Vimar Elvox 692S.1 Assembly instructions

Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur
Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador
Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης -
692S.1
Separatore per impianti Due Fili Plus
Separator for Due Fili systems
Séparateur pour circuits Due Fili
Separator für Due Fili-Anlagen
Separador para equipos Due Fili
Separador para instalações Due Fili
Διαχωριστής για εγκαταστάσεις Due Fili Plus
Due Fili Plus

Fig. 2 • Abb. 2 - Εικ. 2 -
2
0 1 2 3
ID
1
2
3
4
5
6
7
8
0 1 2 3 ID
9
10
11
12
13
14
15
16
0 1 2 3 ID
1
2
3
4
5
6
7
8
0 1 2 3 ID
9
10
11
12
13
14
15
16
Identicazione
Identication
Identication
Identizierung
Identicación
Identicação
Αρ. αναγνώρισης
Ponticello non inserito
Jumper not inserted
Pontage non inséré
Nicht eingeschaltete Brücke
Puente no insertado
Ponte não inserido
Μη συνδεδεμένη γέφυρα
Ponticello inserito
Jumper inserted
Pontage inséré
Eingeschaltete Brücke
Puente insertado
Ponte inserido
Συνδεδεμένη γέφυρα
0 1 2 3
ID
1
2
3
4
5
6
7
8
0 1 2 3 ID
9
10
11
12
13
14
15
16
4, 5, 6, 7=
Ponticelli non utilizzati
Jumper not used
Pontage non utilisé
Nicht verwendet
Puente no utilizado
Ponte não utilizado
Μη χρησιμοποιούμενες
γέφυρες
0, 1, 2, 3=
Programmazione ID
ID programming
Programmation ID
ID Programmation
Programación ID
Programação ID
Προγραμματισμός ID
ID
LED 1
TXD
TXP
RXD
RXP
[
[
ABCD
Reset
Seriale
Serial
Série
Reserviert
Serie
Série
Σειριακές
PRG.
(Riservati)
(Reserved)
(Réservés)
(Reserviert)
(Reservados)
(Reservados)
(Δεσμευμένες)
()
LED 2
Fig. 1 • Abb. 1 - Εικ. 1 - 1
2
692S.1

Separatore per la suddivisione di aree di
conversazione, da utilizzare in presenza di reti
intercomunicanti, targhe fuoriporta e complessi
edilizi, installazione su guida DIN (60715 TH35),
occupa 4 moduli da 17,5 mm
Il dispositivo separatore è un accessorio utilizzato negli impianti Due Fili
Plus per creare delle isole di comunicazione separate.
È da utilizzare nei seguenti casi:
- Negli impianti tipo complesso edilizio, nei quali è presente una o più
targhe principali, una e più palazzine con all’interno una o più targhe
secondarie. Un separatore per ogni palazzina.
- Negli impianti in cui al citofono o al videocitofono sono collegate delle
targhe fuoriporta. Un separatore per ogni targa fuoriporta.
- Negli impianti dove sono presenti dei citofoni e videocitofoni
intercomunicanti, che non devono impegnare le comunicazioni degli
altri apparecchi durante una conversazione intercomunicante.
Morsetti e ponticelli
1, 2 (BUS_P) Linea Bus primaria, in direzione della targa principale
o ramo globale dell’impianto.
1, 2 (BUS_D) Linea Bus secondaria, in direzione dei citofoni/
videocitofoni o ramo isolato dell’impianto.
A, B, C, D Stabilizzazione segnale video (Fig. 1).
0, 1, 2, 3 Programmazione ID (Fig. 2).
Nello stesso impianto si possono collegare no ad un massimo di 16
separatori, ai quali è necessario associare un codice di identicazione
diverso tramite i ponticelli 0, 1, 2, 3.
Segnalazioni
Nel separatore sono presenti due coppie di LED nella scheda
orizzontale e due LED nelle schede verticali.
LED 1 accesso: presenza di alimentazione nel bus derivato.
LED 2 accesso: presenza di alimentazione nel bus primario.
TXD (LED A) e RXD (LED C): comunicazioni in atto nel bus primario
TXP (LED B) e RXP (LED D): comunicazioni in atto nel bus secondario
Note:
- Se nell’impianto non sono state eseguite delle chiamate o attivati dei
servizi (apertura serratura, attuatori, ecc.), i LED TXD, RXD, TXP,
RXP devono rimanere spenti.
- Nel caso in cui in un impianto si dovessero scambiare dei separatori
di montante o fosse necessario impiegare un separatore usato, si
deve effettuare. Il reset si ottiene cortocircuitando i pin indicati
in serigraa come 3 e 4 e usati per l’assegnazione del codice
identicativo ID, nel lato interno alla scheda (vedi Fig. 1). La
conferma del reset è data dalla rapida accensione in sequenza dei
led D-C-B-A
Separator for dividing conversation areas, for use with
intercom networks, entrance panels for door calls and
building complexes, installation on DIN (60715 TH35),
occupies 4 modules size 17.5 mm
The separator device is an accessory used in Due Fili Plus systems to
create distinct communication islands.
It should be used in the following cases:
- In building complex type installations where there is one or more
main entrance panels, one or more buildings with ’one or more
secondary panels inside. One separator for each building.
- In installations where panels are connected to an interphone or to a
video entry system outside. One separator for each panel outside.
- In installations where interphones and video entry systems are
connected, that should not engage the lines of the other devices
while speaking.
Terminals and jumpers
1, 2 (BUS_P) Main bus line, to the main panel or branch of the
installation.
1, 2 (BUS_D) Secondary bus line, to the interphones/video entry
systems or isolated branch of the installation.
A, B, C, D Establishing video signal (Fig. 1).
0, 1, 2, 3 ID programming (Fig. 2).
It is possible to connect up to a maximum of 16 separators in the same
installation. It is necessary to associate an ID code different to them by
using the 0, 1, 2, 3 jumpers.
Indicators
In the separator there are two pairs of LED lights in the horizontal card,
and one LED for each card in the vertical cards.
LED 1 on: means the secondary bus is powered.
LED 2 on: means the main bus is powered.
TXD (LED A) and RXD (LED C): communication underway on main bus
TXP (LED B) and RXP (LED D): communication underway on
secondary bus
Note:
- If no calls have been made or no services enabled (open lock,
enablers, etc.) in the installation, the TXD, RXD, TXP, RXP LEDs
should remain off.
- In the event that, within a system, riser separators need to be
exchanged or a used separator must be utilised, it is necessary to
reset the system. This is done by short-circuiting the pins labelled 3
and 4 which are used to assign the ID code, on the interior side of
the board (see Fig. 1). The reset is conrmed by the LEDs which will
ash rapidly in the sequence D-C-B-A.
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com The instructions manual can be downloaded from the website
www.vimar.com
3
692S.1

Séparateur pour la subdivision de zones de
conversation, à utiliser en présence de réseaux
intercommunicants, platines de palier et immeubles,
installation sur rail DIN (60715 TH35), occupe 4
modules de 17,5 mm
Le dispositif séparateur est un accessoire utilisé sur les installations Due
Fili Plus pour créer des îlots de communication séparés.
Il doit être utilisé dans les cas suivants :
- Les installations de type complexe résidentiel, dans lesquelles sont
installées une ou plusieurs platines principales, un et plusieurs
immeubles équipés en interne d’une ou plusieurs platines
secondaires. Un séparateur pour chaque immeuble.
- Les installations dans lesquelles l’interphone ou le portier vidéo sont
reliés à des platines hors palier. Un séparateur pour chaque platine
hors-palier.
- Sur les installations dotées d’interphones et de portiers vidéos
intercommuniquants, qui ne doivent pas occuper les communications
des autres appareils pendant une conversation intercommuniquante.
Bornes et pontets
1, 2 (BUS_P) Ligne Bus primaire, en direction de la platine principale
ou une branche globale de l’installation.
1, 2 (BUS_D) Ligne Bus secondaire, en direction des interphones/
portiers vidéos ou branche isolée de l’installation.
A, B, C, D Stabilisation du signal vidéo (Fig. 1).
0, 1, 2, 3 Programmation ID (Fig. 2).
Sur la même installation il est possible de relier jusqu’à un maximum
de 16 séparateurs, auxquels il est nécessaire d’associer un code
d’identication différent par les pontets 0, 1, 2, 3.
Signalisations
Le séparateur possède deux couples de LEDS sur la carte horizontale
et deux leds sur les cartes verticales.
LED 1 allumée: présence d’alimentation sur le bus secondaire.
LED 2 allumée: présence d’alimentation sur le bus primaire.
TXD (LED A) et RXD (LED C): communications en cours sur le bus
primaire
TXP (LED B) et RXP (LED D): communications en cours sur le bus
secondaire
Note:
- Si sur l’installation il n’a pas été effectué d’appel ou activé de service
(ouverture serrure, actionneurs etc.), les LEDs TXD, RXD, TXP,
RXP doivent rester éteintes.
- Il nécessaire d’effectuer un reset du système s’il faut commuter des
séparateurs de montant ou lorsque l’on doit employer un séparateur
déjà utilisé. Le reset s’obtient en court-circuitant les broches
indiquées en sérigraphie avec 3 et 4 et utilisées pour l’attribution
du code d’identication ID, sur le côté interne de la carte (voir Fig.
1). La conrmation du reset est fournie par l’allumage rapide en
séquence des leds D-C-B-A.
Separator für die Unterteilung von
Gesprächsbereichen, zum Einsatz bei internen
Kommunikationsnetzen, Etagen-Klingeltableaus
und Gebäudekomplexe, Installation auf DIN-Schiene
(60715 TH35), Platzbedarf 4 Module mit 17,5 mm
Der Separator wird in den Anlagen Due Fili Plus verwendet, um
separate Kommunikationsinseln zu schaffen.
Er muss in folgenden Fällen verwendet werden:
- In den Anlagen für Wohnkomplexen, bei denen ein oder mehrere
Haupt-Sprechfelder vorhanden sind, sowie ein oder mehrere
Gebäude, in denenes ein oder mehrere Neben-Sprechfelder gibt.
Ein Separator für jedes Gebäude.
- In den Anlagen, in denen mit dem Sprechgerät oder mit dem
Videosprechgerät Türsprechfelder verbunden sind. Ein Separator
für jedes Türsprechfeld.
- In den Anlagen, in denen Internsprechverbindungen mit
Sprechgeräten und Videosprechgeräten vorhanden sind , die
während eines internen Gesprächs nicht die Kommunikationen der
anderen Geräte in Anspruch nehmen dürfen.
Klemmen und Überbrückungsklemmen
1, 2 (BUS_P) Hauptbusleitung, in Richtung des Hauptsprechfelds
oder globale Abzweigung der Anlage.
1, 2 (BUS_D) Nebenbusleitung, in Richtung der Sprechgeräte/
Videosprechgeräte oder isolierte Abzweigung der
Anlage.
A, B, C, D Stabilisierung des Videosignals (Abb. 1).
0, 1, 2, 3 ID Programmation (Abb. 2).
In derselben Anlage können bis zu maximal 16 Separator angeschlossen
werden, denen mit den Überbrückungsklemen 0, 1, 2, 3 ein verschieden
Kenncode zugewiesen werden muss.
Anzeigen
Im Separator sind folgende LED-Anzeigen vorhanden: zwei Paar in der
horizontalen, und je eine in den vertikalen Platinen.
LED 1 leuchtet auf: Stromversorgung im Nebenbus vorhanden.
LED 2 leuchtet auf: Stromversorgung im Hauptbus vorhanden.
TXD (LED A) und RXD (LED C): Laufende Kommunikationen im
Hauptbus
TXP (LED B) und RXP (LED D): Laufende Kommunikationen im
Nebenbus
Hinweis:
- Wenn in derAnlage keine Anrufe getätigt oder Dienste (Öffnung des
Türschlosses, Antriebe usw.) aktiviert worden sind, dürfen die LED-
Anzeigen TXD, RXD, TXP, RXP nicht aueuchten.
- Wenn in einer Anlage Separatoren der Steigleitung ausgetauscht
werden müssen oder ein gebrauchter Separater verwendet werden
soll, muss ein Reset ausgeführt werden. Das Reset wird ausgeführt,
indem die auf dem Aufdruck als 3 und 4 gekennzeichneten und für
die Zuweisung des Kenncodes ID dienenden Pins in der Platine
kurzgeschlossen werden (siehe Abb. 1). Zur Bestätigung des
erfolgten Reset leuchten die Leuchtdioden D-C-B-A in rascher
Abfolge auf.
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com
zum Download verfügbar
Le manuel d’instructions peut être téléchargé sur le site
www.vimar.com
4
692S.1

É possível descarregar o manual de instruções a partir do site
www.vimar.com
El manual de instrucciones se puede descargar desde la página
www.vimar.com
Separador para la subdivisión de áreas de
comunicación; se utiliza en caso de redes
intercomunicantes, placas fuera de la puerta y
complejos de edificios, montaje en riel DIN (60715
TH35), ocupa 4 módulos de 17,5 mm
Este dispositivo es un accesorio utilizado en las instalaciones Due Fili
Plus para crear unas islas de comunicación separadas.
Se utiliza en los casos siguientes:
- En las instalaciones en complejos residenciales, donde hay una o
varias tarjetas principales, uno o varios edicios en cuyo interior hay
una o varias tarjetas secundarias. Un separador por cada edicio.
- En las instalaciones en las que al portero automático o al
videoportero están conectadas unas tarjetas fuera de la puerta. Un
separador por cada tarjeta fuera de la puerta.
- En las instalaciones donde hay porteros automáticos y videoporteros
automáticos intercomunicantes, que no deben impedir las
comunicaciones de los demás aparatos durante una conversación
intercomunicante.
Bornas y puentes
1, 2 (BUS_P) Línea Bus primaria, en dirección a la tarjeta principal
o sección global de la instalación.
1, 2 (BUS_D) Línea Bus secundaria, en dirección a los porteros
automáticos/videoporteros o sección aislada de la
instalación.
A, B, C, D Estabilización de la señal de vídeo (Fig. 1).
0, 1, 2, 3 Programación ID (Fig. 2).
En la misma instalación se pueden conectar hasta un máximo de 16
separadores, a los que es necesario asociar un código de identicación
diverso mediante los puentes 0, 1, 2, 3.
Señalizaciones
En el separador hay dos parejas de LEDs en la tarjeta horizontal y un
LED por cada tarjeta en las tarjetas verticales.
LED 1 encendido: presencia de alimentación en el bus secundario.
LED 2 encendido: presencia de alimentación en el bus primario.
TXD (LED A) y RXD (LED C): comunicaciones en curso en el bus
primario
TXP (LED B) y RXP (LED D): comunicaciones en curso en el bus
secundario
Notas:
- Si en la instalación no se realizan llamadas o no se activan servicios
(apertura de la cerradura, actuadores, etc.), los LEDs TXD, RXD,
TXP, RXP deben permanecer apagados.
- Si en una instalación fuera necesario intercambiar unos separadores
de montante o si fuera necesario utilizar un separador usado, hay
que realizar un reset. El reset se obtiene cortocircuitando los pins
marcados en la serigrafía con los números 3 y 4, que se utilizan
para la asignación del código de identicación ID, en el lado interno
de la tarjeta (véase Fig. 1). El reset se conrma con el rápido
encendido en secuencia de los leds D-C-B-A.
Separador para a subdivisão de áreas de conversação,
a utilizar na presença de redes intercomunicantes,
botoneiras de patamar e complexos habitacionais,
instalação em calha DIN (60715 TH35), ocupa 4
módulos de 17,5 mm
O dispositivo separador é um acessório utilizado nas instalações Due
Fili Plus para criar ilhas de comunicação separadas.
É para se utilizar nos seguintes casos:
- Nas instalações do tipo edifícios complexos, nas quais existe uma
ou mais botoneiras principais, uma e várias vivendas com, no seu
interior, uma ou várias botoneiras secundárias. Um separador para
cada vivenda.
- Nas instalações em que ao porteiro ou ao videoporteiro estão
ligadas botoneiras de patamar. Um separador por cada botoneira
de patamar.
- Nas instalações onde existem porteiros e videoporteiros
intercomunicantes, que não devem ocupar as comunicações dos
outros aparelhos durante uma conversação intercomunicante.
Bornes e pontes
1, 2 (BUS_P) Linha Bus primária, na direcção da botoneira principal
ou ramal global da instalação.
1, 2 (BUS_D) Linha Bus secundária, na direcção dos porteiros/
videoporteiros ou ramal isolado da instalação.
A, B, C, D Estabilização do sinal de vídeo (Fig. 1).
0, 1, 2, 3 Programação ID (Fig. 2).
Na mesma instalação podem-se ligar até um máximo de 16 separadores,
aos quais é necessário associar um código de identicação diferente
através das pontes 0, 1, 2, 3.
Sinalizações
No separador existem dois pares de LEDs na placa horizontal e dois
LEDs nas placas verticais.
LED 1 acesso: presença de alimentação no bus secundário.
LED 2 acesso: presença de alimentação no bus primário.
TXD (LED A) e RXD (LED C): comunicações activas no bus primário
TXP (LED B) e RXP (LED D): comunicações activas no bus secundário
Notas:
- Se na instalação não forem efectuadas chamadas ou activados os
serviços (abertura do trinco, actuadores, etc.), os LEDs TXD, RXD,
TXP, RXP devem permanecer desligados.
- Se, numa instalação, forem trocados os separadores de coluna
montante ou for necessário utilizar um separador usado, deve
fazer-se um reset. O reset obtém-se pondo em curto-circuito os
pinos indicados na serigraa como 3 e 4 e usados para a atribuição
do código identicativo ID, na parte de dentro da placa (ver a Fig.
1). A conrmação do reset é dada pelo acendimento rápido e em
sequência dos LEDs D-C-B-A.
5
692S.1

Διαχωριστής για την υποδιαίρεση των ζωνών
συνομιλίας, για χρήση παρουσία δικτύων
ενδοεπικοινωνίας, μπουτονιέρων εξώπορτας και
συγκροτημάτων κατοικιών, εγκατάσταση σε οδηγό
DIN (60715 TH35), με διαστάσεις 4 μονάδων των
17,5 mm
Ο μηχανισμός διαχωριστή είναι ένα βοηθητικό εξάρτημα που
χρησιμοποιείται στις εγκαταστάσεις Due Fili Plus για τη δημιουργία
ξεχωριστών νησίδων επικοινωνίας.
Πρέπει να χρησιμοποιείται στις παρακάτω περιπτώσεις:
- Σε συστήματα τύπου κτηριακών συγκροτημάτων στα οποία
υπάρχουν μία ή περισσότερες κύριες πλακέτες, ένα ή περισσότερα
κτήρια με μία ή περισσότερες δευτερεύουσες πλακέτες στο
εσωτερικό. Για κάθε κτήριο ένας διαχωριστής.
- Σε εγκαταστάσεις στο θυροτηλέφωνο ή στη θυροτηλεόραση των
οποίων συνδέονται μπουτονιέρες εξώπορτας. Για κάθε μπουτονιέρα
εξώπορτας ένας διαχωριστής.
- Σε εγκαταστάσεις με θυροτηλέφωνα και θυροτηλεοράσεις
ενδοεπικοινωνίας, ώστε να μη δεσμεύονται οι επικοινωνίες
των άλλων συσκευών κατά τη διάρκεια μιας συνομιλίας
ενδοεπικοινωνίας.
Επαφές κλέμας και γέφυρες
1, 2 (BUS_P) Κύρια γραμμή Bus, στην κατεύθυνση της κύριας
μπουτονιέρας ή της γενικής διακλάδωσης της
εγκατάστασης.
1, 2 (BUS_D) Δευτερεύουσα γραμμή Bus, στην κατεύθυνση
των θυροτηλέφωνων/θυροτηλεοράσεων ή της
απομονωμένης διακλάδωσης της εγκατάστασης.
A, B, C, D Σταθεροποίηση σήματος εικόνας (εικ. 1).
0, 1, 2, 3 Προγραμματισμός ID (εικ. 2).
Στην ίδια εγκατάσταση μπορούν να συνδεθούν έως 16 διαχωριστές το
μέγιστο, στους οποίους πρέπει να αντιστοιχιστεί διαφορετικός κωδικός
αναγνώρισης μέσω των γεφυρών 0, 1, 2, 3.
Επισημάνσεις
Στον διαχωριστή, υπάρχουν δύο ζεύγη λυχνιών LED στην οριζόντια
πλακέτα και δύο λυχνίες LED στις κατακόρυφες πλακέτες.
Αναμμένη λυχνία LED 1: τροφοδοσία στο bus διακλάδωσης.
Αναμμένη λυχνία LED 2: τροφοδοσία στο κύριο bus.
TXD (LED A) και RXD (LED C): επικοινωνία σε εξέλιξη στο κύριο bus
TXP (LED B) και RXP (LED D): επικοινωνία σε εξέλιξη στο δευτερεύον
bus
Σημειώσεις:
- Εάν στην εγκατάσταση δεν έχουν πραγματοποιηθεί κλήσεις ή δεν
έχουν ενεργοποιηθεί λειτουργίες (άνοιγμα κλειδαριάς, εκκινητής
κλπ.), οι λυχνίες LED TXD, RXD, TXP, RXP πρέπει να παραμένουν
σβηστές.
- Εάν στην εγκατάσταση πρέπει να αντικατασταθούν οι
διαχωριστές της κεντρικής γραμμής ή εάν πρέπει να τοποθετηθεί
χρησιμοποιημένος διαχωριστής, πρέπει να εκτελεστεί επαναφορά.
Η επαναφορά εκτελείται με βραχυκύκλωμα των ακίδων που
επισημαίνονται με τον αριθμό 3 και 4 και χρησιμοποιούνται για
την αντιστοίχιση του αναγνωριστικού κωδικού ID στην εσωτερική
πλευρά της πλακέτας (βλ. εικ. 1). Η επαναφορά επιβεβαιώνεται με
γρήγορη ενεργοποίηση των λυχνιών D-C-B-A διαδοχικά
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την
ιστοσελίδα www.vimar.com
DIN
17.5 4 (TH35 60715)
. Due Fili Plus
:
-
. .
. -
.
-
.
. (BUS_P) 2 ,1
. / (BUS_D) 2 ,1
.(1 ) D ,C ,B ,A
.(2 ) ID 3 2 1 0
16
.3 2 1 0
.
. : 1
. : 2
:(C ) RXD (A ) TXD
:(D ) RXP (B ) TXP
:
( ) -
. RXP TXP RXD TXD
-
.
ID 4 3
.(1 )
D-C-B-A
www.vimar.com
6
692S.1

Legenda per schemi di collegamento
C - Targa esterna audio a pulsanti
C0 - Targa esterna audio alfanumerica
D - Targa esterna video a pulsanti
D0 - Targa esterna video alfanumerica
F - Alimentatore di sistema
I - Separatore
J - Concentratore
K - Pulsante di chiamata fuoriporta
L - Serratura elettrica 12Vcc
N - Distributore video passivo al piano
N3 - Divisore di montante
P - Comando apriporta
X - Cavo Art. 732H, 732I (Due Fili Twistati)
Legenda for wiring diagram
C - Push-button external audio entrance panel
C0 - Alphanumeric external audio entrance
panel
D - Push-button external video entrance panel
D0 - Alphanumeric external video entrance
panel
F - System power supply unit
I - Separator
J - Concentrator
K - Door call button
L - 12 Vdc electric lock
N - Passive video distributor on landing
N3 - Riser splitter
P - Door release control
X - Cable Type 732H, 732I (Twisted Pair)
Légende pour schémas de
raccordement
C - Plaque de rue audio à boutons
C0 - Plaque de rue audio alphanumérique
D - Plaque de rue vidéo à boutons
D0 - Plaque de rue vidéo alphanumérique
F - Alimentation de système
I - Séparateur
J - Concentrateur
K - Bouton d’appel palier
L - Gâche électrique 12Vcc
N - Distributeur vidéo passif palier
N3 - Répartiteur colonne montantes
P - Commande ouvre-porte
X - Câble Art. 732H, 732I (Deux Fils Torsadés)
Beschriftung für Schalpläne
C - Externes Audio-Klingeltableau mit Tasten
C0 - Externes alfanumerisches Audio-Klingeltab-
leau
D - Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
D0 - Externes alfanumerisches Video-Klingeltab-
leau
F - System- Netzgerät
I - Separator
J - Konzentrator
K - Etagenruftaster
L - Elektroschloss 12 VDC
N - Passiver Video-Etagenverteiler
N3 - Steigleitung-Verteiler
P - Türöffner
X - Kabel Art. 732H, 732I (Zwei verdrillte
Drähte)
Leyenda para esquemas de
conexionado
C - Placa externa audio con teclas
C0 - Placa externa audio alfanumérica
D - Placa externa vídeo con teclas
D0 - Placa externa vídeo alfanumérica
F - Alimentador del sistema
I - Separador
J - Concentrador
K - Tecla de llamada desde fuera de la puerta
L - Cerradura eléctrica 12 Vcc
N - Distribuidor vídeo pasivo en planta
N3 - Divisor montante
P - Mando abrepuertas
X - Cable Art. 732H, 732I (Dos hilos trenzados)
Legenda para esquemas de ligação
C - Botoneira externa áudio de botões
C0 - Botoneira externa áudio alfanumérica
D - Botoneira externa vídeo de botões
D0 - Botoneira externa vídeo alfanumérica
F - Alimentador de sistema
I - Separador
J - Concentrador
K - Botão de chamada de patamar
L - Trinco eléctrico 12Vcc
N - Distribuidor passivo video no piso
N3 - Divisor de montante
P - Comando de abertura da porta
X - Cabo Art. 732H, 732I (Due Fili
Entrançados)
Sezione minima conduttori - Minimum conductor section - Section minimale conducteurs - Mindesleitungdurchmesser
Sección mínima conductores - Secção mínima condutores - Ελάχιστη διατομή αγωγών -
Morsetti - Terminals - Bornes - Klemmen - Bornes - Terminais -
Επαφές κλέμας -
Ø no a 10m - Ø up to 10m - Ø jusqu’à 10m - Ø bis 10m - Ø hasta 10m -
Ø até 10m - Ø έως 10m - 10 Ø
Serratura elettrica - Electric lock - Gâche électrique - Elektrisches
Türschloss - Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico - Ηλεκτρική
κλειδαριά -
1,5 mm2
Altri - Others - Autres - Andere - Otros - Outros - Άλλες - :
-, +U, +I, -L(#)1 mm2
# Gli alimentatori supplementari (Art. 6923, 6582, 6982) devono essere installati il più vicino possibile al dispositivo a cui vengono collegati.
Additional power supply units (type 6923, 6582, 6982) must be installed as near as possible to the device to which they are connected.
Les alimentations supplémentaires (Art. 6923, 6582, 6982) doivent être installées le plus près possible du dispositif auquel elles sont reliées.
Die zusätzlichen Netzgeräte (Art. 6923, 6582, 6982) müssen so nah wie möglich am daran angeschlossenen Gerät installiert werden.
Los alimentadores suplementarios (Art. 6923, 6582, 6982) deben instalarse lo más cerca posible al dispositivo al que se conectan.
Los alimentadores suplementares (Art. 6923, 6582, 6982) devem ser instalados o mais próximo possível do dispositivo ao qual estão ligados.
Τα συμπληρωματικά τροφοδοτικά (κωδ. 6923, 6582, 6982) πρέπει να εγκαθίστανται όσο το δυνατόν πιο κοντά στον μηχανισμό στον οποίο είναι συνδεδεμένα.
. (6982 6582 6923 )
Υπόμνημα διαγραμμάτων σύνδεσης
C - Εξωτερική μπουτονιέρα ήχου με μπουτόν
C0 - Εξωτερική αλφαριθμητική μπουτονιέρα
ήχου
D - Εξωτερική μπουτονιέρα εικόνας με μπουτόν
D0 - Εξωτερική αλφαριθμητική μπουτονιέρα
εικόνας
F - Τροφοδοτικό συστήματος
I - Διαχωριστής
J - Συγκεντρωτής
K - Μπουτόν κλήσης από εξώπορτα
L - Ηλεκτρική κλειδαριά 12Vcc
N - Παθητικός διανομέας εικόνας ορόφου
N3 - Διαιρέτης κεντρικής γραμμής
P - Διακόπτης ανοίγματος πόρτας
X - Καλώδιο κωδ. 732H, 732I (Συνεστραμμένο
Due Fili)
- C
- C0
- D
- D0
- F
- I
- J
- K
12 - L
- N
- N3
- P
( Due Fili) 732I ,732H - X
7
692S.1

INSTALACIÓN DE PORTEROS ELÉCTRICOS PARA COMPLEJOS DE
EDIFICIOS CON UNA PLACA PRINCIPAL Y UNA PLACA AL PIE DE ESCALERA
POR EDIFICIO
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO PARA EDIFÍCIOS COMPLEXOS COM UMA
BOTONEIRA PRINCIPAL E UMA BOTONEIRA DE PATAMAR PARA MORADIA
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΘΥΡΟΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ ΓΙΑ ΚΤΗΡΙΑΚΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΜΕ ΜΙΑ
ΚΥΡΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑ ΕΙΣΟΔΟΥ ΑΝΑ ΚΤΗΡΙΟ
IMPIANTO CITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA
PRINCIPALE ED UNA TARGA A PIÈ SCALE PER PALAZZINA
AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN
ENTRANCE PANEL AND ONE STAIRWAY PANEL FOR APARTMENT BLOCK
SYSTÈME DE PORTIERS AUDIO POUR GROUPE D’IMMEUBLES AVEC UNE
PLAQUE DE RUE PRINCIPALE ET UNE PLAQUE DE BAS D’ESCALIER POUR
COLLECTIF D’HABITATION
SPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-
KLINGELTABLEAU UND EINEM KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS
JEDES GEBÄUDES
B1
12B2
PRI
B1
12B2
PRI
B1
12B2
PRI
B
A
C
DD
C
A
B
1
2
BUS D
12
BUS P
2112
2
11 2
2112
BUS P
21
BUS D
B2
B1
CA+
CA-
S-
S+
E-
E+
C
L
B2
B1
CA+
CA-
S-
S+
E-
E+
C
L
B2
B1
CA+
CA-
S-
S+
E-
E+
C
L
PP
P
* *
Montante - Cable riser - Colonne montante
Steigleitung - Coluna montante -
Rete
Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Δίκτυο
X X
XX
X
X
X
FF
F
I - 692S.1 I - 692S.1
Montante - Cable riser - Colonne montante
Steigleitung - Coluna montante -
Rete
Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Δίκτυο
Rete
Mains
Réseau
Netz
Red
Rede
Δίκτυο
8
692S.1

INSTALACIÓN DE VÍDEO-PORTEROS PARA COMPLEJOS DE EDIFICIOS CON
UNA PLACA PRINCIPAL Y UNA PLACA VÍDEO Y OTRA AUDIO AL PIE DE
ESCALERA
INSTALAÇÃO DE VIDEOPORTEIRO PARA EDIFÍCIOS COMPLEXOS COM UMA
BOTONEIRA DE VÍDEO PRINCIPAL, UMA BOTONEIRA VÍDEO DE PATAMAR E
UMA BOTONEIRA AUDIO DE PATAMAR
ΣΥΣΤΗΜΑ ΘΥΡΟΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ ΓΙΑ ΚΤΗΡΙΑΚΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΜΕ ΜΙΑ ΚΥΡΙΑ
ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑ ΕΙΚΟΝΑΣ ΚΑΙ ΜΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑ ΕΙΚΟΝΑΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ
ΜΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑ ΗΧΟΥ ΕΙΣΟΔΟΥ
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO PER COMPLESSO EDILIZIO CON UNA TARGA
VIDEO PRINCIPALE, UNA TARGA A PIÈ SCALE VIDEO ED UNA TARGA A
PIÈ SCALE AUDIO
VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM FOR BUILDING COMPLEX WITH ONE MAIN
ENTRANCE PANEL, ONE VIDEO STAIRWAY PANEL AND ONE AUDIO
STAIRWAY PANEL
SYSTÈME DE PORTIERS VIDÉO POUR GROUPE D’IMMEUBLES AVEC UNE
PLAQUE DE RUE PRINCIPALE, UNE PLAQUE DE BAS D’ESCALIER VIDÉO ET
UNE PLAQUE DE BAS D’ESCALIER AUDIO
VIDEOSPRECHANLAGE FÜR GEBÄUDEKOMPLEX MIT EINEM HAUPT-VIDEO-
KLINGELTABLEAU, EINEM VIDEO-KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS
UND EINEM AUDIO-KLINGELTABLEAU AM TREPPENFUSS
**
B
A
C
DD
C
A
B
B1
12B2
PRI
B2B1
1212
B2B1 B2B1 B2B1
OUT1 OUT2
IN1IN2 IN3IN4
BUS D
12
PRI
B22
1B1
BUS P
2112
2
11 2
2112
BUS P
B1
12B2
PRI
21
BUS D
B2B1
1212
B2B1 B2B1 B2B1
OUT1 OUT2
IN1IN2 IN3IN4
1
2
P
B2
B1
CA+
CA-
S-
S+
E-
E+
D
L
B2
B1
CA+
CA-
S-
S+
E-
E+
D
L
B2
B1
CA+
CA-
S-
S+
E-
E+
D
L
* *
Montante - Cable riser - Colonne montante -
Steigleitung - Coluna montante - Κεντρική
γραμμή -
Montante - Cable riser - Colonne montante
- Steigleitung - Coluna montante - Κε-
ντρική γραμμή -
Rete
Mains
Δίκτυο
Rete
Mains
Δίκτυο
Rete - Mains - Réseau - Netz -
Red - Rede - Δίκτυο -
X X
X
X
X
X
X
F
FF
I - 692S.1I - 692S.1
J - 69MX
J - 69MX
SC_02_DF_008
X X
9
692S.1

*
TERMINAZIONE BUS
Questa nota si applica a tutti i dispo-
sitivi della tecnologia Due Fili Plus
dotati del “connettore o dip-switch di
terminazione BUS” identicato dalla
scritta serigraca “ABC” e segnalato
sugli schemi di collegamento con
*
.
Per il corretto adattamento della
linea va effettuato il settaggio se-
condo la seguente regola:
Mantenere posizione “A” se il BUS
entra ed esce dal dispositivo;
Spostare in posizione “B” (se cavo
Elvox) oppure in posizione “C” (se
cavo “CAT5” con i doppini accop-
piati), se la linea del BUS “termina”
nel dispositivo stesso.
“A” = NESSUNA TERMINAZIONE
“B” = TERMINAZIONE 100 ohm
“C” = TERMINAZIONE 50 ohm
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE
PASSIVO 692D
(versione “barra din”)
Utilizzare SEMPRE l’uscita 1 del di-
stributore art.692D (l’unica che non
ha il ponticello di terminazione). Per
la terminazione dell’art.692D:
Se le uscite “OUT”, “2”, “3” o “4” non
vengono utilizzate, MANTENERE il
ponticello sul connettore “TOUT”,
“T2”, “T3” o “T4” . Il ponticello
“TOUT” di default è in posizione
“100” (cavo Elvox), posizionarlo su
“50” solo se si utilizza un cavo CAT5
con i doppini accoppiati.
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE
ATTIVO 692D/2.
Il ponticello di terminazione va po-
sizionato su “B” (per cavo Elvox) o
su “C” (per cavo CAT5 con doppini
accoppiati) SE E SOLO SE il BUS
termina sul dispositivo stesso. Va
lasciato su “A” se si effettua l’en-
tra-esci utilizzando i morsetti 1-2
del 692D/2.
*
BUS TERMINATION
This note applies to all devices with
Due Fili Plus technology equipped
with “BUS termination connector or
dip-switch”, which is identified by the
screen-printed letters “ABC” and
marked on the wiring diagrams with
*
.
For correct adaptation of the line,
make the setting according to the
following rule:
Maintain position “A” if the BUS en-
ters and exits from the device;
Move to position “B” (if Elvox cable)
or to position “C” (if CAT5 twisted
pair cable) if the BUS line terminates
in the device itself.
“A” = NO TERMINATION
“B” = TERMINATION 100 ohm
“C” = TERMINATION 50 ohm
INSTALLATIONS WITH PASSIVE
DISTRIBUTOR 692D
(DIN rail version)
ALWAYS use output 1 on distributor
type 692D (the only one that has no
termination jumper).
For termination of type 692D: If
outputs “OUT”, “2”, “3” or “4” are
not used, KEEP the jumper on the
“TOUT”, “T2”, “T3” or “T4” connec-
tor. The default “TOUT” connector
is in the “100” position (Elvox cable),
position it to “50” only if using a
CAT5 twisted pair cable.
INSTALLATIONS WITH ACTIVE
DISTRIBUTOR 692D/2.
The termination jumper must be po-
sitioned on “B” (for Elvox cable) or
on “C” (for CAT5 twisted pair cable)
IF AND ONLY IF the BUS termi-
nates at the device itself. It must be
left on “A” if effecting entry-exit using
terminals 1-2 on 692D/2.
*
TERMINAISON BUS
Cette remarque concerne tous les
dispositifs de la technologie Due Fili
Plus dotés du « connecteur ou du
commutateur de terminaison du Bus
» identifié par « ABC » et indiqué sur
les schémas par un
*
.
Pour l’adaptation correcte de la
ligne, procéder au réglage selon la
règle ci-après :
Conserver la position « A » si le Bus
entre et sort du dispositif ;
Déplacer sur la position « B » (câble
Elvox) ou sur la position « C » (câble
« CAT5 » à paires torsadées), si la
ligne du Bus « arrive » au dispositif.
“A” = AUCUNE TERMINAISON
“B” = TERMINAISON 100 ohm
“C” = TERMINAISON 50 ohm
INSTALLATIONS AVEC DISTRI-
BUTEUR PASSIF 692D
(version “rail DIN”)
Utiliser TOUJOURS la sortie 1 du
distributeur art. 692D (la seule qui
n’a pas le pontet de terminaison).
Pour la terminaison de l’art. 692D :
si toutes les sorties “OUT”, “2”, “3”
ou “4” ne sont pas utilisées, MAIN-
TENIR le pontet sur le connecteur
“TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”. Le
pontet “TOUT” par défaut est en
position “100” (câble Elvox), le
positionner sur “50” uniquement si
l’on utilise un câble CAT5 à paires
torsadées.
INSTALLATIONS AVEC DISTRI-
BUTEUR ACTIF 692D/2.
Le pontet de terminaison doit être
positionné sur “B” (pour câble Elvox)
ou sur “C” (pour câble CAT5 avec
paires torsadées) UNIQUEMENT SI
le BUS se termine sur ledit disposi-
tif. Il doit être laissé sur “A” si l’on
effectue l’entrée-sortie en utilisant
les bornes 1-2 de l’art. 692D/2.
*
BUSTERMINIERUNG
Dieser Hinweis gilt für alle Geräte
der Technologie Due Fili Plus mit
“Steckverbinder oder DIP-Schalter
der Busterminierung”, der mit dem
Aufdruck “ABC” markiert und der auf
den Anschlussplänen mit
*
ge-
kennzeichnet ist.
Für die korrekte Anpassung der Lei-
tung ist die Einstellung gemäß der
folgender Regel vorzunehmen:
Die Position “A” beibehalten, wenn
der BUS vom Gerät ein- und wieder
austritt;
Auf Position “B” (Elvox-Kabel) bzw.
in Position “C” (“CAT-5-Kabel” mit
gepaarten Doppeladern), versetzen,
wenn die Busleitung im Gerät selbst
“terminiert”.
“A” = KEINE TERMINIERUNG
“B” = TERMINIERUNG 100 Ohm
“C” = TERMINIERUNG 50 Ohm
ANLAGEN MIT PASSIVVERTEI-
LER ART.692D
(Version für “DIN-Schiene”)
IMMER den Ausgang 1 des Ver-
teilers Art.692D verwenden (der
einzige ohne Terminierungs-Steck-
brücke). Für die Terminierung von
Art.692D: Wenn die Ausgänge
“OUT”, “2”, “3” oder “4” nicht benutzt
werden, die Steckbrücke am Steck-
verbinder “TOUT”, “T2”, “T3” bzw.
“T4” EINGESETZT LASSEN. Die
Standardposition der Steckbrücke
“TOUT” ist “100” (Elvox-Kabel), nur
bei Verwendung eines Cat-5-Kabels
auf “50” setzen.
ANLAGEN MIT AKTIVVERTEILER
ART. 692D/2.
NUR WENN DER BUS im Gerät
selbst endet, muss die Terminie-
rungs-Steckbrücke in Position “B”
(Elvox-Kabel) bzw. in “C” (Cat-5-
Kabel) eingesetzt werden. Bei Ein-/
Austritt an den Klemmen 1-2 des
Art. 692D/2 muss sie in Position “A”
gelassen werden.
10
692S.1

*
TERMINAÇÃO BUS
Esta nota aplica-se a todos os dis-
positivos da tecnologia Due Fili
Plus dotados do “conector ou dip-
-switch de terminação BUS” identifi-
cado pela marca serigráfica “ABC” e
assinalado nos esquemas de liga-
ção com
*
.
Para a adaptação correcta da linha
deve fazer-se a configuração de
acordo com a seguinte regra:
Mantenha a posição “A” se o BUS
entrar e sair do dispositivo;
Desloque-se para a posição “B”
(se for um cabo Elvox) ou para a
posição “C” (se for um cabo “CAT5”
com os pares entrançados acopla-
dos), se a linha do BUS “terminar”
no próprio dispositivo.
“A” = NENHUMA TERMINAÇÃO
“B” = TERMINAÇÃO 100 ohm
“C” = TERMINAÇÃO 50 ohm
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUI-
DOR PASSIVO 692D
(versão com “calha DIN”)
Utilize SEMPRE a saída 1 do distri-
buidor art. 692D (a única que não
tem a ponte de terminação). Para a
terminação do art. 692D: Se as saí-
das “OUT”, “2”, “3” ou “4” não forem
utilizadas, MANTENHA a ponte
no conector “TOUT”, “T2”, “T3” ou
“T4”. Por defeito, a ponte “TOUT”
está na posição “100” (cabo Elvox),
coloque-o em “50” apenas se utilizar
um cabo CAT5 com os pares de fios
entrelaçados acoplados.
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUI-
DOR ACTIVO 692D/2.
A ponte de terminação deve ser
posicionada em “B” (para o cabo
Elvox) ou em “C” (para o cabo
CAT5 com pares de fios entrelaça-
dos acoplados) SE E APENAS SE o
BUS terminar no próprio dispositivo.
Deve ser deixado em “A” se se fizer
o “entra/sai” utilizando os bornes
1-2 do 692D/2.
*
TERMINACIÓN DEL BUS
Esta nota se aplica a todos los dis-
positivos con tecnología Due Fili
Plus provistos de “conector o con-
mutador DIP de terminación BUS”
identificado por la serigrafía “ABC” y
marcado en los esquemas de cone-
xión con
*
.
Para la correcta adaptación de la
línea hay que realizar la configura-
ción según la regla siguiente:
Mantener la posición “A” si el BUS
entra y sale del dispositivo;
Desplazar a la posición “B” (si el
cable es Elvox) o bien a la posición
“C” (si el cable es “CAT5” con los
pares acoplados), si la línea del
BUS “termina” en el propio dispo-
sitivo.
“A” = Ninguna TERMINACIÓN
“B” = TERMINACIÓN 100 ohmios
“C” = TERMINACIÓN 50 ohmios
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR
PASIVO 692D
(versión con “riel DIN”)
Utilice SIEMPRE la salida 1 del
distribuidor Art. 692D (la única que
no tiene el conector puente de ter-
minación).
Para la terminación del Art. 692D:
Si no se utilizan las salidas “OUT”,
“2”, “3” o “4”, mantenga el conector
puente en el conector “TOUT”, “T2”,
“T3” o “T4” . Por defecto, el conec-
tor puente “TOUT” está en posición
“100” (cable Elvox): colóquelo en
“50” solo si se utiliza un cable CAT5
con los pares acoplados.
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR
ACTIVO 692D/2.
El conector puente de terminación
debe posicionarse en “B” (para el
cable Elvox) o en “C” (para el cable
CAT5 con pares acoplados) EX-
CLUSIVAMENTE SI el BUS termina
en el dispositivo. Debe dejarse en
“A” si se utilizan los bornes 1-2 del
692D/2 para entrada-salida.
*
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ BUS
Η σημείωση αυτή ισχύει για όλους
τους μηχανισμούς της τεχνολογίας
Due Fili Plus που διαθέτουν
«συνδετήρα ή dip-switch
τερματισμού BUS», ο οποίος
επισημαίνεται στην ηλεκτρονική με
την ένδειξη «ABC» και αναγράφεται
στα διαγράμματα σύνδεσης με την
ένδειξη
*
.
Για τη σωστή προσαρμογή της
γραμμής, η ρύθμιση πρέπει να
πραγματοποιείται σύμφωνα με τον
παρακάτω κανόνα:
Αφήστε τη γέφυρα στη θέση «Α» σε
περίπτωση εισόδου και εξόδου του
BUS από τον μηχανισμό.
Μετακινήστε την στη θέση «B»
(εάν πρόκειται για καλώδιο Elvox)
ή στη θέση «C» (εάν πρόκειται
για καλώδιο «CAT5» με τα ζεύγη
συνδεδεμένα), εάν η γραμμή
του BUS «τερματίζει» στον ίδιο
μηχανισμό.
«A» = ΚΑΝΕΝΑΣ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ
«B» = ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ 100 Ohm
«C» = ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ 50 Ohm
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕ ΠΑΘΗΤΙΚΟ
ΔΙΑΝΟΜΕΑ 692D
(έκδοση για «ράγα din»)
Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ την έξοδο
1 του διανομέα κωδ. 692D (η μόνη
που δεν έχει γέφυρα τερματισμού).
Για τον τερματισμό του προϊόντος
κωδ. 692D:
Εάν οι έξοδοι «OUT», «2», «3»
ή «4» δεν χρησιμοποιούνται,
ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ τη γέφυρα στον
συνδετήρα «TOUT», «T2», «T3» ή
«T4» . Η προεπιλεγμένη γέφυρα
«TOUT» βρίσκεται στη θέση «100»
(καλώδιο Elvox). Τοποθετήστε
την στη θέση «50» μόνο εάν
χρησιμοποιείτε καλώδιο CAT5 με τα
ζεύγη συνδεδεμένα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕ ΕΝΕΡΓΟ
ΔΙΑΝΟΜΕΑ 692D/2.
Η γέφυρα τερματισμού πρέπει να
τοποθετείται στο «B» (για καλώδιο
Elvox) ή στο «C» (για καλώδιο
CAT5 με τα ζεύγη συνδεδεμένα)
ΜΟΝΟ ΕΝΑ το BUS τερματίζει
στον ίδιο μηχανισμό. Πρέπει να
παραμένει στο «A» εάν η έξοδος-
έξοδος γίνεται με τις επαφές κλέμας
1-2 του 692D/2.
*
" Due Fili Plus
"
"ABC"
.
*
:
"A"
(Elvox ) "B"
( "CAT5" ) "C"
. ""
= “A”
100 = “B”
50 = “C”
692D
("din " )
) 692D 1
.(
:622D
"4" "3" "2" "OUT"
"T2" "TOUT"
"TOUT" ."T4" "T3"
"50" (Elvox ) "100"
. CAT5
.692D/2
"B"
CAT5 ) "C" (Elvox )
. (
- "A"
.692D/2 2-1
11
692S.1

Il manuale istruzioni è
scaricabile dal sito www.vimar.
com
Regole di installazione
L’installazione deve essere
effettuata da personale qualicato
con l’osservanza delle disposizioni
regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore
nel paese dove i prodotti sono
installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1
e EN 61000-6-3.
Regolamento REACh (UE) n.
1907/2006 – art.33. Il prodotto
potrebbe contenere tracce di
piombo.
The instruction manual is
downloadable from the site
www.vimar.com
Installation rules
Installation should be carried out by
qualied personnel in compliance
with the current regulations
regarding the installation of
electrical equipment in the country
where the products are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-
6-1 and EN 61000-6-3.
REACH (EU) Regulation no.
1907/2006 – Art.33. The product
may contain traces of lead.
Télécharger le manuel
d’instructions sur le site www.
vimar.com
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des
personnel qualifies et executee
conformement aux dispositions qui
regissent l’installation du materiel
electrique en vigueur dans le pays
concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1
et EN 61000-6-3.
Règlement REACH (EU) n°
1907/2006 – art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de
plomb.
Die Bedienungsanleitung ist auf
der Website www.vimar.com
zum Download verfügbar
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fach-
personal gema. den im Anwen-
dungsland des Gerats geltenden
Vorschriften zur Installation elekt-
rischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen EN 60065, DIN EN
61000-6-1 und EN 61000-6-3.
REACH-Verordnung (EG) Nr.
1907/2006 – Art.33. Das Erzeugnis
kann Spuren von Blei enthalten.
RAEE -
Informazione agli
utilizzatori
Il simbolo del
cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il
prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri
riuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta
a ne vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata
dei riuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla
gestione autonoma, è possibile
consegnare gratuitamente
l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al distributore, al
momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di
prodotti elettronici con supercie
di vendita di almeno 400 m2è
inoltre possibile consegnare
gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da
smaltire con dimensioni inferiori
a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
WEEE -
Information for
users
If the crossed-out bin
symbol appears on the equipment
or packaging, this means the
product must not be included
with other general waste at the
end of its working life. The user
must take the worn product to a
sorted waste center, or return it
to the retailer when purchasing
a new one. Products for disposal
can be consigned free of charge
(without any new purchase
obligation) to retailers with a
sales area of at least 400m2, if
they measure less than 25cm. An
efcient sorted waste collection
for the environmentally friendly
disposal of the used device, or
its subsequent recycling, helps
avoid the potential negative
effects on the environment and
people’s health, and encourages
the re-use and/or recycling of the
construction materials.
DEEE -
Informations pour
les utilisateurs
Le symbole du caisson
barré, là où il est reporté sur
l’appareil ou l’emballage, indique
que le produit en n de vie
doit être collecté séparément
des autres déchets. Au terme
de la durée de vie du produit,
l’utilisateur devra se charger de
le remettre à un centre de collecte
séparée ou bien au revendeur
lors de l’achat d’un nouveau
produit. Il est possible de remettre
gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de
dimensions inférieures à 25 cm
aux revendeurs dont la surface de
vente est d’au moins 400 m2. La
collecte séparée appropriée pour
l’envoi successif de l’appareil
en n de vie au recyclage, au
traitement et à l’élimination dans
le respect de l’environnement
contribue à éviter les effets
négatifs sur l’environnement et
sur la santé et favorise le réemploi
et/ou le recyclage des matériaux
dont l’appareil est composé.
Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
- Informationen für
die Nutzer
Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den
anderen Abfällen zu entsorgen ist.
Nach Ende der Nutzungsdauer
obliegt es dem Nutzer, das
Produkt in einer geeigneten
Sammelstelle für getrennte
Müllentsorgung zu deponieren
oder es dem Händler bei Ankauf
eines neuen Produkts zu
übergeben. Bei Händlern mit einer
Verkaufsäche von mindestens
400 m2können zu entsorgende
Produkte mit Abmessungen
unter 25 cm kostenlos und
ohne Kaufzwang abgegeben
werden. Die angemessene
Mülltrennung für das dem
Recycling, der Behandlung
und der umweltverträglichen
Entsorgung zugeführten Gerätes
trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und
die Gesundheit zu vermeiden und
begünstigt den Wiedereinsatz
und/oder das Recyceln der
Materialien, aus denen das Gerat
besteht.
12
692S.1

El manual de instrucciones se
puede descargar en la página
web www.vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada
por personal cualificado
cumpliendo con las disposiciones
en vigor que regulan el montaje del
material electrico en el pais donde
se instalen los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1
y EN 61000-6-3.
Reglamento REACH (UE) n.
1907/2006 – art.33. El producto
puede contener trazas de plomo.
É possível descarregar o
manual de instruções no site
www.vimar.com
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada
por pessoal qualicado de acordo
com as disposições que regulam
a instalação de material elétrico,
vigentes no País em que os
produtos são instalados.
Cumprimento de
regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1
e EN 61000-6-3.
Regulamento REACh (UE) n.º
1907/2006 – art.33. O produto
poderá conter vestígios de
chumbo.
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι
διαθέσιμο για λήψη από την
ιστοσελίδα www.vimar.com
Κανονισμοι εγκαταστασης
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγ-
ματοποιείται από εξειδικευμένο
προσωπικό σύμφωνα με τους
κανονισμούς που διέπουν την
εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού
εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα
όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα.
Συμμορφωση
προδιαγραφων
Οδηγία EMC
Πρότυπα EN 60065, EN 61000-6-
1 και EN 61000-6-3.
Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ.
1907/2006 – Άρθρο 33. Το προϊόν
μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου.
ΑΗΗΕ -
Ενημέρωση των
χρηστών
Το σύμβολο διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων, όπου
υπάρχει επάνω στη συσκευή ή
στη συσκευασία της, υποδεικνύει
ότι το προϊόν στο τέλος της
διάρκειας ζωής του πρέπει να
συλλέγεται χωριστά από τα
υπόλοιπα απορρίμματα. Στο τέλος
της χρήσης, ο χρήστης πρέπει
να αναλάβει να παραδώσει
το προϊόν σε ένα κατάλληλο
κέντρο διαφοροποιημένης
συλλογής ή να το παραδώσει
στον αντιπρόσωπο κατά την
αγορά ενός νέου προϊόντος.
Σε καταστήματα πώλησης με
επιφάνεια πωλήσεων τουλάχιστον
400 m2 μπορεί να παραδοθεί
δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση
για αγορά άλλων προϊόντων,
τα προϊόντα για διάθεση, με
διαστάσεις μικρότερες από 25
cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη
συλλογή, προκειμένου να
ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία
ανακύκλωσης, επεξεργασίας
και περιβαλλοντικά συμβατής
διάθεσης της συσκευής, συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την υγεία και προωθεί την
επαναχρησιμοποίηση ή/και
ανακύκλωση των υλικών από τα
οποία αποτελείται η συσκευή.
RAEE -
Información para
los usuarios
El símbolo del contenedor
tachado, cuando se indica en el
aparato o en el envase, indica que
el producto, al nal de su vida útil,
se debe recoger separado de los
demás residuos. Al nal del uso,
el usuario deberá encargarse de
llevar el producto a un centro de
recogida selectiva adecuado o
devolvérselo al vendedor con
ocasión de la compra de un nuevo
producto. En las tiendas con una
supercie de venta de al menos
400 m2, es posible entregar
gratuitamente, sin obligación
de compra, los productos que
se deben eliminar con unas
dimensiones inferiores a 25 cm.
La recogida selectiva adecuada
para proceder posteriormente
al reciclaje, al tratamiento y a
la eliminación del aparato de
manera compatible con el medio
ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos en
el medio ambiente y en la salud
y favorece la reutilización y/o el
reciclaje de los materiales de los
que se compone el aparato.
REEE - Informação
dos utilizadores
O símbolo do contentor
de lixo barrado com uma
cruz, axado no equipamento
ou na embalagem, indica
que o produto, no m da sua
vida útil, deve ser recolhido
separadamente dos outros
resíduos. No nal da utilização,
o utilizador deverá encarregar-se
de entregar o produto num centro
de recolha seletiva adequado
ou de devolvê-lo ao revendedor
no ato da aquisição de um
novo produto. Nas superfícies
de venda com, pelo menos,
400 m2, é possível entregar
gratuitamente, sem obrigação de
compra, os produtos a eliminar
com dimensão inferior a 25 cm.
A adequada recolha diferenciada
para dar início à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis
efeitos negativos ao ambiente e à
saúde e favorece a reutilização e/
ou reciclagem dos materiais que
constituem o aparelho.
www.vimar.com
.
,EN 60065
.EN 61000-6-3 EN 61000-6-1
) (REACh)
.33 – 2006/1907 (
.
-
.
.
.
2 400
. 25
.
13
692S.1

14
692S.1

15
692S.1

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401471A0 00 1912
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Vimar Water Filtration System manuals