Vimar ELVOX ZBA6 User manual

Manuale per il collegamento e l’uso
Connection and operating manual
Manuel de raccordement et d’utilisation
Manual de instrucciones para la conexión y el uso
Anschluss- und Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης
ZBA6
Batterie e carica batterie 24 V ACTO/EKKO/HIDDY
Batteries and battery charger 24 V ACTO/EKKO/HIDDY
Batteries et chargeur de batterie 24 V ACTO/EKKO/HIDDY
Baterías y cargador de baterías 24 V ACTO/EKKO/HIDDY
Akkus und Akku-Ladegerät 24 V ACTO/EKKO/HIDDY
Μπαταρίες και φορτιστής μπαταρίας 24 V ACTO/EKKO/HIDDY

Il ZBA6 è in kit composto da: una batteria NIMH a 24 V con capacità 2200 mAh e un carica batteria capace di gestire la ricarica di batterie al piombo
e NiMH da 24 V,il tutto contenuto in un box plastico dedicato. Il ZBA6 e può essere installato su le seguenti apparecchiature: RS05, RS06, RS07 e RS08
Il carica batterie è dotato di controllo della ricarica in tensione e corrente, controllo della temperatura per le batterie NiMH, controllo della disconnessione della
batteria e della mancanza di rete con commutazione automatica.
La ricarica della batteria è anche regolata da un timer, che previene la sovraccarica ponendola in mantenimento.
Tramite la pressione del pulsante P1 è possibile interrompere la ricarica, riavviarla o ripristinare la tensione quando si inserisce una batteria a scheda spenta.
Se durante la ricarica si verifica una mancanza di rete, al suo rientro, la ricarica riprenderà automaticamente.
La mancanza di rete è monitorata direttamente dalla tensione di ingresso o eventualmente da un ingresso supplementare opto isolato.
Nel caso di mancanza rete con tensione di batteria troppo bassa, per evitare il danneggiamento della batteria, essa verrà disconnessa ed il carica batteria di
spegnerà; al ritorno della rete il carica batteria si accenderà ed inizierà a ricaricare la batteria.
Il carica batterie è protetto da un fusibile F1 da 15 AF contro la sovracorrente o il cortocircuito, e un fusibile F2 da 500 mAF contro l’eventuale inversione di
polarità o sovracorrente di ricarica.
I
SPENTO ACCESO FISSO LAMPEGGIANTE
VERDE Termine della ricarica e/o
Mantenimento
Batteria in erogazione di corrente
verso la scheda
ROSSO Batteria in ricarica
VERDE + ROSSO
Carica batteria spento:
tensione di batteria troppo bassa
batteria appena connessa
Errore:
batteria danneggiata
batteria disconnessa
fusibile bruciato
Stato LED
Batteria 24V NiMH
Capacità (tipo) Corrente di ricarica Durata massima della ricarica Corrente di Mantenimento Tempo necessario per il completa-
mento della ricarica
2200 mAH (AA) 250 mA 10 ore a 250 mA 90 mA 10+9=19 ore
Nota: la tabella riporta i tempi massimi di ricarica per una batteria completamente scarica.
Batterie NI-MH 24 Vdc

3
The ZBA6 is a kit consisting of: a NIMH 24 V battery with a capacity of 2200 mAh and a battery charger capable of charging lead-acid and NiMH 24 V
batteries, all contained in a dedicated plastic box. The ZBA6 can be installed on the following equipment: RS05, RS06, RS07 and RS08
The battery charger is equipped with voltage and current charging control, temperature control for NiMH batteries, battery disconnection and mains failure
control with automatic switching.
Battery charging is also regulated by a timer, which prevents overcharging by setting it on trickle charging.
By pressing button P1 you can stop charging, restart or reset the voltage when a battery is inserted with the board switched off.
If charging occurs during a power failure, charging will resume automatically when power returns.
Power failure is monitored directly by the input voltage or by an optional additional opto-isolated input.
In the event of a power failure with the battery voltage too low, to prevent damaging the battery, it will be disconnected and the battery charger will switch off:
When power returns the battery charger will switch on and start charging the battery.
The battery charger is protected by a 15 AF fuse F1 against overcurrent or short-circuiting, and a 500 mAF fuse F2 against any reversal of polarity or charging
over-current.
GB
OFF ON STEADY BLINKING
GREEN End of charging and/or
Trickle charging Battery supplying power to the board
RED Battery charging
GREEN + RED
Battery charger off:
battery voltage too low
battery just connected
Error:
battery damaged
battery disconnected
fuse blown
LED status
24V NiMH Battery
Capacity (type) Charging current Maximum charge duration Trickle current Time required to complete charging
2200 mAH (AA) 250 mA 10 hours at 250 mA 90 mA 10+9=19 hours
Note: The table gives the maximum time for charging a completely discharged battery.
NI-MH 24 Vdc Batteries

4
ZBA6 est un kit comprenant : une batterie NIMH 24 V d'une capacité de 2200 mAh et un chargeur de batterie en mesure de recharger des batteries au
plomb et NiMH de 24 V, le tout renfermé dans un boîtier plastique spécifique. Le kit ZBA6 peut être installé sur tous les appareils suivants : RS05, RS06,
RS07 et RS08
Le chargeur de batterie est équipé d'un dispositif contrôlant la tension et le courant de recharge, la température pour les batteries NiMH, si la batterie est
débranchée et l'absence de réseau avec commutation automatique.
La recharge de la batterie est réglée également par une minuterie pour éviter la surcharge en restant en conditions de maintien.
Le bouton P1 permet d'interrompre la recharge, la relancer ou rétablir la tension après avoir inséré une batterie dont la carte était éteinte.
En cas de coupure de courant durant la recharge, l'opération recommencera automatiquement au retour du courant.
L'absence de courant est contrôlée directement par la tension d'entrée ou éventuellement par une entrée supplémentaire optoisolée.
S'il y a coupure de courant alors que la tension de la batterie est encore insuffisante, la batterie sera déconnectée et le chargeur de batterie s'éteindra pour
éviter d'endommager la batterie ; au retour du courant, le chargeur de batterie se remettra en marche et recommencera à charger la batterie.
Le chargeur de batterie est protégé par un fusible F1 de 15 AF contre les surtensions ou les courts-circuits et par un fusible F2 de 500 mAF contre l’éven-
tuelle inversion de polarité ou la surcharge.
FR
4
ÉTEINTE ALLUMÉE CLIGNOTANTE
VERTE Fin de la recharge et/ou
maintien
Batterie fournissant le courant à la
carte
ROUGE Batterie en charge
VERTE + ROUGE
Recharge batterie éteinte :
tension de la batterie insuffisante
batterie insérée depuis peu
Erreur :
batterie endommagée
batterie débranchée
fusible grillé
État des leds
Batterie 24V NiMH
Capacité (type) Courant de recharge Durée maximum de la recharge Courant de maintien Temps nécessaire pour la recharge
complète
2200 mAH (AA) 250 mA 10 heures à 250 mA 90 mA 10+9=19 heures
Remarque : le tableau indique les temps maximum de recharge pour une batterie complètement à plat.
Batteries NI-MH 24 Vcc

5
El ZBA6 es un kit que consta de: una batería NIMH a 24 V con capacidad de 2200 mAh y un cargador que puede recargar baterías al plomo y NiMH de
24 V, todo ello en una caja especial de plástico. El ZBA6 puede instalarse en los siguientes aparatos: RS05, RS06, RS07 y RS08
El cargador de baterías está provisto de control de recarga de tensión y corriente, control de temperatura para las baterías NiMH, control de desconexión de
la batería y falta de red con conmutación automática.
La recarga de la batería se regula también con un temporizador, que previene la sobrecarga colocándola en mantenimiento.
Pulsando P1 es posible interrumpir la recarga, volver a ponerla en marcha o restablecer la tensión cuando se conecta una batería con la tarjeta desconectada.
Si durante la recarga se produce una interrupción de la alimentación de red, al restablecerse la misma, la recarga se reanuda automáticamente.
La falta de alimentación de red es controlada directamente por la tensión de entrada o posiblemente por una entrada adicional optoaislada.
En caso de falta de alimentación de red con tensión de batería demasiado baja, para evitar dañar la batería, la misma se desconecta y el cargador se apaga;
al restablecerse la alimentación de red, el cargador se enciende y reanuda la carga de la batería.
El cargador de baterías está protegido por un fusible F1 de 15 AF contra sobrecorriente o cortocircuito y por un fusible F2 de 500 mAF contra la posible
inversión de polaridad o sobrecorriente de recarga.
ES
APAGADO ENCENDIDO FIJO PARPADEANTE
VERDE Fin de la recarga y/o
mantenimiento
Batería suministrando corriente a la
tarjeta
ROJO Batería recargando
VERDE + ROJO
Cargador de baterías apagado:
tensión de batería demasiado baja
batería recién conectada
Error:
batería dañada
batería desconectada
fusible quemado
Estado LED
Batería 24V NiMH
Capacidad (tipo) Corriente de recarga Duración máxima de la recarga Corriente de mantenimiento Tiempo necesario para completar
la recarga
2200 mAh (AA) 250 mA 10 horas a 250 mA 90 mA 10+9=19 horas
Nota: en la tabla se indican los tiempos máximos de recarga para una batería completamente descargada.
Baterías NI-MH 24 Vcc

6
Das Kit ZBA6 besteht aus: einem 24 V NiMH-Akku mit 2200 mAh Kapazität und einem Akku-Ladegerät für das Aufladen von 24 V Blei- und NiMH-Akkus
in einem speziellen Kunststoffgehäuse. ZBA6 ist für die Installation auf folgenden Geräten ausgelegt: RS05, RS06, RS07 und RS08
Das Akku-Ladegerät verfügt über Spannungs- und Stromladeregelung, Temperaturregelung für NiMH-Akkus sowie über eine Akkutrenn- und Stromausfall-
regelung mit automatischer Umschaltung.
Der Ladevorgang ist auch durch einen Timer gesteuert, der den Akku in Erhaltungsladung setzt und dadurch ein Überladen verhindert.
Mit der Taste P1 kann der Ladevorgang unterbrochen oder neu gestartet bzw. die Spannung beim Einlegen eines Akkus in die abgeschaltete Leiterplatte
wiederhergestellt werden.
Sollte ein Stromausfall beim Laden eintreten, wird der Ladevorgang nach Rückkehr der Versorgung automatisch fortgesetzt.
Der Ausfall des Netzstroms wird direkt von der Eingangsspannung oder ggf. durch einen optogekoppelten Zusatzeingang überwacht.
Da ein Stromausfall bei geringer Akkuspannung den Akku beschädigen könnte, wird dieser getrennt und das Ladegerät abgeschaltet. Bei Rückkehr der
Versorgung schaltet sich das Ladegerät wieder ein und lädt den Akku auf.
Das Ladegerät ist durch eine 15 AF F1 Sicherung gegen Überstrom und Kurzschlüsse, durch eine 500 mAF F2 Sicherung gegen Verpolung und Ladeüber-
strom geschützt.
DE
6
ERLOSCHEN ERLEUCHTET BLINKEND
GRÜN Ende des Ladevorgangs bzw.
Erhaltungsladung
Stromabgabe des Akkus an die Lei-
terplatte
ROT Akku wird geladen
GRÜN + ROT
Ladegerät ausgeschaltet:
Akku-Spannung zu niedrig
Akku soeben angeschlossen
Fehler:
Akku beschädigt
Akku getrennt
Sicherung durchgebrannt
Status der LEDs
24V NiMH-Akku
Kapazität (Typ) Ladestrom Max. Ladezeit Erhaltungsstrom Erforderliche Ladezeit
2200 mAH (AA) 250 mA 10 Stunden bei 250 mA 90 mA 10+9=19 Stunden
Hinweis: In der Tabelle sind die max. Ladezeiten für einen vollkommen entladenen Akku angegeben.
24 Vdc NiMH-Akkus

7
Το ZBA6 είναι ένα κιτ που αποτελείται από τα εξής: μία μπαταρία NIMH 24 V με χωρητικότητα 2200 mAh και έναν φορτιστή μπαταρίας, κατάλληλο για
επαναφόρτιση μπαταριών μολύβδου και NiMH 24 V. Όλα τα στοιχεία παρέχονται σε ειδικό πλαστικό κουτί. Το ZBA6 μπορεί να εγκατασταθεί στις παρακάτω
συσκευές: RS05, RS06, RS07 και RS08
Ο φορτιστής μπαταρίας διαθέτει δυνατότητα ελέγχου της τάσης και του ρεύματος επαναφόρτισης, της θερμοκρασίας για τις μπαταρίες NiMH, της αποσύνδεσης
της μπαταρίας και της απουσίας δικτύου με αυτόματη εναλλαγή.
Η επαναφόρτιση της μπαταρίας ελέγχεται επίσης από έναν χρονοδιακόπτη που αποτρέπει την υπερφόρτωση ρυθμίζοντας την μπαταρία σε κατάσταση συ-
ντήρησης.
Με πάτημα του μπουτόν P1 είναι δυνατή η διακοπή της επαναφόρτισης, η επανεκκίνησή της ή η επαναφορά της τάσης σε περίπτωση τοποθέτησης μπαταρίας
με απενεργοποιημένη πλακέτα.
Εάν κατά την επαναφόρτιση διακοπεί η παροχή από το δίκτυο, όταν αποκατασταθεί, η επαναφόρτιση θα συνεχιστεί αυτόματα.
Η διακοπή της παροχής δικτύου παρακολουθείται άμεσα από την τάση εισόδου ή ενδεχομένως από μια συμπληρωματική είσοδο με οπτική μόνωση.
Σε περίπτωση διακοπής της παροχής από το δίκτυο όταν η τάση της μπαταρίας είναι χαμηλή, για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στην μπαταρία, η μπα-
ταρία αποσυνδέεται και ο φορτιστής μπαταρίας απενεργοποιείται. Όταν αποκατασταθεί η παροχή από το δίκτυο, ο φορτιστής μπαταρίας θα ενεργοποιηθεί και
θα ξεκινήσει η επαναφόρτιση της μπαταρίας.
Ο φορτιστής μπαταρίας προστατεύεται από μια ασφάλεια F1 15 AF έναντι υπερέντασης του ρεύματος ή βραχυκυκλώματος και από μια ασφάλεια F2 500 mAF
έναντι ενδεχόμενης αντιστροφής της πολικότητας ή υπερέντασης του ρεύματος επαναφόρτισης.
ΣΒΗΣΤΟ ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ
ΠΡΑΣΙΝΟ Τέλος επαναφόρτισης ή/και
συντήρησης
Παροχή ρεύματος από την μπαταρία
προς την πλακέτα
ΚΟΚΚΙΝΟ Επαναφόρτιση μπαταρίας
ΠΡΑΣΙΝΟ + ΚΟΚΚΙΝΟ
Απενεργοποιημένος φορτιστής μπαταρίας:
πολύ χαμηλή τάση μπαταρίας
η μπαταρία μόλις συνδέθηκε
Σφάλμα:
βλάβη μπαταρίας
αποσυνδεδεμένη μπαταρία
καμένη ασφάλεια
Κατάσταση LED
Μπαταρία 24V NiMH
Χωρητικότητα
(τύπος)
Ρεύμα επαναφόρτισης Μέγιστη διάρκεια επαναφόρτισης Ρεύμα συγκράτησης Απαιτούμενος χρόνος για ολοκλή-
ρωση της επαναφόρτισης
2200 mAH (AA) 250 mA 10 ώρες στα 250 mA 90 mA 10+9=19 ώρες
Σημείωση: ο πίνακας περιλαμβάνει τους μέγιστους χρόνους επαναφόρτισης για μια πλήρως αποφορτισμένη μπαταρία.
Μπαταρίες NI-MH 24 Vdc
EL

8
CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu’elles fournissent d’importantes
indications concernant la sécurité pour l’installation,
l’emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de l’intég-
rité de l’appareil. Les éléments de l’emballage (sa-
chets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent
être dangereux. L’exécution de l’installation doit être
conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’a-
limentation un interrupteur approprié, type omnipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3 mm.
- Avant de connecter l’appareil s’assurer que les don-
nées reportées sur l’étiquette soient les mêmes que
celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l’em-
ploi pour lequel il a été expressément conçu, c’est-
à-dire pour l’alimentation des systèmes de portiers
électriques. Tout autre emploi doit être considéré im-
propre et donc dangereux. Le constructeur ne peut
pas être considéré responsable pour d’éventuels
dommages résultant de l’emploi impropre, erroné et
déraisonnable.
- Avant d’effectuer n’importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du
réseau d’alimentation électrique, en éteignant l’inter-
rupteur de l’installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l’appareil, enlever l’alimentation au moyen de l’in-
terrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s’adresser unique-
ment à un centre d’assistance technique autorisé par
le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions
mentionnées ci-dessus on peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’ap-
pareil à l’égout ou jet d’eau.
- L’installateur doit s’assurer que les renseignements
pour l’usager soient présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l’installation doivent
être destinés exclusivement à l’emploi pour lequel ils
ont été conçus.
- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil
doit être assuré au mur selon les instructions d’instal-
lation.
- Ce document devra être toujours joint avec l’appa-
reillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l’appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de
collecte différencié pour appareils électriques et él-
ectroniques ou remis au revendeur au moment de l’a-
chat d’un nouvel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l’appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage
successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement
et à l’élimination écocompatibles contribue à éviter les
effets négatifs environnementaux et sur la santé tout
en favorisant le recyclage des matériaux dont se com-
pose le produit. Pour des informations plus détaillées
sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le
service local d’élimination des déchets ou le magasin
qui a vendu l’appareil.
Risques liés aux substances considérées dan-
géreuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dan-
géreuses pour les personnes et l’environnement. La
collecte sélective pour le transfert suivant de l’équip-
ement destiné au recyclage, au traitement et a l’écoul-
ement environnemental compatible contribue à éviter
possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la
salue et favorise le recyclage des matériaux dont le
produit est composé.
Le produit est conforme à la directive eu-
ropéenne 2004/108/CE et suivantes.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the
set. Packing components (plastic bags, expanded
polystyrene etc.) are dangerous for children. Instal-
lation must be carried out according to national safety
regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper ominipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the
set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or sprin-
kling of water.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after installa-
tion, for users’ information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- WARNING: to avoid the possibility of hurting your-
self, this unit must be fixed to the wall according to
the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equip-
ment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its use-
ful life, the product must be handled separately
from household refuse and must therefore be
assigned to a differentiated collection centre for electri-
cal and electronic equipment or returned to the dealer
upon purchase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of sub-
sequent recycling of decommissioned equipment and
environmentally compatible treatment and disposal,
helps prevent potential negative effects on health and
the environment and promotes the recycling of the ma-
terials of which the product is made. For further details
regarding the collection systems available, contact your
local waste disposal service or the shop from which the
equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic applian-
ces are considered dangerous for people and the envi-
ronment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the environ-
ment) help to avoid possible negative effects on the
environment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
Product is according to EC Directive
2004/108/EC and following norms.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d’uso e di manutenzione.
-
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. Gli elementi dell’imballaggio (sac-
chetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non de-
vono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo. L’esecuzione dell’impianto
deve essere rispondente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell’alimentazione
un appropriato interruttore di tipo onnipolare facil-
mente accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3 mm.
- Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri-
buzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente concepito,
e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costrut-
tore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l’interruttore del-
l’impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l’apparecchio, togliere l’alimentazione mediante
l’interruttore e non manometterlo. Per l’eventuale ri-
parazione rivolgersi solamente ad un centro di assi-
stenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicu-
rezza dell’apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o
di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a
stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per
l’utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto devono es-
sere destinati esclusivamente all’uso per cui sono
stati concepiti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato alla parete secondo le
istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell’impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato se-
paratamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche oppure ricon-
segnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’appa-
recchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui
è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio di-
smesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il pro-
dotto.
Il prodotto è conforme alla direttiva europea
2004/108/CE e successive.

9
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el pre-
sente documento en cuanto dan importantes indica-
ciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las nor-
mas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo omnipolar, con una
separación entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente
al uso para el cual fue expresamente concebido,
es decir para alimentación de sistemas de portero
eléctrico. Los otros usos deben ser considerados
impropios y por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado respon-
sable de eventuales daños causados por usos im-
propios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del inter-
ruptor y no manipularlo. Para eventuales repara-
ciones recurrir solamente a un centro de asistencia
técnica autorizado por el constructor. La falta de
respeto a lo anteriormente expuesto puede compro-
meter la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos deri-
vados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATTENCIóN: Para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado a la pared según las instruciones de
instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un
punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos
y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se com-
pre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el re-
ci-claje del aparato y de sus componentes, permite su
trata-miento y eliminación de forma compatible con el
medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener
más infor-mación sobre los puntos de recogida, con-
tacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con
la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-
cias peligrosas para las personas y el ambiente. La
adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento
y eliminación ambientalmente compatible contribuye
a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente
y la salud y favorece el reciclo de los materiales que
componen el producto.
El producto es conforme a la directiva euro-
pea 2004/108/CE y sucesivas.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
- Διαβάστεπροσεκτικάτιςπροειδοποιήσεις τουπα-
ρόντος εγχειριδίου, καθώς παρέχουν σημαντικές
πληροφορίεςσχετικάμετηνασφάλειακατάτηνεγκα-
τάσταση,τηχρήσηκαιτησυντήρηση.
- Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε την
ακεραιότητα της συσκευής. Τα υλικά συσκευασίας
(πλαστικέςσακούλες,φελιζόλκλπ.)πρέπεινα φυ-
λάσσονταιμακριάαπόταπαιδιά,καθώςαποτελούν
πηγήπιθανούκινδύνου.Ηεγκατάστασηπρέπεινα
πληροίταισχύονταπρότυπαCEI.
- Πριναπότοσύστηματροφοδοσίαςπρέπεινατοπο-
θετηθείκατάλληλοςδιακόπτηςδιπολικούτύπουμε
εύκοληπρόσβαση καιαπόσταση μεταξύτωνεπα-
φώντουλάχιστον3mm.
- Πρινσυνδέσετετησυσκευή,βεβαιωθείτεότιτατε-
χνικά στοιχεία της μπουτονιέρας αντιστοιχούν στα
στοιχείατουδικτύουδιανομής.
- Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
γιατοσκοπόγιατονοποίοέχεικατασκευαστεί,δηλ.
γιασυστήματαθυροτηλέφωνουήθυροτηλεόρασης.
Κάθεάλληχρήσηθεωρείταιακατάλληληκαι,συνε-
πώς,επικίνδυνη.Οκατασκευαστήςδεν μπορείνα
θεωρηθείυπεύθυνοςγιαπιθανέςζημιέςπουπροκα-
λούνταιαπόακατάλληλη,εσφαλμένηκαιμηεύλογη
χρήση.
- Πριναπότηνεκτέλεσηεργασιώνκαθαρισμούήσυ-
ντήρησης,αποσυνδέστετησυσκευήαπότοδίκτυο
ηλεκτρικήςτροφοδοσίας,απενεργοποιώνταςτοδια-
κόπτητηςεγκατάστασης.
- Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας της
συσκευής,διακόψτετηντροφοδοσίαμέσωτουδια-
κόπτηαποφεύγονταςκάθεάλληεπέμβασηστησυ-
σκευή.Γιατυχόνεπισκευές,πρέπεινααπευθύνεστε
αποκλειστικάκαιμόνοσεκέντροτεχνικήςυποστήρι-
ξηςεξουσιοδοτημένοαπότονκατασκευαστή.Ημη
τήρησητωνπαραπάνωοδηγιώνμπορείναθέσεισε
κίνδυνοτηνασφάλειατηςσυσκευής.
-
Μηφράζετεταανοίγματαήτιςγρίλιεςεξαερισμούήδι-
άχυσηςθερμότηταςκαιπροστατεύετετησυσκευήαπό
σταγόνεςήψεκασμόνερού.Μην τοποθετείτεαντικεί-
μεναγεμάταμενερό,όπωςβάζα,πάνωστησυσκευή.
- Οτεχνικόςεγκατάστασηςπρέπειναδιασφαλίσειότι
οιπληροφορίεςγιατοχρήστηαναγράφονταιστιςσυ-
σκευέςδιακλάδωσης.
- Όλεςοισυσκευέςαπότιςοποίεςαποτελείταιηεγκα-
τάστασηπρέπειναχρησιμοποιούνταιαποκλειστικά
καιμόνογιατοσκοπόγιατονοποίοσχεδιάστηκαν.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: για να αποφευχθούν τραυματισμοί, η
συσκευήαυτήπρέπειναστερεώνεταιστοδάπεδο/
στοντοίχοσύμφωναμετιςοδηγίεςεγκατάστασης.
- Τοεγχειρίδιοαυτόπρέπειναφυλάσσεταιπάνταμαζί
μετηντεκμηρίωσητηςεγκατάστασης.
Οδηγία 2002/96/ΕΚ (ΑΗΗΕ).
Τοσύμβολοδιαγραμμένουκάδουπουαναγρά-
φεταιστησυσκευή υποδεικνύειότιτο προϊόν
πρέπειναυποβάλλεταισεξεχωριστήεπεξερ-
γασίαστοτέλοςτηςωφέλιμηςδιάρκειαςζωήςτουαπό
τααστικάαπόβλητακαι,συνεπώς,πρέπειναπαραδί-
δεταισεκέντροδιαφοροποιημένηςσυλλογήςγιαηλε-
κτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στο κατάστημα
πώλησηςκατάτηναγοράνέας,παρόμοιαςσυσκευής.
Οχρήστηςείναιυπεύθυνοςγιατηνπαράδοσητηςσυ-
σκευής στο τέλος της διάρκειας ζωής της στα ειδικά
κέντρασυλλογής.Ηκατάλληληδιαφοροποιημένησυλ-
λογήμεσκοπότημετέπειταανακύκλωση,επεξεργασία
καιφιλικήπροςτοπεριβάλλοναπόρριψητηςσυσκευής
συμβάλλειστηναποφυγήπιθανώναρνητικώνεπιπτώ-
σεωνγιατοπεριβάλλονκαιτηνυγεία,καθώςκαιστην
ανακύκλωσητωνυλικώναπόταοποίααποτελείταιτο
προϊόν.Γιαπιολεπτομερείςπληροφορίεςσχετικάμετα
διαθέσιμασυστήματασυλλογής,απευθυνθείτεστηντο-
πικήυπηρεσίααπόρριψηςαποβλήτωνήστοκατάστημα
πώλησης.
Κίνδυνοι από ουσίες που θεωρούνται επικίνδυνες
(ΑΗΗΕ).
ΣύμφωναμετηνέαοδηγίαΑΗΗΕ,οιουσίεςπουχρη-
σιμοποιούνταιευρέωςσεηλεκτρικέςκαιηλεκτρονικές
συσκευέςθεωρούνταιεπικίνδυνεςγιατονάνθρωποκαι
τοπεριβάλλον.Ηκατάλληληδιαφοροποιημένησυλλογή
μεσκοπότημετέπειταανακύκλωση,επεξεργασίακαι
φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη της συσκευής
συμβάλλειστηναποφυγήπιθανώναρνητικώνεπιπτώ-
σεωνγιατοπεριβάλλονκαιτηνυγεία,καθώςκαιστην
ανακύκλωσητωνυλικώναπόταοποίααποτελείταιτο
προϊόν.
ΤοπροϊόνσυμμορφώνεταιμετηνοδηγίαΕΚ
2004/108/CE και τα παρακάτω πρότυπα.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts
feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind
gefährlich für Kinder.
Die Installationmussden nationalenNormenent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgung-
squelle einen passenden zweipoligen Schalter ein-
zubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen
den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des Lei-
tungsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder an-
dere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt
keine Verantwortung für beim Missbrauch des
Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen
FunktiondesGeräts,diesesvomVersorgungsnetz
trennen und das Gerät nicht öffnen.
- FüreineeventuelleReparaturwendenSiesichan
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Si-
cherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
unddasGerätkeinerFeuchtigkeitoderNässeaus-
setzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten,dassdieseHinweisezurBenutzerinforma-
tion immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Ge-
brauch verwendet werden.
- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, die-
sesGerätanderWand,wieinderInstallationsan-
leitung beschrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass
das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen
Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss.
DerBenutzeristdafürverantwortlich,dassdasGerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getren-
nte Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur
umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wieder-
verwertungderWerkstoffedesProdukts.Fürgenauere
InformationenüberdieverfügbarenSammelsysteme
wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeld-
ienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müll-
sammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling
und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Ver-
meidung möglicher negativer Auswirkungen für die
menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die
getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung
der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.
Das Produkt entspricht den europäischen
Richtlinien 2004/108/EG und Nachfolgen-
den.

Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.ZBA.600 03 14 03
VIMAR - Marostica - Italy
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vimar Batteries Charger manuals