser la clé six pans de 2mm pour régler la hauteur des cordes, et agir sur les vis (B).
To adjust the intonation, loosen locking screw (B) with the 2mm Allen key to release the cylinder
(C) and use screws (A). If the note played on the 12th fret is higher than the harmonic tone
move the saddle backward. If the note played on the 12th fret is lower than the harmonic tone
move the saddle forward. Gently tighten (B)
Pour régler la justesse, débloquer les vis (B) et ajuster la position du pontet en vissant ou
dévissant (A). Si la note jouée à la 12ème case est plus haute que l'harmonique jouée à la
12ème case, reculer le pontet. A l’inverse, si la note est plus basse, avancer le pontet. Une fois

le réglage de justesse effectué, vérifier l'espacement des cordes entre elles et rebloquer (B).
SECURITY LOCK
To fasten it, carefully follow this diagram.
COMMENT UTILISER LES “SECURITY LOCK”
ELECTRONIC CONTROL LAYOUT
UTILISATIONS DES CONTROLES ELECTRONIQUES
"V"
is the push/pull master volume when pulled, it splits the pickup into a single coil.
Volume général entraînant, lorsqu'il est tiré, une mise en simple bobinage des micros.
“PS”
is the 3 position pickup selector switch. “PS1” = lead pickup, “PS2” = rhythm pickup and lead
pickup, “PS3” =rhythm pickup
Sélecteur de micro à trois positions: “PS1”= micro aigu, “PS2” = micro grave + micro aigu,
“PS3”= micro grave

"R" "S1" "S2"
"R" is the rom memory selector with six positions. With the switch "S" in the "S1" position you will
have access to the sound in memory 1 to 6 and with the switch at "S2" the selector "R" will give
you memories 7 to 12. Position 12 (or "R6", "S2") bypasses the electronics and gives you the
unaltered sound of the pickups.
"R" est le rotacteur de choix de numéro de MEMOIRE ROM (de 1 à 6) permettant d'accéder aux
différents sons.
"S1 et S2" sont les deux banques de sons qui, combinées au rotacteur, offrent 12 sonorités
différentes (S1-R1, S1-R2, S1-R3, S1-R4, S1-R5, S1-R6, S2-R1, S2-R2, S2-R3, S2-R4, S2-R5,
S2-R6). La position S2-R6 correspond au son sans électronique.
"T"
is the tone control.
Tonalité.
"OUTPUT"
Your electronic converts the output of the pickups from high to low impedance and thus, longer
cables can be used with no sound degradation. The low impedance output is also compatible
with studio mixing desks and high tech guitar processors enabling you to plug directly into the
desk in concert as well as in studio.
Afin de faciliter le passage du câble derrière la courroie et d'éviter ainsi un arrachement
intempestif, la sortie jack est inclinée.
L'électronique de votre ARPEGE convertissant la haute impédance des micros en basse
impédance , vous n'aurez pas de modification de son, quelle que soit la longueur du câble. De
plus, en studio ou en concert, vous pourrez vous connecter directement sur la console de
mixage en entrée "ligne".
BATTERY CHANGING
CHANGEMENT DES PILES
Access to the battery compartment is obtained by undoing the four screws on the plate covering
the electronics. By using two alkaline 9 volt PP3 size batteries an autonomy of approximately
500 hours can be achieved.
The switch on your jack socket disconnects the batteries as soon as the guitar is unplugged.
CAUTION: We highly recommend unplugging your Vigier when it is not in use to avoid losing
battery power.
En dévissant les 4 vis de la plaque obturant l'électronique, vous aurez accès aux 2 piles 9 volts
format 6F22. Utilisez des piles Alcaline pour une autonomie de 500 heures, ou des piles Lithium
pour une autonomie de 1.000 heures.
Le fait de débrancher le jack met l'électronique hors fonction et permet ainsi d’économiser les
piles.
LIMITED WARRANTY
This warranty is issued by Vigier Guitars
WHO BENEFITS FROM THIS WARRANTY?
Vigier warrants the original retail purchaser for two (2) years from the date of purchase.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY?
Damages or malfunctions not resulting from defects in material and workmanship and damages
or malfunctions from other than normal use, including repair by unauthorized parties, tampering,

modification or accident.
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED?
Package the product carefully using ample material to prevent damage in transit and return it to
Vigier or an authorized Vigier dealer transportation costs and insurance prepaid.
When returning items for service your package should include the following:
1) Evidence of date and place of purchase
2) A detailed description of the problem
Should you have any questions about the use or performance of your instrument, please write or
call:
VIGIER Guitars
10-12 rue de l'abbé Grégoire
ZAC des radars
91350 Grigny - France
Tel:(33) 01.69.02.02.58
Fax:(33) 01.69.02.02.68
E.Mail:
www.vigierguitars.com
GARANTIE
Cette garantie est délivrée par VIGIER/HIGH TECH DISTRIBUTION
QUI BÉNÉFICIE DE CETTE GARANTIE?
Le premier propriétaire de l’instrument.
DURÉE DE LA GARANTIE
Tous les produits VIGIER sont garantis deux ans à compter de leur date d’achat.
CAS EXCLUS DE LA GARANTIE
Incidents dûs à de mauvaises conditions de transport, dommages ou malfonctions n’étant pas
dûs à un défaut de fabrication ou à un défaut des matériaux utilisés, utilisations anormales,
réparations et modifications effectuées sans l’accord écrit de HIGH TECH DISTRIBUTION,
incidents dûs à de brusques écarts thermiques, usure des barrettes, usure et oxydation des
parties métalliques et/ou des chromes, les réglages et les cordes.
APPLICATION DE LA GARANTIE
Il est IMPÉRATIF de contacter notre service commercial afin de déterminer si votre demande
entre dans le cadre de la garantie. Lorsque l’accord de notre service commercial est obtenu,
procéder de la façon suivante:
1)Nous retourner l’instrument suffisamment bien emballé pour qu’il ne subisse aucun dommage
pendant le transport.
2)Prendre le port et l’assurance à votre charge.
3)Joindre la facture d’achat de l’instrument ainsi qu’un descriptif détaillé du problème rencontré.
Si vous avez la moindre question concernant l’utilisation ou les caractéristiques de votre VIGIER
, si vous rencontrez le moindre problème de service après-vente, ou si des questions
concernant nos produits étaient restées sans réponse, veuillez contacter:
HIGH TECH DISTRIBUTION
10-12 rue de l'abbé Grégoire
ZAC des radars
91350 Grigny - France

Tel:(33) 01.69.02.01.01
Fax:(33) 01.69.02.02.68
E.Mail: htd@htd.fr
www.htd.fr
www.vigier.fr
Modif24/03/09 CopyR
Table of contents
Other Vigier Musical Instrument manuals

Vigier
Vigier ArpEge 5 Strings Series User manual

Vigier
Vigier Excalibur User manual

Vigier
Vigier Marilyn Series User manual

Vigier
Vigier Passion Series Bass 4 User manual

Vigier
Vigier Excalibur User manual

Vigier
Vigier Excalibur User manual

Vigier
Vigier Passion 4 User manual

Vigier
Vigier Kaos Series User manual

Vigier
Vigier Excalibur Supra User manual

Vigier
Vigier EXCESS User manual