Enerwatt EWC61224-563 User manual

1
MODÈLE : EWC61224-563
GUIDE D’UTILISATION
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU CHARGEUR DE BATTERIE
MODÈLE : EWC61224-563
Courant d’entrée (c.a.) : 110-120 Vca, 50-60 Hz, 2,0 A
Courant de sortie (c.c.) :
5 A à 6 V
6 A à 12 V
3 A à 24 V, température contrôlée
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et d’utilisation importantes et vous assurer de les comprendre avant d’utiliser ce chargeur.
De plus, veuillez lire et suivre les instructions et les mises en garde du fabricant de la batterie et du véhicule.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
MESURES DE SÉCURITÉ POUR TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
1. Les batteries produisent des gaz explosifs pendant le fonctionnement normal. Utilisez-les dans un endroit bien ventilé.
2. Si vous travaillez près d’une batterie, envisagez d’avoir quelqu’un assez près de vous pour vous entendre
et venir à votre secours si nécessaire.
3. NE fumez PAS, n’utilisez pas d’allumettes et ne produisez pas d’étincelles à proximité d’une batterie ou d’un moteur.
Évitez les gaz explosifs, les ammes et les étincelles.
4. Enlevez tous vos bijoux (bagues, bracelets, colliers, chaînes et montres) lorsque vous travaillez sur une batterie de véhicule.
Ces articles peuvent produire un court-circuit pouvant causer de graves brûlures.
5. Soyez très prudent an de réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie.
Cela peut provoquer une étincelle ou court-circuiter une batterie ou d’autres appareils électriques,
ce qui peut entraîner une explosion ou un incendie.
6. Portez une protection complète des yeux, des mains et des vêtements.
Évitez de vous toucher les yeux en travaillant près de la batterie.
7. Lisez attentivement les mises en garde du fabricant de la batterie, comme celles indiquant de retirer
ou de ne pas retirer les bouchons de cellule durant la charge et les taux de charge recommandés.
8. Nettoyez les bornes de la batterie avant de la brancher à un chargeur.
Prenez soin d’empêcher la corrosion d’entrer en contact avec les yeux.
9. Pour une batterie installée dans un véhicule, connectez d’abord le câble de sortie du chargeur à une borne
de batterie non mise à la terre - et non au châssis du véhicule - en tenant compte de la polarité.
Connectez ensuite le câble de polarité opposée au châssis; ne le branchez pas au carburateur ou aux canalisations de carburant.
Débranchez d’abord le câble du châssis.
10. Lorsqu’il est nécessaire de retirer une batterie d’un véhicule pour la recharger, débranchez toujours la borne à la masse
de la batterie en premier. Assurez-vous que tous les accessoires du véhicule sont éteints an d’éviter un arc électrique.
11. L’appareil n’est pas conçu pour alimenter un système électrique très basse tension ni pour charger des piles sèches.
La charge d’une batterie sèche peut la faire exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
12. Ne chargez JAMAIS une batterie gelée, endommagée, qui fuit ou qui n’est pas rechargeable.
13. Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou des vêtements, lavez immédiatement les zones touchées
avec de l’eau et du savon. Si de l’électrolyte pénètre dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de l’eau
propre et froide pendant au moins 15 minutes et consultez immédiatement un médecin. Si l’électrolyte est ingéré, buvez de
grandes quantités d’eau ou de lait; NE provoquez PAS de vomissement et consultez rapidement un médecin.
Neutralisez tout électrolyte qui se répand sur un véhicule ou dans la zone de travail avec du bicarbonate de soude;
après la neutralisation, rincez la zone contaminée avec de l’eau.
click here for English (page 7)

2
MODÈLE : EWC61224-563
GUIDE D’UTILISATION
MESURES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DU CHARGEUR
1. Ne placez pas le chargeur dans le compartiment moteur, près de pièces mobiles ou près de la batterie; il doit se trouver
aussi loin de ces pièces que le permet la longueur des câbles c.c. Ne placez jamais un chargeur directement au-dessus
d’une batterie pendant sa charge; les gaz ou les liquides provenant de la batterie corroderont et endommageront le chargeur.
2. Ce produit utilise des pièces, comme des interrupteurs et des relais, qui ont tendance à produire des arcs ou des étincelles.
Par conséquent, pour l’utiliser dans un garage, vous devez le placer dans une pièce ou une enceinte prévue à cette n,
ou à au moins 18 pouces au-dessus du plancher. Ne l’installez pas sur ou au-dessus d’une surface combustible.
Ne couvrez pas le chargeur pendant la charge.
3. N’utilisez pas cet appareil dans l’eau ou près de l’eau.
4. Branchez et débranchez le courant continu après avoir branché et débranché le cordon c.a. de la prise électrique.
5. L’utilisation d’un accessoire n’est pas recommandée, et le fabricant ne vend pas d’accessoires, car leur utilisation
peut entraîner un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures.
6. Ne surchargez pas les batteries en sélectionnant le mauvais mode de charge.
7. Pour réduire le risque d’endommager la che ou le cordon d'alimentation,
débranchez le chargeur en tirant sur la che et non sur le cordon.
8. Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant cancérogènes
et pouvant causer des anomalies congénitales ou d’autres eets néfastes sur la reproduction.
Lavez-vous les mains après toute manipulation.
9. Pour réduire le risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise de courant
avant d’en eectuer l’entretien ou de le nettoyer.
10. Soyez prudent si le chargeur a subi un choc direct ou s’il est tombé. Faites-le vérier et réparer s’il est endommagé.
11. La réparation ou le remplacement est nécessaire si l’isolant protecteur des câbles c.a. et c.c.,
les pinces de charge, les porte-fusibles c.c. ou les cosses à anneau ont été endommagés.
12. Toute réparation doit être eectuée par le fabricant ou un réparateur autorisé an d’éviter tout danger.
13. L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE RACCORDEMENT DU C.C.
PROCÉDEZ COMME SUIT SI LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE
(AVEC PINCE DE CÂBLE)
1. Vériez la polarité des bornes de batterie. Le diamètre de la borne de batterie POSITIVE (POS., P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG., N, -).
2. Déterminez si la polarité de la prise de masse du véhicule est négative ou positive.
Pour ce faire, vériez quelle borne de batterie (NÉGATIVE OU POSITIVE) est connectée au châssis.
3. Pour un véhicule à prise de masse négative, branchez d’abord la pince du câble ROUGE POSITIF sur la borne positive
de la batterie, puis branchez la pince du câble NOIR NÉGATIF sur le châssis du véhicule. Ne branchez pas la pince du câble
négatif noir sur des canalisations d’alimentation en métal ni à proximité du carburateur ou à la batterie elle-même.
Fixez la pince sur une pièce en métal épais, comme le cadre du véhicule ou le bloc-moteur.
4. Pour un véhicule à prise de masse positive : branchez d’abord la pince du câble NOIR NÉGATIF sur la borne négative
de la batterie, puis branchez la pince du câble ROUGE POSITIF sur le châssis du véhicule. Ne branchez pas la pince du câble
rouge positif sur les canalisations d’alimentation en métal ni à proximité du carburateur ou de la batterie elle-même.
Fixez la pince sur une pièce en métal de forte épaisseur, comme le cadre du véhicule ou le bloc-moteur.
5. Branchez le cordon d’alimentation c.a. du chargeur à une prise de courant.
6. Une fois la charge terminée, débranchez l’alimentation c.a., retirez la pince du châssis du véhicule,
puis retirez la pince de la borne de la batterie.
SUIVEZ CES ÉTAPES SI LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LE VÉHICULE
(AVEC FICHE POUR ALLUME-CIGARE DE 12 V)
1. Chargez la batterie sans soulever le capot.
2. Branchez l’extrémité de la che pour allume-cigare de 12 V au chargeur.
3. Branchez la che pour allume-cigare de 12 V dans la prise de 12 V du véhicule.
4. Faites passer le cordon d’alimentation du chargeur par la fenêtre ouverte du véhicule.
5. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise murale.
6. S’il faut mettre le contact du véhicule pour que la prise de 12 V puisse fournir
ou recevoir l’alimentation, tournez la clé sans démarrer le moteur.

3
MODÈLE : EWC61224-563
GUIDE D’UTILISATION
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE RACCORDEMENT DU C.C. SUITE
PROCÉDEZ COMME SUIT POUR LA CHARGE D’UNE BATTERIE SITUÉE HORS DU VÉHICULE.
1. Vériez la polarité des bornes de batterie. Le diamètre de la borne de batterie POSITIVE (POS., P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG., N, -).
2. Branchez la pince du câble ROUGE POSITIF ou la cosse à anneau à la borne POSITIVE de la batterie.
3. Placez-vous aussi loin que possible de la batterie – puis branchez la pince du câble NOIR NÉGATIF du chargeur
ou la cosse à anneau à la borne NÉGATIVE de la batterie.
4. Branchez le cordon d’alimentation c.a. du chargeur à une prise de courant.
5. Pour déconnecter le chargeur, suivez toujours la procédure de raccordement dans l’ordre inverse et coupez
la première connexion en vous tenant aussi loin que possible de la batterie.
6. Dans le cas d’une batterie marine, vous devez la sortir du bateau et la charger sur terre.
La charge d’une batterie à bord requiert de l’équipement conçu spécialement pour une utilisation marine.
À PROPOS DU EWC61224-563
1. Le EWC61224-563 est conçu pour charger tous les types de batteries d’accumulateurs au plomb de 6 V/12 V/24 V,
y compris les batteries à électrolyte liquide, à électrolyte gélié et à électrolyte liquide amélioré ainsi que les batteries AGM
et sans entretien. Il permet de charger les batteries de 14 à 230 ampères-heures et d’entretenir les batteries de toute taille.
2. Le microprocesseur intégré rend la charge plus rapide, plus facile et plus sécuritaire.
3. Ce chargeur comprend plusieurs fonctions de sécurité : la fonction anti-étincelles, l’inversion de polarité, les courts-circuits,
les surintensités, les surcharges et les surchaues.
4. Il est doté d’une fonction de mémoire automatique, ce qui signie qu’il reprend le dernier mode sélectionné lors
du redémarrage (sauf les modes de veille et d’alimentation).
5. Lorsque l’indicateur de niveau de la batterie passe à l’état CHARGÉ (vert xe), il passe automatiquement en mode
d’entretien pour maintenir la batterie pendant de longues périodes de stockage sans la surcharger ou l’endommager.
6. Le EWC61224-563 est muni de quatre trous pour son installation. Fixez le chargeur à l’endroit désiré avec des vis autoperceuses.
Il est important de garder à l’esprit la distance entre le chargeur et la batterie. La longueur du câble c.c. du chargeur,
avec la pince de la batterie ou la cosse à anneau, est d’environ 1900 mm (75 po).
7. Voici les spécications techniques du chargeur :
DONNÉES TECHNIQUES
Courant d’entrée (c.a.) 110-120 Vca, 50-60 Hz, 2 A
Courant de sortie (c.c.) 6 Vcc, 5 A; 12 Vcc, 6 A; 24 Vcc, 3 A
Tension de démarrage > 1 V
Chimie de la batterie Électrolyte liquide, électrolyte gélié, sans entretien, électrolyte liquide amélioré, AGM
Capacité de la batterie 14-150 Ah (6 V), 14-200 Ah (12 V), 14-100 Ah (24 V), entretien de batteries de toute taille
Température ambiante 0 °C +40 °C
Protection du boîtier IP54
Type de chargeur 8 étapes, cycle de charge entièrement automatique

4
MODÈLE : EWC61224-563
GUIDE D’UTILISATION
MODE
TAILLE
DE LA
BATTERIE
AH
EXPLICATION
Mode de veille - Ne fournit ni charge, ni alimentation (DEL verte).
6 V standard 14-150
Charge de batteries de 6 V à électrolyte liquide ou gélié, sans entretien ou à électrolyte liquide amélioré.
Selon la température de la batterie, une charge de compensation intelligente peut être eectuée
(commande intelligente).
12 V standard 14-200
Charge de batteries de 12 V à électrolyte liquide ou gélié, sans entretien ou à électrolyte liquide amélioré.
Selon la température de la batterie, une charge de compensation intelligente peut être eectuée
(commande intelligente).
24 V standard 14-100
Charge de batteries de 24 V à électrolyte liquide ou gélié, sans entretien ou à électrolyte liquide amélioré.
Selon la température de la batterie, une charge de compensation intelligente peut être eectuée
(commande intelligente).
RÉPARATION (12/24 V) 14-200 Un mode de récupération avancé de la batterie pour réparer les batteries usées, entreposées,
stratiées ou sulfatées. Témoin du mode (12 V/24 V) : clignotement lent.
Alimentation de 13,6 V
(Lorsque le chargeur n’est pas connecté
à la batterie, maintenez/appuyez).
-Conversion en alimentation c.c. pour alimenter des appareils 12 Vcc ou comme dispositif de mémoire
lors du remplacement d’une batterie (la DEL « CHARGED » clignote lentement).
UTILISATION DU MODE RÉPARATION
Ce mode est réservé aux batteries d’accumulateurs au plomb. C’est un mode de récupération avancé de la batterie pour réparer
les batteries usées, entreposées, stratiées ou sulfatées. Les batteries NE sont PAS toutes récupérables. Pour obtenir des résultats
optimaux, chargez complètement la batterie avant d’utiliser ce mode. Au moment d’utiliser ce mode, n’oubliez pas d’appuyer sur le
bouton Mode pour choisir le ou les modes 12 V ou 24 V appropriés. Le cycle de RÉPARATION peut prendre jusqu’à huit heures pour
terminer le processus de récupération et la charge débutera (cycle de charge en huit étapes) une fois le processus terminé. Ce mode
utilise une tension de charge élevée et peut causer une certaine perte d’eau dans les cellules de batteries à électrolyte liquide. De
plus, certaines batteries et certains appareils électroniques peuvent être sensibles aux tensions de charge élevées. Pour réduire au
minimum les risques, débranchez la batterie du véhicule avant d’utiliser ce mode.
UTILISATION D’UNE ALIMENTATION DE 13,6 V MAINTENIR/APPUYER
Ce mode convertit le chargeur en source d’alimentation en courant continu à tension constante. Lorsque le chargeur n’est pas
connecté à la batterie, il peut être utilisé pour alimenter des appareils de 12 Vcc. Avant de l’utiliser, lisez le manuel de votre appareil
de 12 Vcc pour déterminer s’il convient à ce mode. Utilisé comme source d’alimentation, il peut également conserver les paramètres
informatiques d’un véhicule pendant la réparation ou le remplacement de la batterie. Le mode d’alimentation de 13,6 V fournit
13,6 V à 5 A avec une protection contre les surcharges à 6 A (max). La fonction anti-étincelles et la protection contre l’inversion de
polarité sont désactivées dans ce mode. NE LAISSEZ PAS les pinces ou les cosses à anneau positive et négative de la batterie se toucher
ou se connecter entre elles, car le chargeur pourrait générer des étincelles.
MODES DE CHARGE
Le EWC61224-563 comporte six (6) modes : Veille, 6 V standard, 12 V standard, 24 V standard, réparation (12 V/24 V)
et alimentation de 13,6 V. Pour activer certains modes de charge, appuyez sur le bouton et/ou maintenez-le enfoncé
trois secondes. N’activez pas le chargeur avant d’avoir conrmé le mode de charge approprié pour la batterie.

5
MODÈLE : EWC61224-563
GUIDE D’UTILISATION
ÉTAPES DE CHARGE (SAUF EN MODE DE RÉPARATION ET D’ALIMENTATION)
ÉTAPE 1 : DIAGNOSTIC
(Vériez si la batterie est branchée au chargeur et la tension de la batterie.)
ÉTAPE 2 : DÉSULFATATION
(Si la tension de la batterie est trop basse, le chargeur génère automatiquement un courant pulsé
pour éliminer le sulfate – jusqu’à 5 heures.)
ÉTAPE 3 : ANALYSE
(Vériez si la tension de la batterie atteint le seuil après la désulfatation, et commencez la charge
si la tension de la batterie est correcte.)
ÉTAPE 4 : DÉMARRAGE SOUPLE
(Charge avec un courant constant échelonné.)
ÉTAPE 5 : CHARGE
(Charge avec un courant maximum constant jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne le seuil requis.)
ÉTAPE 6 : ABSORPTION
(Fournit une charge de courant en baisse graduelle pour obtenir la tension maximale de la batterie.)
ÉTAPE 7 : ANALYSE
(Vérie si la batterie peut maintenir sa charge.)
ÉTAPE 8 : MAINTENANCE
(Surveille en permanence la batterie. Le courant de charge s’adapte intelligemment à la tension variable de la batterie.)
INDICATEUR DE CHARGE DE LA BATTERIE
DURÉE DE CHARGE
Une capacité de batterie et une tension résiduelle diérentes peuvent inuer sur le temps de charge. Les données suivantes sont
fournies uniquement à titre de référence (lors de la décharge d’une batterie d’accumulateurs au plomb de 12 V à 9 V, avec un courant
de décharge de 5 A; lors de la décharge d’une batterie d’accumulateurs au plomb de 24V à 18 V, avec un courant de décharge de 10 A).
DEL EXPLICATION
TÉMOIN 6 V
CHARGING CHARGED
DEL 6 V xe : désulfuration en mode 6 V seulement; DEL 6 V + « CHARGING » xe : mode 6 V jusqu’à la n de la charge normale;
DEL 6 V + « CHARGING » xes éteintes + DEL « CHARGED » xe : charge en mode 6 V terminée et MAINTENANCE.
Témoin 12 V
CHARGING CHARGED
DEL 12 V xe : désulfuration en mode 12 V seulement; DEL 12 V + DEL « CHARGING »
xes : mode 12 V jusqu’à la n de la charge normale;
DEL 12 V + DEL « CHARGING » xes éteintes + DEL « CHARGED » xe : charge en mode 12 V terminée et MAINTENANCE.
Témoin 24 V
CHARGING CHARGED
DEL 24 V xe : désulfuration en mode 24 V seulement; DEL 24 V + DEL « CHARGING »
xes : mode 24 V jusqu’à la n de la charge normale;
DEL 24 V + DEL « CHARGING » xes éteintes + DEL « CHARGED » xe : charge en mode 24 V terminée et MAINTENANCE.
Taille de la
batterie/Ah Temps de charge approximatif,
en heures (12 V) Temps de charge approximatif,
en heures (24 V)
50 6,5 13
60 10 20
100 15 30
150 25 -
200 30 -

6
MODÈLE : EWC61224-563
GUIDE D’UTILISATION
DEL COMMUNIQUANT LES RÉSULTATS ANORMAUX
AVIS : La situation suivante indique que la batterie doit être remplacée, même si aucun témoin à DEL ne signale un problème.
Une fois que la batterie est complètement chargée et que l’indicateur de niveau de la batterie le conrme, vous pouvez utiliser la
batterie pour démarrer le moteur du véhicule. Si le moteur ne démarre pas (et que le problème n’est pas causé par le véhicule lui-même),
cela indique que la capacité de charge de la batterie est réduite et qu’il faut la remplacer. Vous pouvez également essayer le mode
de réparation pour la récupération (appuyer sur le bouton REPAIR).
GARANTIE
1. Ce produit est garanti à l’acheteur pour une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat
contre les défauts de matériau et de fabrication.
2. Rendement de la garantie : Au cours de la période de garantie de deux (2) ans susmentionnée, un produit défectueux
sera remplacé par un neuf. Le produit de remplacement sera sous garantie pendant le reste de la période de garantie
originale de deux (2) ans.
3. La présente garantie est nulle si le produit a été endommagé par accident, lors d’un envoi, par un usage déraisonnable,
une mauvaise utilisation, la négligence, un service inadéquat, un usage commercial, des réparations eectuées
par du personnel non autorisé ou d’autres causes non liées à des défauts de matériau ou de fabrication.
Distribué par |Distributed by:
TCED INTL. Inc.
700, chemin du Grand Bernier Nord
Saint-Jean-sur-Richelieu
(Québec) J2W 2H1
Phone/Téléphone: 450 348-8720
Toll free/Sans frais: 1 800-661-3330
FABRIQUÉ EN CHINE - MADE IN CHINA
Nº ÉTAT DU TÉMOIN CAUSE(S) SOLUTION(S)
1 Rouge xe – avertissement! DEL Polarité inversée Inversez les pinces rouge et noire ou les cosses à anneau
pour les raccorder aux bornes de batterie appropriées.
2 Rouge clignotant – avertissement! DEL
1. Circuit ouvert
2. Bornes de batterie sales
3. Batterie déchargée
4. Court-circuit à la sortie
1. Branchez les pinces rouge et noire ou les cosses
annulaires aux bornes de batterie.
2. Nettoyez les bornes de batterie.
3. Remplacez immédiatement la batterie par une neuve.
4. Débranchez les bornes de sortie rouge et noire.
3
Rouge clignotant (lent) – avertissement!
+
Témoin DEL du mode de charge
correspondant xe
Charge en mode(s)
de 6 V/12 V pour batterie
de 24 V
Appuyez sur le bouton Mode
pour choisir le mode de charge approprié.
MISE EN GARDE : Vous endommagerez la batterie si vous choisissez
un mode de 24 V pour une batterie de 6 V/12 V.
4
Les DEL « CHARGING » et « CHARGED »
clignotent + les témoins des autres
modes sont éteints.
Protection anti-surchaue Le courant diminue lorsque la température est trop élevée
dans le chargeur. Une fois le chargeur refroidi, la charge commence.
5 Clignotement lent, 12 V En mode de réparation 12 V -
6 Clignotement lent, 24 V En mode de réparation 24 V -
7Rouge xe – avertissement! + la DEL
« CHARGED » clignote.
Surcharge en mode d’alimentation
(s’arrête automatiquement pendant
30 secondes par mesure de
protection).
Débranchez le dispositif externe.
8Le témoin à DEL du mode de charge
correspondant clignote rapidement.
La batterie ne peut pas stocker
la charge électrique pendant
le processus de charge.
Remplacez immédiatement la batterie par une neuve.
9Témoin à DEL du mode de charge
correspondant seulement Désulfatation en cours -
10
Rouge – avertissement! Le témoin à DEL
clignote 2 fois et s’arrête 3 secondes,
clignote 2 fois et s’arrête 3 secondes...
Le processus de désulfatation ou
le mode de réparation n’est pas
en mesure de récupérer la batterie.
1. Remplacez la batterie par une neuve.
2. Si le processus de désulfatation ne permet pas
de récupérer la batterie, essayez le mode de réparation.
11 Avertissement! DEL Batterie (tension inférieure à 3 V);
mode de réparation requis. Batterie ou mode de réparation pour récupération.

7
MODEL: EWC61224-563
USER’S MANUAL
BATTERY CHARGER USER GUIDE
MODEL: EWC61224-563
AC Input: 110-120VAC, 50-60Hz, 2.0A
DC Output: 5A at 6V
6A at 12V
3A at 24V, Temperature controlled
Please read and ensure you understand all important safety and operating instructions before using this charger.
In addition, please read and follow the battery and vehicle manufacturers’instructions and cautionary markings.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS FOR WORKING IN THE VICINITY OF A BATTERY
1. Batteries generate explosive gases during normal operation. Use in well-ventilated areas.
2. Consider having someone close enough or within hearing distance to come to your aid, should you require it,
when you work near a battery.
3. Do NOT smoke, strike a match, or cause a spark in the vicinity of a battery or engine. Avoid explosive gases, ames and sparks.
4. Remove all personal jewelry, such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a vehicle battery.
These items may produce a short-circuit that may cause severe burns.
5. Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool on the battery. It might spark or short-circuit a battery
or other electrical hardware, which may cause an explosion or re.
6. Wear complete eye, hand and clothing protection. Avoid touching eyes while working near a battery.
7. Study the battery manufacturer’s specic precautions such as removing or not removing cell caps while charging
and recommended rates of charge.
8. Clean battery terminals before connecting to a charger. Be careful to prevent corrosion from coming in contact with your eyes.
9. For a battery installed in a vehicle, start by connecting the charger output lead to an ungrounded battery post – and not the
vehicle’s chassis - in accordance with polarity identication. Then connect the opposite polarity lead to the chassis;
do not connect to the carburetor or fuel lines. Disconnect the chassis lead rst.
10. When it is necessary to remove a battery from a vehicle to charge it, always remove the grounded terminal
from the battery rst. Make sure all accessories in the vehicle are turned o in order to prevent an arc.
11. It is not intended to supply power to an extra-low voltage electrical system or to charge dry-cell batteries.
Charging dry-cell batteries may burst and cause injury to persons and property.
12. NEVER charge a frozen, damaged, leaking or non-rechargeable battery.
13. If battery electrolyte comes into contact with skin or clothing, wash it immediately with soap and water.
If electrolyte enters the eye, immediately rinse the eye throroughly with running clean cold water for at least 15 minutes
and get medical attention immediately. If the electrolyte is consumed, drink large quantities of water or milk;
do NOT induce vomiting and get prompt medical attention. Neutralize any electrolyte that spills on a vehicle
or in the work area with baking soda; after neutralizing, rinse the contaminated area with water.

8
MODEL: EWC61224-563
USER’S MANUAL
SAFETY PRECAUTIONS FOR USING THE CHARGER
1. Do not place the charger in the engine compartment, near moving parts or near the battery; place it as far away
from them as the DC cables allow. Never place a charger directly above a battery being charged; gases or uids
from the battery will corrode and damage the charger.
2. This product employs parts, such as switches and relays, that tend to produce arcs or sparks and therefore, if used in a garage,
locate in a room or enclosure provided for the purpose or not less than 18 inches above the oor. Do not install on or over
combustible surfaces. Do not cover the charger while charging.
3. Do not operate this unit in or around water.
4. Connect and disconnect the DC output after connecting and disconnecting the AC cord from the electric outlet.
5. Use of an attachment is not recommended and are not sold by the manufacturer, as this may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
6. Do not overcharge batteries by selecting the wrong charge mode.
7. To reduce the risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord
when disconnecting the charger.
8. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
9. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before attempting any maintenance or cleaning.
10. Operate with caution if the charger has received a direct hit of force or been dropped.
Have it checked and repaired if damaged.
11. Repair or replacement is required if any protective AC and DC cable insulation, charging clamps,
DC fuse holders and/or ring terminals have been damaged.
12. Any repair must be carried out by the manufacturer or an authorized repair agent in order to avoid danger.
13. The use of an extension cord is not recommended.
DC CONNECTION INSTRUCTIONS
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN THE VEHICLE
(IF WITH CABLE CLAMP)
1. Check the polarity of the battery posts. A POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter
than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
2. Identify if you have a negative or positive grounded vehicle. This can be done by identifying which battery post
(NEGATIVE OR POSITIVE) is connected to the chassis.
3. For a negative grounded vehicle: connect the RED POSITIVE cable clamp rst to the positive post of the battery,
then connect the BLACK NEGATIVE cable clamp to the vehicle’s chassis. Do not connect the black negative cable clamp
to metal fuel lines or anywhere in proximity of the carburetor or the battery itself. Connect to a heavy gauge metal part
of the frame or engine block.
4. For a positive grounded vehicle: connect the BLACK NEGATIVE cable clamp rst to the negative post of the battery,
then connect the RED POSITIVE cable clamp to the vehicle’s chassis. Do not connect the red positive cable clamp to metal
fuel lines or anywhere in proximity of the carburetor or the battery itself. Connect to a heavy gauge metal part of the frame
or engine block.
5. Connect the charger’s AC supply cord to the electric outlet.
6. When charging is completed, disconnect from the AC power, remove the clamp from the vehicle chassis,
and then remove the clamp from the battery terminal.
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN A VEHICLE
(IF WITH 12V CIGARETTE LIGHTER PLUG)
1. Charge your battery without lifting the hood.
2. Connect the end of the 12V Cigarette Lighter Plug to the charger.
3. Insert the 12V Cigarette Lighter Plug into the vehicle’s 12V outlet.
4. Route the power cord of the charger through the vehicle’s open window.
5. Plug the charger power cord into a wall outlet.
6. If the vehicle’s ignition key has to be on in order for the 12V outlet to supply / receive power, turn the key,
without starting the engine.

9
MODEL: EWC61224-563
USER’S MANUAL
DC CONNECTION INSTRUCTIONS CONTINUED
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE THE VEHICLE
1. Check the polarity of the battery posts. A POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter
than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
2. Connect the RED POSITIVE cable clamp or ring terminal to the POSITIVE post of battery.
3. Position yourself as far away from the battery as possible – then connect the BLACK NEGATIVE charger cable clamp
or ring terminal to the NEGATIVE post of the battery.
4. Connect the charger’s AC supply cord to the electric outlet.
5. When disconnecting the charger, always do so in reverse sequence of the connecting procedure and break
the rst connection while standing as far away from the battery as possible.
6. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
Charging it on board requires equipment specially designed for marine use.
ABOUT EWC61224-563
1. The EWC61224-563 is designed for charging all types of 6V/12V/24V lead-acid batteries, including WET (Flooded), GEL,
MF (Maintenance-Free), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorbed Glass Mat) batteries.
It is suitable for charging battery capacities from 14 to 230 Amp-Hours and maintaining all battery sizes.
2. The built-in intelligent microprocessor makes charging faster, easier and safer.
3. This charger has safety features, including spark proof, protection for reverse polarity, short circuit, over current,
overcharge and overheat.
4. It has auto-memory, which means it can return to the last selected mode when restarted (except Standby and Supply Modes).
5. When the battery level indicator turns to CHARGED (solid green LED), it will automatically switch from a full charge
to maintenance status to maintain the battery during prolonged periods of storage without overcharging or damaging it.
6. The EWC61224-563 has four external holes for mounting. Mount the charger in a desired location with self-drill screws.
It is important to keep in mind the distance from the charger to the battery. The length of the DC cable from the charger,
with either the battery clamp or ring terminal, is approximately 75 inches (1900mm).
7. Here are the charger’s technical specications:
TECHNICAL DATA
AC Input 110-120VAC,50- 60Hz, 2A
DC Output 6VDC, 5A; 12VDC, 6A; 24VDC, 3A
Start Voltage > 1 V
Battery Chemistries WET, GEL, MF, EFB, AGM
Battery Capacity 14-150Ah (6V),14-200Ah (12V), 14-100Ah (24V), Maintains All Battery Sizes
Ambient Temperature 0 °C ~ +40 °C
Housing Protection IP54
Charger Type 8 steps, Full-automatic Charging Cycle

10
MODEL: EWC61224-563
USER’S MANUAL
MODE BATTERY
SIZE AH EXPLANATION
Standby - Not charging or providing any power (Green LED)
6V STD 14-150
Charging 6V WET/GEL/MF/EFB batteries
According to the ambient temperature of the battery, an intelligent compensation
charge may be carried out (intelligent control).
12V STD 14-200
Charging 12V WET/GEL/MF/EFB batteries
According to the ambient temperature of the battery, an intelligent compensation
charge may be carried out (intelligent control).
24V STD 14-100
Charging 24V WET/GEL/MF/EFB batteries
According to the ambient temperature of the battery, an intelligent compensation
charge may be carried out (intelligent control).
REPAIR (12V/24V) 14-200 An advanced battery recovery mode for repairing old, idle,
stratied or sulfated batteries. (12V/24V) mode light: slow ashing.
13.6V SUPPLY
(When the charger is not connected
with battery, Hold & Press)
-Converting to a DC power supply for powering 12V DC devices or as a memory retainer
when replacing a battery (“ CHARGED” LED Slow ashing).
USING REPAIR MODE
This mode is for LEAD-ACID batteries only. It is an advanced battery recovery mode for repairing old, idle, stratied or sulfated
batteries. NOT all batteries can be recovered. For optimal results, take the battery through a full charge cycle, bringing the battery to
full charge, before using this mode. When this mode is chosen, remember to press the Mode button to choose the appropriate 12V
mode(s) or 24V mode(s). One REPAIR cycle can take up to eight (8) hours to complete the recovery process and will start charging
(8-step charging cycle) when completed. This mode uses a high charging voltage and may cause some water loss in WET (ooded)
cell batteries. Plus, some batteries and electronics may be sensitive to high charging voltages. To minimize risks, disconnect the
battery from the vehicle before using this mode.
USING 13.6V SUPPLY HOLD & PRESS
This mode converts the charger to a constant voltage, constant current DC power supply. When the charger is not connected to
the battery, it can be used to power 12VDC devices. Prior to use, read your 12VDC device manual to determine if it is suitable for
use with this mode. As a power supply, it can also be used to retain a vehicle’s on-board computer settings during battery repair or
replacement. The 13.6V Supply Mode provides 13.6V at 5A with overload protection at 6A (max). Both spark proof and reverse
polarity protection are disabled in this mode. Do NOT allow the positive and negative battery clamp or ring terminal to touch or
connect to each other as the charger could generate sparks.
CHARGING MODES
EWC61224-563 has six (6) modes: Standby, 6V STD, 12V STD, 24V STD, REPAIR (12V/24V) and 13.6V SUPPLY.
Some charge modes must be held for three (3) seconds and/or pressed to enter the mode.
Do not operate the charger until you conrm the appropriate charge mode for your battery.

11
MODEL: EWC61224-563
USER’S MANUAL
CHARGING STEPS (EXCEPT REPAIR & SUPPLY MODES)
STEP 1: DIAGNOSIS
(Check if battery is connected to the charger and also check battery voltage)
STEP 2: DESULFATION
(If the battery voltage is too low, the charger will automatically generate pulsing current to remove the sulphate, up to 5 hours)
STEP 3: ANALYSE
(Check if the battery voltage reaches the threshold after desulfation, and begin charging if the battery voltage is OK)
STEP 4: SOFT START
(Charge with echelon constant current)
STEP 5: BULK
(Charge with constant maximum current until the battery voltage reaches the required threshold)
STEP 6: ABSORPTION
(Provide gradually declining current charge for maximum battery voltage)
STEP 7: ANALYSE
(Test if the battery can hold charge)
STEP 8: MAINTENANCE
(Continuously monitor the battery. The charging current will intelligently adapt to the variable battery voltage).
BATTERY LEVEL INDICATOR
CHARGING TIME
Dierent battery capacity and residual voltage can aect the charging time.
The following data is only for reference (when discharging a 12V lead-acid battery to 9V, with a 5A discharge current;
when discharging a 24V lead-acid battery to 18V, with a 10A discharge current).
DEL EXPLANATION
6V LIGHT
CHARGING CHARGED
“6V LED” Solid: only 6V mode desulfurization;“6V LED”+“CHARGING” Solid: 6V mode to the end of the normal charge;
“6V LED” +“CHARGING” Solid OFF +“CHARGED”Solid: 6V mode charging is completed and MAINTENANCE.
24V LIGHT
CHARGING CHARGED
“12V LED” Solid: only 12V mode desulfurization; “12V LED” +“CHARGING”Solid: 12V mode to the end of the normal charge;
“12V LED” +“CHARGING”Solid OFF + “CHARGED” Solid: 12V mode charging is completed and MAINTENANCE.
Témoin 24 V
CHARGING CHARGED
“24V LED” Solid: only 24V mode desulfurization;“24V LED”+“CHARGING”Solid: 24V mode to the end of the normal charge;
“24V LED” +“CHARGING” Solid OFF +“CHARGED”Solid: 24V mode charging is completed and MAINTENANCE.
Battery Size/Ah Approx. ime to Charge
in Hours (12V) Approx. Time to Charge
in Hours (24V)
50 6,5 13
60 10 20
100 15 30
150 25 -
200 30 -

12
MODEL: EWC61224-563
USER’S MANUAL
LED COMMUNICATION OF ABNORMAL RESULTS
NOTICE: the following situation indicates that the battery needs to be replaced, even if there are no abnormal LED warnings.
Once the battery is fully charged and the battery level indicator conrms this, you can use the battery to start the vehicle’s engine.
If the engine cannot be activated (and the problem isn’t caused by the vehicle itself), this indicates that the battery has declined
storage capacity and needs to be replaced. You can also try the REPAIR Mode for recovery (press REPAIR button).
WARRANTY
1. This product is warranted to the purchaser for a period of two (2) years from the date of purchase,
to be free of defects in material and workmanship.
2. Warranty Performance: During the above two (2) year warranty period, a product with a defect will be replaced with a new one.
The replacement product will be in warranty for the balance of the original two (2) year warranty period.
3. This warranty is void if the product has been damaged by accident, in shipment, unreasonable use, misuse, neglect,
improper service, commercial use, repairs by unauthorized personnel or other causes not arising out of defects in materials
or workmanship.
Distribué par |Distributed by:
TCED INTL. Inc.
700, chemin du Grand Bernier Nord
Saint-Jean-sur-Richelieu
(Québec) J2W 2H1
Phone/Téléphone: 450 348-8720
Toll free/Sans frais: 1 800-661-3330
FABRIQUÉ EN CHINE - MADE IN CHINA
No. LIGHT CONDITION CAUSE(S) SOLUTION(S)
1 Solid Red Warning! LED Reverse Polarity Swap the red and black clamps or ring terminals
for the correct battery posts
2 Flashing Red Warning! LED
1. Open circuit
2. Dirty Battery Posts
3. Dead Battery
4. Output Short Circuit
1. Connect the red and black clamps or ring terminals
to the battery posts
2. Clean the battery posts
3. Replace the battery with a new one immediately
4. Disconnect the red and black output terminals
3
Slow ashing red warning
+
Solid corresponding charging mode LED
Charging in 6V/12V Mode(s)
for 24V battery
Please do manually press the Mode button to choose
correct charging mode. CAUTION: If you choose the 24V Mode(s)
for a 6V/12V battery, the 6V/ 12V battery will get damaged.
4“CHARGING”and “CHARGED” ashing +
Other mode lights "OFF" Overheat protection Current reduces when the temperature in the charger is too high.
After cooling down, the charge will begin.
5 12V Slow ashing In 12V REPAIR mode -
6 24V Slow ashing In 24V REPAIR mode -
7Solid Red Warning!
+ CHARGED ashing
Overload in SUPPLY Mode
(will automatically shut down
for 30 seconds as protection)
Disconnect the external device
8Corresponding charging mode
LED ashing quickly
Battery cannot store the electric
charge during the charging process Replace the battery with a new one immediately
9 Only corresponding charging mode LED In desulfation process -
10
Red Warning! LED light ashes
2x stop for 3secs,
2x stop for 3 secs…
Battery cannot be recovered
by the desulfation process or
the battery cannot be recovered
by the repair mode
1. Replace with a new battery
2. If the battery cannot be recovered by the desulfation process,
try the REPAIR mode.
11 Warning! LED Battery (voltage is less than 3V),
Repair Mode required Battery or try REPAIR Mode for recovery
Table of contents
Languages:
Other Enerwatt Batteries Charger manuals

Enerwatt
Enerwatt EWC12-148 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC12-1.5 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC12-21525 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC612-200A User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC612-200A User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC612-200A User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC48-2 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC612-1 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC12-248 User manual