Virutex SR210 User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Sierra circular
Circular saw
Scie circulaire
Bedienungsanleitung
Sega circolare
Serra circular
Отрезная Ручная Циркулярная Пила
Отрезная Pilarka
SR210

2
Fig. 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
página/page
Seite/pagina
страница/strona
ESPAÑOL Sierra circular SR210
3
ENGLISH SR210 Circular saw
7
FRANÇAIS Scie circulaire SR210
11
DEUTSCH Handkreissäge SR210
15
ITALIANO Sega circolare SR210
20
PORTUGUÉS Serra circular SR210
24
РУССКИЙ Ручная Циркулярная Пила SR210
28
POLSKI Pilarka SR210
34
N
B
A
E
F
C D
I

3
Fig. 3
Fig. 2
ESPAÑOL
SIERRA CIRCULAR SR210
Importante
Mantener las manos alejadas del área de
corte y de la hoja de sierra. Sujete con
la otra mano la empuñadura adicional o
la carcasa motor. Si la sierra circular se
sujeta con ambas manos, éstas no pueden
lesionarse con la hoja de sierra.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
MANEJO DE LA SIERRA CIRCULAR
• No toque por debajo de la pieza de trabajo.
El protector inferior no le protege del contacto con la
hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
• Ajustar la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más
de un diente de la pieza de trabajo.
• Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colo-
cándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
una plataforma estable.
Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta
para reducir el riesgo de accidente, que se atasque la
hoja de sierra, o perder del control sobre el aparato.
• Únicamente sujete la máquina por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la
máquina. El contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
• Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
tope, o una guía para ángulos rectos. Esto permite un
corte más exacto y además reduce el riesgo de atasco
de la hoja de sierra.
• Siempre use hojas de sierra de dimensiones correctas
cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la
brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los elementos
de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden
hacerle perder el control sobre la sierra.
• Jamás utilice platos de fijación o tornillos dañados o
incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Los platos de fijación y los tornillos de sujeción de la hoja
de sierra han sido especialmente diseñados para obtener
unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas.
• Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:
- El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrecta-
mente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga
de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte
impulsada hacia el usuario.
- Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la
ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor
impulsa la máquina hacia el usuario.
- Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea,
los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra
pueden engancharse en la cara superior de la pieza
de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de
la ranura de corte y resulte despedida hacia atrás en
dirección al usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas
que a continuación se detallan.
• Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
niendo los brazos en una posición que le permita oponerse
a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado
de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con
ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente al
G
K
J
M
H
P

4
última en el momento en que la hoja de sierra haya
llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los
demás trabajos, la caperuza protectora deberá trabajar
automáticamente.
• No depositar la sierra sobre una base si el protector
inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra
sin proteger, que no esté completamente detenida, hace
que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo
lo que encuentra a su paso.
Sea consciente y controle el tiempo que tarda la hoja
de sierra en pararse después de soltar el interruptor.
• Usar la quilla apropiada para la hoja de sierra em-
pleada. La quilla deberá ser más gruesa que el disco
base, pero de un grosor menor que el ancho del diente
de la hoja de sierra.
• Ajustar la quilla de la forma indicada en las instrucciones
de manejo. Un grosor, posición o alineación incorrectos
pueden ser la causa de que la cuña separadora no permita
evitar el retroceso de la herramienta.
• Use siempre la quilla, excepto en cortes por inmersión.
Vuelva a montar la cuña separadora después de haber
realizado un corte por inmersión. La quilla entorpece
la ejecución de cortes por inmersión y puede provocar
un retroceso de la sierra.
• Para que la quilla cumpla su función, ésta deberá estar
alojada en la ranura de corte. Al realizar cortes pequeños,
la quilla no trabaja y no evita el retroceso del aparato.
• No utilice la sierra con la quilla separadora deformada.
Incluso una ligera deformación puede provocar que el
protector inferior se cierre más lentamente.
• No introduzca los dedos en el expulsor de virutas.
Podría lesionarse con las piezas en rotación.
• No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
posición no le permite controlar suficientemente la
herramienta eléctrica.
• Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables
eléctricos ocultos. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las
tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La
perforación de una tubería de agua puede redundar en
daños materiales o provocar una electrocución.
• No utilice la herramienta eléctrica de forma estacio-
naria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en
una mesa de corte.
• No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
de este tipo pueden romperse fácilmente.
• No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración
de polvo.
• Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta
eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es
guiada de forma más segura con ambas manos.
• Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de
banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura
ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza
de reacción tomando unas precauciones adecuadas.
• Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que inte-
rrumpir su trabajo, desconecte y mantenga la sierra sin
moverla en el material hasta que la hoja de sierra se haya
detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la
hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría
ser rechazada. Localice y solucione convenientemente
la causa del atasco de la hoja de sierra.
• Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de
la pieza de trabajo o ser rechazada al ponerse en marcha.
• Sujete los tableros grandes para evitar que se atasque
la hoja de sierra y provoque un rechazo. Los tableros
grandes pueden moverse por su propio peso. Sujételos
a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como
por los bordes.
• No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrecta-
mente triscados producen una ranura de corte demasiado
estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco
o retroceso de la hoja de sierra.
• Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la
profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y resulte rechazada.
• Proceda con especial cautela al realizar recortes "por
inmersión" en paredes o superficies similares. Al ir
penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada
por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra
caiga en retroceso.
• Antes de cada utilización cerciónese de que el protector
inferior cierre perfectamente.
No use la sierra si el protector inferior no gira libremente
o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o
ate la caperuza protectora con la hoja de sierra des-
cubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme el
protector inferior.
Abra el protector inferior con la palanca y cerciónese
que se mueve libremente sin que llegue a tocar la hoja
de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y
profundidades de corte.
• Controlar el funcionamiento del muelle de recuperación
del protector inferior.
Antes de su uso haga reparar la máquina si el protector
inferior o el resorte no funcionasen correctamente.
Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso,
o las virutas acumuladas pueden hacer que el protector
se mueva con dificultad.
• Solamente abrir manualmente el protector inferior al
realizar cortes especiales como "cortes por inmersión
o inclinados".
Abra el protector inferior con la palanca y suelte esta

5
que con la mano.
• Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido
la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
• No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
2. CARACTERÍSTICAS
Tensión.................................................220/240 V 50/60 Hz
Potencia absorbida...............................................1.900 W
Velocidad en vacío.............................................5.000/min-1
Diámetro hoja sierra................................................210 mm
Diámetro hoja sierra max./min.................210/200 mm
Ancho del triscado máx./mín............................2,4 mm
Diámetro interior hoja sierra.............................30 mm
Profundidad de corte a 90°..................................75 mm
Profundidad de corte a 45°.....................................53 mm
Ajuste profundidad.................................................0-75 mm
Ajuste inclinación...............................................0-45°
Peso.................................................................................5,9 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A...............91,8 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A..........102,78 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración....................................1,77 m/s2
3. RECOMENDACIONES
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas
en este manual, conservarlo con atención y tenerlo a
mano para eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal
mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta son sólo y exclu-
sivamente las indicadas en este manual. Está totalmente
prohibido cualquier otro uso de la herramienta.
Antes de usar la herramienta, cercionarse de que la ten-
sión de la red sea correcta. La indicación de tensión en
la placa de características debe coincidir con la tensión
de red. Los aparatos a 230 V pueden conectarse también
a una tensión de red de 220 V. Antes de enchufar la
herramienta, comprobar siempre si el interruptor de
conexión/desconexión K trabaja correctamente y regresa
a la posición OFF cuando lo suelta.
4. ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas)
A) Hoja de sierra (Fig. 1)
B) Tornillo fijación quilla (Fig. 1)
C) Protección móvil (Fig. 1)
D) Disco sujeción hoja sierra (Fig. 1)
E) Tornillo fijación disco (Fig. 1)
F) Quilla (Fig. 1)
G) Palomilla ajuste profundidad (Fig. 2)
H) Palomilla fijación escuadra (Fig. 3)
I) Escuadra
J) Botón seguro interruptor (Fig. 2)
K) Interruptor conexión/desconexión (Fig. 2)
M) Palomilla cortes en ángulo (Fig. 3)
N) Expulsión de virutas (Fig. 1)
P) Pulsador (Fig. 3)
5. EQUIPO ESTÁNDAR
- Escuadra
- Llave fijación disco
- Manual de instrucciones y documentación diversa.
- Base protectora
6. BREVE DESCRIPCIÓN
Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada especialmen-
te para serrar, sólo en línea recta, tableros de madera y
derivados (contrachapado, aglomerado, etc...).
7. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Enchufar la máquina a la red solamente
en posición desconectada.
Apretar el botón de desbloqueo J, y presionar el gatillo
del interruptor de conexión/desconexión K. Al soltar la
presión sobre el mismo, la máquina se para.
8. MONTAJE DEL DISCO DE SIERRA
Desenchufar siempre la máquina antes de
efectuar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No usar hojas de sierra deformadas o
agrietadas, ni hojas de sierra de acero rápido. No usar
hojas de sierra que no cumplan con las características
especificadas en estas instrucciones.
1. Apartar hacia atrás la protección móvil C y sujetarla.
2. Para aflojar o apretar el tornillo E con la llave su-
ministrada con la máquina, bloquear el eje de la sierra
mediante el pulsador P (Fig. 3).
3. Desenroscar el tornillo E y quitar el disco de sujeción D.
4. Colocar el disco de sierra y apretarlo con el disco de
sujeción D y el tornillo E.
5. Antes de colocar el nuevo disco de sierra, comprobar
que estén limpias las superficies de contacto con los
discos de fijación. Los dientes de la sierra deben sobre-
salir de la cuña separadora F. (La flecha aplicada sobre
la protección fija de la máquina indica el sentido de
corte de los dientes).

6
9. AJUSTES
1. Ajuste de la profundidad de corte.
Para obtener un corte limpio y perfecto conviene regular
la profundidad de corte según el espesor de la madera
a trabajar, de forma que el disco de sierra sobresalga
del material la altura de un diente.
Para ajustar la profundidad de corte, se afloja la
palomilla G y se desplaza la máquina hacia arriba o
abajo. La escala estampada en la guía paralela, indica
la profundidad de corte.
2. Ajuste del ángulo de corte.
Se puede cortar verticalmente y hasta una inclinación de
45°. El ajuste del ángulo se realiza aflojando la palomilla
M y según la escala indicada en la base.
3. Ajuste cuña separadora.
ADVERTENCIA: La cuña separadora F evita que se blo-
quee el disco de sierra en los cortes, y debe emplearse
siempre por seguridad.
La máquina se suministra con la cuña ajustada. Cuando
se monte un nuevo disco de sierra, reajustar la misma
de la siguiente forma:
1. Levantar la protección móvil C y aflojar el tornillo B.
2. Desplazar la cuña en la ranura hasta dejarla a una
distancia de la punta de los dientes y a una profundidad
de corte de los mismos de 2 a 3 mm (máx. 5 mm).
3. Apretar bien el tornillo B y la máquina queda lista
para trabajar.
4. Ajuste tope lateral.
Para cortes paralelos se emplea el tope lateral l.
La anchura del corte se ajusta con la escala o según
el trazado.
Apretar bien la palomilla H para trabajar con el tope
lateral.
10. CARACTERÍSTICAS (SR210)
Arranque progresivo.
Permite un arranque progresivo de la herramienta. El eje
gira de forma gradual sin tirones o saltos hasta conseguir
la velocidad fijada.
Velocidad constante.
Mantiene la velocidad de rotación constante indepen-
dientemente de la presión ejercida sobre la superficie
a trabajar. La rotación constante asegura una óptima
calidad de trabajo.
11. ASPIRACIÓN DE POLVO
Asegurarse siempre que la herramienta
está desconectada y desenchufada antes
de instalar o extraer cualquier dispositivo
de aspiración de polvo.
La aspiración del polvo reduce la suciedad en el puesto
de trabajo, evita un alto contenido de polvo en el aire
a respirar y facilita la eliminación de residuos.
Esta sierra esta provista de una boquilla de aspiración que
permite la conexión del acoplamiento aspirador estan-
dar ref. 6446073 (2,25 m) o 1746245 (5 m) (accesorios
opcionales) a nuestros aspiradores AS182K, AS282K,
ASM582T, ASC682 o a cualquier otro aspirador industrial.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre un aparato de aspiración
diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en
relación con la emisión de polvo al serrar madera.
12. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre el enchufe antes
de llevar a cabo cualquier trabajo en
la máquina.
- Inspección de la hoja de sierra. Los restos de resina
y cola sobre la hoja de sierra son causa de cortes
deficientes. Limpiar la hoja de sierra inmediatamente
después de su uso.
- Inspeccionar los tornillos de montaje. Regularmente
inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse
de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo
estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El
no hacer esto provocaría un riesgo serio.
- Mantenimiento del motor. Prestar el mayor cuidado
y asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe
y/o se humedezca con aceite o agua.
- Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
ventilación.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de utili-
zarla. Soplar regularmente el motor con aire a presión.
- Comprobar que el cable de toma de corriente esté en
buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro de
asistencia técnica para que lo sustituyan.
- Sustitución de las escobillas: Las escobillas deben
sustituirse cuando su longitud sea inferior a 8 mm. Para
ello, debe acudir a un centro de asistencia autorizado
para que efectúe el cambio.
Recomendamos que en cada segundo cambio de esco-
billas, entregue la máquina a uno de nuestros Servicios
de Asistencia Técnica ara una revisión de limpieza y
engrase general.
-Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto
Virutex. Las piezas cuyo recambio no esté descrito en
estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro
de asistencia técnica Virutex.
13. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN60745-2-5 y EN 60745-1 y sirven como base

7
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
14. GARANTÍA
Todas las herramientas eléctricas VIRUTEX, tienen una
garantía válida de 12 meses a partir del día de suministro,
quedando excluidas todas las manipulaciones o daños
ocasionados por manejos inadecuados o por desgaste
natural de la máquina. Para cualquier reparación, diri-
girse al servicio oficial de asistencia técnica de Virutex.
15.RECICLAJEDELASHERRAMIENTASELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios
pueden contactar con el establecimiento donde adquirie-
ron el producto, o con las autoridades locales pertinentes,
para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos
sin previo aviso.
ENGLISH
SR210 CIRCULAR SAW
Warning
Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If
both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
HANDLING THE CIRCULAR SAW
• Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they can-
not be cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the work-
piece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
• Never hold the workpiece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
• Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contac hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
• When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape of
arbour holes. Blades that do not match the coupling
elements of the saw will run eccentrically, causing loss
of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially desig-
ned for your saw, for optimum performance and safety
of operation.
• Causes and operator prevention of kickback:
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator.
– When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac-
tion drives the unit rapidly back toward the operator.
– If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig

8
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
• Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding, it
may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
• Do not use jagged or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade ad-
justment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
• Use extra caution when making a “plunge cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding bla-
de may cut objects tha can cause kickback.
• Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is acciden-
tally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the bla-
de or any other part, in all angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or
a build-up of debris.
• Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
• Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch
is released.
• Use the appropriate riving knife for the blade being
used. For the riving knife to work, it must be thicker
than the body of the blade but thinner than the tooth
set of the blade.
• Adjust the riving knife as described in this instruc-
tion manual. Incorrect spacing, positioning and align-
ment can make the riving knife ineffective in preven-
ting kickback.
• Always use the riving knife except when plunge cut-
ting. Riving knife must be replaced after plunge cut-
ting. Riving knife causes interference during plunge
cutting and can create kickback.
• For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective in preven-
ting kickback during short cuts.
• Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a
light interference can slow the closing rate of a guard.
• Do not reach into the saw dust ejector with your
hands. They could be injured by rotating parts.
• Do not work overhead with the saw. In this manner
you do not have sufficient control over the power tool.
• Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. The contact with electric lines
can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
• Do not operate the power tool stationary. It is not
designed for operation with a saw table.
• Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such
saw blades can easily break.
• Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite
the dust extraction.
• When working with the machine, always hold it fir-
mly with both hands and provide for a secure stance.
The power tool is guided more secure with both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
• Always wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
• Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged
cables increase the risk of an electric shock.

9
2. SPECIFICATIONS
Voltage..............................................220/240 V 50/60Hz
Imput power......................................................1,900 W
No-load speed......................................................5,000/min-1
Saw diameter.....................................................210 mm
Max/min saw diameter..............................210/200 mm
Max/min set width.................................................2.4 mm
Saw blade hole diameter.......................................30 mm
Depth of cut at 90°..................................................75 mm
Depth of cut at 45°..................................................53 mm
Depth setting.........................................................0-75 mm
Inclination setting.....................................................0-45º
Weight.......................................................................5.9* Kg
Acoustic pressure level A..................................91.8 dBA
Acoustic power level A.................................102.8 dBA
Wear ear protection!
Vibration total values.......................................1.77 m/s2
3. RECOMMENDATIONS
Follow very carefully the instructions in this manual,
save itand keep it close at hand, ready to carry out any
inspection of parts that may be necessary.
If the tool is used with care and normal maintenance is
carried out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall
be only those described in thi this manual. Any other
use of the tool is strictly forbidden.
Before using the tool, make sure the mains voltage is
correct, it must be the same as that on the specifica-
tion label.
Machines with 230 V can also be connected to a 220
V mains supply.
Before plugging in the tool, always make sure the control
switch K works properly and returns to the OFF position
when released.
4. PICTURES
DESCRIPTION (See pictures)
A) Saw blade (Fig. 1)
B) Riving knife setting screw (Fig. 1)
C) Mobile blade guard (Fig. 1)
D) Saw blade setting disc (Fig. 1)
E) Disc setting screw (Fig. 1)
F) Riving knife (Fig. 1)
G) Depth setting wing nut (Fig. 2)
H) Fence setting wing nut (Fig. 3)
I) Fence
J) Safety push button switch (Fig. 2)
K) On/Off switch (Fig. 2)
M) Angle setting wing nut (Fig. 3)
N) Sawdust extraction (Fig. 1)
P) Button (Fig. 3)
5. STANDARD EQUIPMENT
- Fence
- Saw blade key
- Instructions manual and other documentation.
- Base plate protection
6. BRIEF DESCRIPTION
This tool is specially designed for straight sawing only
of boards made from wood and derivatives (plywood,
chipboard etc...).
7. START UP
Only plug in the machine when the switch
is in off position.
Press the locking button J, and squeeze the trigger in
the on/off switch K. When the on/off switch is released,
the machine stops.
8. FITTING THE SAW BLADE
Always unplug the machine before ca-
rrying out any work on it.
CAUTION: Do not use bent or cracked blades or high-
speed steel blades. Do not use saw blades that do
not conform to the specifications contained in these
instructions.
1. Move the mobile guard C backwards and hold it in place.
2. To loosen or tighten the screw E with the key supplied
with the machine, secure the blade shaft with the aid
of the push button P (Fig. 3).
3. Loosen the screw E and remove the setting disc D.
4. Fit the saw blade and tighten with the setting disc
D and the screw E.
5. Before fitting the new blade, make sure the surfaces
in contact with the setting discs are clean. The teeth
of the saw should protrude beyond the riving knife F.
(The arrow printed on the fixed guard of the machine
indicates the cutting direction of the teeth).
9. SETTINGS
1. Cutting depth setting
For a clean perfect cut, the cutting depth should be
adjusted to the thickness of the wood to be worked on,
so that the saw blade protrudes a tooth’s height from the
material. To adjust the cutting depth, loosen the wing
nut G and move the machine upwards or downwards.
The scale printed on the parallel guide indicates the
cutting depth.

10
2. Cutting angle setting
It can cut vertically and with an inclination of up to 45º.
The angle is adjusted by loosening the wing nut M and
according the scale printed on the base.
3. Riving knife adjustment
WARNING: The riving knife F prevents the blade from
seizing up duriing cutting operations and shold alwyas
be used for safety reasons.
The machine is supplied with the riving knife adjusted.
When fitting a new blade, follow the steps below for
readjustment:
1. Raise the mobile guard C and loosen rhe screw button B.
2. Move the wedge through the slot to a distance from
the teeth tip and a cutting depth from same of 2 to 3
mm (máx. 5 mm).
3. Tighten the screw B and the machine is ready to work.
4. Lateral fence adjustment
For parallel cutting, use the lateral fence I.
The cutting width is adjusted with the scale or according
to the plotting.
Tighten the wing nut H to work with the lateral fence.
10. SPECIFICATIONS (SR210)
Progressive start up.
It allows the tool to be started at low speed and increase
speed gradually. The axle turns on and speeds up gradually
without jerking until the set speed is reached.
Constant speed.
The turning speed remains constant regardless of the
pressure on the working surface. Constant turning speed
ensures optimum sanding quality.
11. DUST COLLECTION
Always make sure that the tool is swit-
ched off and unplugged before fitting
or removing any dust extraction device.
Dust extraction keeps the workplace clean, prevents dust
build-up in the air and facilitates waste elimination.
This saw is equipped with a dust extraction nozzle that
can be connected together our standard dust collection
attachment ref. 6446073 (2.25 m) or 1746245 (5 m)
(optional accessories) to our dust collectors AS182K,
AS282K, ASM582T, ASC682 or to any industrial dust
collection system.
CAUTION: Always use a dust collector designed in
accordance with the applicable guidelines on sawdust
emission.
12. MAINTENANCE
Always unplug the machine before ca-
rrying out any work on it.
- Checking the saw blade. Deposits of resin and glue on
the saw blade cause inefficient cutting. To avoid them,
always clean the blade immediately after use.
- Inspect the mounting screws. Regularly inspect all the
mounting screws and ensure they are firmly tightened.
Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure
to do so could put you at serious risk.
- Motor maintenance. Always take the greatest care
over this and make sure that the motor winding is not
damaged and does not become wet with oil or water.
- The vents should always be kept clean and free of
obstacles.
- Clean the machine thoroughly after each use. Blast
the motor regularly with compressed air.
- Check that the mains cord is in good condition. If
it is not, take it to a Virutex official service centre to
have it replaced.
- Brush replacement. Brushes must be replaced when
length reaches 8 mm or less. To do so, please contact
an authorized after sales service center.
We recommend that every two carbon brushes repla-
cement in our services centres you also order a general
maintenance (cleaning and lubrication).
- Use only Virutex accessories and spares. Parts the chan-
ging of which is not showed in this instruction manual,
should be replaced in a Virutex official service centre.
13. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European standard
EN60745-2-5 and EN 60745-1 and serve as a basis for
comparison with other machines with similar appli-
cations.
The indicated vibration level has been determined for
the device’s main applications and may be used as an
initial value for evaluating the risk presented by expo-
sure to vibrations. However, vibrations may reach levels
that are quite different from the declared value under
other application conditions, with other tools or with
insufficient maintenance of the electrical device or its
accessories, reaching a much higher value as a result
of the work cycle or the manner in which the electrical
device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
to loads, and operating times when working with no-load,

11
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
14. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
official VIRUTEX technical assistance service.
15. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic was-
te. Recycle equipment, accessories and packaging in ways
that minimise any adverse effect on the environment.
Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying information, at the end of the product's useful
life it must not be disposed of with other domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC, users
may contact the establishment where they purchased the
product or the relevant local authority to find out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
SCIE CIRCULAIRE SR210
Attention
N’approchez pas les mains à la zone de
coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur
le boîtier du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LE MANIEMENT DE LA SCIE CIRCULAIRE
• N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce
à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à travailler.
• Réglez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible
sous la pièce à travailler.
• Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou
sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler
se trouve sur une plateforme stable. Il est important
que la pièce à travailler soit soutenue convenablement,
afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de
la lame, ou la perte de contrôle.
• Tenir l’outil uniquement par les pognées isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le contact
de l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut
également mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
• Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision
de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
• Utilisez toujours des lames dont la dimension et la
forme des alésages centraux sont convenables. Les la-
mes qui ne correspondent pas aux éléments de mon-
tage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant
une perte de contrôle.
• N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie,
afin de garantir une performance optimale et une sé-
curité de fonctionnement.
• Causes du recul et prévention par l’opérateur:
– Le recul est une réaction soudaine observée sur une
lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant
sortir la scie de la pièce à travailler de manière incon-
trôlée dans la direction de l’opérateur.
– Lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement
par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le
moteur fait retourner brutalement la machine contre
l’opérateur.
– Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser
la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort
du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précau-
tions adéquates spécifiées ci-dessous.
• Tenez fermement la scie avec les deux mains et po-
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul.
Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,
mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut
faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précau-
tions adéquates sont prises.

12
• Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez
le bouton de commande et maintenez la scie immo-
bile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête
complètement. N’essayez jamais de retirer la scie de la
pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant
que la lame est en mouvement ou que le recul peut se
produire. Recherchez et prenez des mesures correcti-
ves afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
• Lorsque vous remettez en marche la scie dans la piè-
ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de
scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est gri-
ppée, elle peut se chevaucher sur la pièce à travailler
ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionne-
ment.
• Placez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
• N’utilisez pas de lames entaillées ou endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements,
un grippage de la lame et un recul.
• La profondeur de la lame et les leviers de verroui-
llage et de réglage du biseau doivent être solides et
stables avant de réaliser la coupe. Si le réglage de la
lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un
grippage et un recul.
• Soyez d’autant plus prudent lorsque vous faites une
coupe plongeante dans des parois existantes ou dans
d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut
couper des objets qui peuvent entraîner un recul.
• Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li-
brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez
jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le pro-
tecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-
vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les angles et pro-
fondeurs de coupe.
• Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant utili-
sation. Le protecteur inférieur peut fonctionner len-
tement en raison d’éléments endommagés, de dépôts
collants ou de l’accumulation de débris.
• Le protecteur inférieur peut revenir se loger manue-
llement uniquement pour les coupes particulières te-
lles que les coupes plongeantes et les coupes inclinées.
Soulevez le protecteur inférieur par la poignée et dès
que la lame entre dans le matériau, le protecteur in-
férieur doit être relâché. Pour toutes les autres décou-
pes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne
automatiquement.
• Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le
sol. Une lame non protégée et continuant à fonction-
ner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupe-
ra alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter
après que l’interrupteur est relâché.
• Utilisez le couteau diviseur approprié pour la lame en
cours d’utilisation. Pour que le couteau diviseur fonc-
tionne, il doit être plus épais que le corps de la lame,
mais plus fin que la denture de la lame.
• Réglez le couteau diviseur en suivant les instructions
décrites dans ce manuel d’instructions. Un espace-
ment, un positionnement et un alignement incorrects
peuvent faire en sorte que le couteau diviseur ne puis-
se plus empêcher le recul.
• Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une
coupe plongeante. Le couteau diviseur doit être rem-
placé après une coupe plongeante. Le couteau diviseur
provoque des interférences au cours de la coupe plon-
geante et peut créer un recul.
• Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, il
doit être rentré dans la pièce à travailler. Le couteau
diviseur n’empêche pas le recul pendant les coupes
brèves.
• Ne faites pas fonctionner la scie si le couteau divi-
seur est tordu. Même une légère interférence peut ra-
lentir le rythme de fermeture du protecteur inférieur.
• Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux.
Il y a risque de blessures avec les parties en rotation.
• Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête.
Dans cette position, vous n’avez pas suffisamment de
contrôle sur la machine.
• Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées. Un contact avec des lignes électri-
ques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une condui-
te d’eau provoque des dégâts matériels et peut provo-
quer un choc électrique.
• Ne pas utiliser la machine de maniere stationnaire.
Elle n’est pas conçue pour une utilisation avec table
de sciage.
• Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers superra-
pides). De telles lames se cassent facilement.
• Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incan-
descents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
• Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif
est guidé de manière plus sûre.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler se-

13
rrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est
fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
• Avant de déposer la machine, attendre que celuici
soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer,
ce qui entraîne une perte de contrôle de la machine.
• Ne jamais utiliser une machine dont le câble est en-
dommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et
retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du
travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
2. CARACTÉRISTIQUES
Voltage.............................................220/230 V 50/60 Hz
Puissance.........................................................1.900 W
Vitesse à vide........................................................5.000/min-1
Diamètre lame.....................................................210 mm
Diamètre lame max/min...........................210/200 mm
Largeur de coupe max/min.................................2,4 mm
Diamétre intérieur lame.........................................30 mm
Profondeur de coupe à 90°................................75 mm
Profondeur de coupe à 45°...................................53 mm
Réglage de la profondeur..................................0-75 mm
Réglage de l’inclinaison..............................................0-45º
Poids..............................................................................5,9 Kg
Niveau de pression acoustique pondéré A......91,8 dBA
Niveau de puissance acoustique A...................102,8 dBA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations........................1,77 m/s2
3. RECOMMANDATIONS
Respecter scrupuleusement les instructions figurant
dans ce livret, le conserver avec soin et à proximité pour
toutes vérifications ou interventions.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Les fonctions et l’utilisation de cette machine que sont
celles indiquées dans ce manuel. Tout autre usage de la
machine est formellement interdit.
Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension
du secteur est correcte. La tension indiquée sur la plaque
signalétique doit coïncider avec la tension du secteur.
Les appareils à 230 V peuvent également être branchés
sur du 220 V.
Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que
l’interrupteur de commande K fonctionne correctement
et revient à la position 0FF lorsque vous le lâchez.
4.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir figures indiquées)
A) Lame de scie (Fig. 1)
B) Vis fixation couteau diviseur (Fig. 1)
C) Protection mobile (Fig. 1)
D) Flasque serrage lame de scie (Fig. 1)
E) Vis fixation de la lame (Fig. 1)
F) Couteau diviseur (Fig. 1)
G) Vis ailettes réglage profondeur (Fig. 2)
H) Vis ailettes fixation guide latéral (Fig. 3)
I) Guide latéral
J) Bouton de sécurité interrupteur (Fig. 2)
K) Interrupteur marche/arrêt (Fig. 2)
M) Vis ailettes réglage inclinaison de table (Fig. 3)
N) Sortie des copeaux (Fig. 1)
P) Bouton de blocage (Fig. 3)
5.
ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE
- Guide latéral
- Clé fixation lame
- Notice d’utilisation et documentation
- Protection de la plaque de base
6. DESCRIPTION
Cette machine est spécifiquement destinée à scier, uni-
quement en ligne droite, des plaques en bois et dérivés
(contreplaqué, aggloméré, etc...).
7. FONCTIONNEMENT
Brancher la machine sur le secteur seu-
lement avec l’interrupteur en position
d’arrêt.
Appuyer sur le bouton de blocage J et sur la détente de
l’interrupteur marche/arrêt K. En relâchant la pression
sur celui-ci, la machine s’arrête.
8. MONTAGE DE LA LAME DE SCIE
Toujours débrancher la machine avant
d’effectuer toutes interventions sur
celle-ci.
PRÉCAUTION: Ne pas utiliser de lames déformées ou
cassées ni de lames de scie en acier rapide. Ne pas utiliser
de lames de scie aux caractéristiques non-conformes à
ces instructions.
1. Tirer vers l’arrière la protection mobile C et la maintenir.
2. Pour desserrer ou serrer la vis E à l’aide de la clé livrée
avec la machine, bloquer l'axe de la lame de scie, avec
le bouton de blocage P (Fig. 3).
3. Dévisser la vis E et enlever la flasque de serrage D.
4. Placer la lame de scie et la serrer avec la flasque de
serrage D et la vis E.
5. Avant de placer la nouvelle lame de scie, vérifier que
les surfaces en contact avec les flasques sont propres. Les

14
dents de la scie doivent dépasser de la cale de séparation F.
(La flèche figurant sur la protection fixe de la m chine
indique le sens de coupe des dents).
9. RÉGLAGES
1. Réglage de la profondeur de coupe
Pour obtenir une coupe nette et parfaite, il convient de
régler la profondeur de coupe selon l’épaisseur du bois
à travailler, afin que la lame de scie dépasse du matériel
d’une hauteur d’une dent.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer la vis à
ailettes G et déplacer la machine vers le haut ou le bas.
L’échelle graduée se trouvant sur le guide parallèle
indique la profondeur de coupe.
2. Réglage de l’angle de coupe
Il est possible de couper de 90º et jusqu’à une inclinai-
son à 45º. Le réglage de l’angle de coupe s’effectue en
desserrant la vis à ailettes M et selon l’échelle graduée.
3. Réglage couteau diviseur
ATTENTION: L couteau diviseur F permet d’eviter que la
lame ne se bloque lors des coupes, et il doit toujours
être utilisée pour une totale sécurité.
La machine est livrée avec la cale de séparation réglée.
Lorsqu’une nouvelle lame est montée sur la scie, réajuster
celle-ci de la manière suivante:
1. Faire pivoter la protection C et desserrer la vis B.
2. Déplacer la cale de séparation dans la rainure jusqu’à
ce qu’elle se trouve de 2 à 3 mm (max. 5 mm) de la
périphérie de la lame.
3. Bien serrer la vis B: la scie est maintenant prête à
travailler.
4. Réglage du guide latéral
Pour les coupes parallèles, on utilise le guide latéral I.
La largeur de la coupe se règle à l’aide de l’échelle
graduée ou selon le tracé.
Bien serrer la vis à ailettes H pour travailler avec le guide.
10. CARACTÉRISTIQUES (SR210)
Démarrage progressif.
Il permet un démarrage progressif de l’outil. L’axe tourne
de manière graduelle sans secousses ou sauts jusqu’à
obtenir la vitesse fixée.
Vitesse constante.
Conservez la vitesse de rotation constante indépendam-
ment de la pression exercée sur la surface à travailler. La
rotation constante assure une qualité de travail optimale.
11. ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE
Toujours s’assurer que la machine est hors
tension et débranchée avant d’installer
ou d’extraire le dispositif d’aspiration de
la poussière.
L’aspiration de la poussière permet de réduire la saleté
du poste de travail, évite la forte concentration de
poussière dans l’air et facilite l’élimination des déchets.
Ce scie est équipée d'une prise d'aspiration permettant
de la brancher, avec le kit aspiration standard 6446073
(2,25 m) ou 1746245 (5 m) (accessoires en option) à un
de nos aspirateurs AS182K, AS282K, ASM582T, ASC682
ou à tout autre aspirateur industriel.
PRÉCAUTION: Toujours utiliser un extracteur d’aspiration
conforme aux Directrices applicables liées à l’émission
de poussière due au sciage du bois.
12. ENTRETIEN
Toujours débrancher la machine avant
d’effectuer toutes interventions sur
celle-ci.
- Inspection de la lame de scie. Les dépôts de résine et
de colle sur la lame de scie entraînent des coupes inco-
rrectes. Il faut donc nettoyer la lame immédiatement
après utilisation.
- Examen des vis de montage. Examiner régulièrement
toutes les vis de montage et vérifier qu’elles sont bien se-
rrées. Si une vis est desserrée, la resserrer immédiatement.
Ne pas le faire pourrait être extrêmement préjudiciable.
- Entretien du moteur. Apporter le plus grand soin à
l’entretien du moteur et s’assurer que son bobinage
n’est pas endommagé et/ou humidifié avec de l’huile
ou de l’eau.
- Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées
et propres.
- Nettoyer soigneusement la machine après utilisation.
Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé.
- Vérifier que le câble et la prise de courant sont en bon
état. Dans le cas contraire, les faire remplacer dans un
centre d’assistance technique.
- Remplacement des charbons. Les charbons doivent
être remplacés quand leur longueur est inférieure à 8
mm. Le changement devra être effectué par un centre
d’assistance agréé.
Tous les deux changements de charbons, nous vous
recommandons de confier la machine à l’un de nos
Services d’Assistance Technique pour une révision sous
forme de nettoyage et de graissage général.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Virutex. Les pièces détachées hors accessoires

15
doivent être remplacées dans un centre d’assistance
technique Virutex.
13. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN60745-2-5 et EN 60745-1 et font office
de base de comparaison avec des machines aux appli-
cations semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de ses
outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau de
vibrations soit très différent de la valeur déclarée, voire
même beaucoup plus élevé en raison du cycle de travail
et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
temps de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
14. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au service
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
15. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des dé-
chets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans les pays
européens dotés de centres de tri sélectif des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documenta-
tion informative qui l'accompagne, indique qu'en fin de
vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec le
reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes, pour se renseigner sur la façon d’éliminer le
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
HANDKREISSÄGE SR210
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Säge halten, können diese
nicht vom Sägeblatt verletzt werden.
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB DER
HANDKREISSÄGE
• Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
• Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe
unter dem Werkstück sichtbar sein.
• Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder auf dem Bein fest.
Befestigen Sie das Werkstück an einer stabilen Aufna-
hme. Das ist wichtig, um die Gefahr von Körperkon-
takt, das Einklemmen des Sägeblattes oder den Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
• Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier-
ten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Säge (verborgene) Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel erreichen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
• Verwenden Sie beim Längsschneiden immer ei-
nen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
• Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
• Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder-Schrauben. Die

16
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
• Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge ei-
nes hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblatts, was dazu führt, dass die Säge unkontro-
lliert abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung des Anwenders bewegt.
– Wenn sich das Sägeblatt im Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert dieses, und die Motorkraft er-
zeugt einen Rückschlag in Richtung des Anwenders.
– Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinte-
ren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Säges-
palt löst und die Säge in Richtung des Anwenders
rückschlägt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs der Säge.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben verhindert werden.
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Stehen Sie immer
seitlich vom Sägeblatt, nie das Sägeblatt in eine Linie
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Säge rückwärts springen, jedoch kann der Anwen-
der durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlagkräfte kontrollieren.
• Falls sich das Sägeblatt verklemmt oder Sie Ihre Ar-
beit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und hal-
ten Sie diese imWerkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich noch bewegt, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts.
• Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säges-
palt und überprüfen, ob die Sägezähne nicht im Werk-
stück verhakt sind. Ist das Sägeblatt eingeklemmt,
kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder
einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
• Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein eingeklemmtes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich aufgrund ihres
Eigengewichts Bewegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Säges-
palts als auch an der Kante.
• Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, das Blockieren
des Sägeblatts und somit einen Rückschlag.
• Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen und
Schnitt-winkel-Einstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehba-
re Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in unsichtbaren Bereichen blockieren und einen
Rückschlag erzeugen.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist bzw. sich nicht sofort schließt. Klem-
men Sie niemals die untere Schutzhaube in geöffneter
Position ein oder blockieren Sie diese. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann sich die untere
Schutzhaube verbiegen.
Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
• Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die un-
tere Schutzhaube. Senden Sie die Säge zum Technis-
chen Kundendienst, wenn untere Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
können die Beweglichkeit der unteren Schutzhaube
einschränken.
• Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur
bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkels-
chnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das
Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen
anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube
automatisch arbeiten.
• Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-
blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm in den Weg kommt. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
• Verwenden Sie den für das eingesetzte Sägeblatt
passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil muss stärker als die
Blattdicke des Sägeblatts, aber dünner als dessen Za-
hnbreite sein.
• Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedienungsan-
leitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Aus-
richtung können der Grund dafür sein, dass der Spal-
tkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
• Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tau-
chschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem
Tauchschnitt erneut. Der Spaltkeil stört bei Tauchsch-
nitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
• Damit der Spaltkeil seine Funktion ausübt, muss er
sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten kann
der Spaltkeil keinen Rückschlag verhindern.

17
• Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spal-
tkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen
der Schutzhaube verlangsamen.
• Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spa-
nauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen ver-
letzen.
• Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben
so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborge-
ne Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elek-
trischen Schlag verursachen.
VBetreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
VVerwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
che Sägeblätter können leicht brechen.
• Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne kön-
nen die Staubabsaugung entzünden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten mit
beiden Händen fest und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Sägeblatt
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit bes-
chädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung................................................220/230 V 50/60 Hz
Leistung.........................................................................1900 W
Umdrehungen.......................................................5.000 min-1
Sägeblattes...................................................................210 mm
Max/min Sägeblattdurchmesser....................210/200 mm
Max/min Stärke des Schränkung..........................2,4 mm
Bohrung............................................................................30 mm
Schneidtiefe bei 90°......................................................75 mm
Schneidtiefe bei 45°.....................................................53 mm
Schnittiefe...................................................................0-75 mm
Gehrung........................................................................0-45º
Gewicht.............................................................................5,9 Kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A....91,8 dBA
Akustischer Druckpegel A.....................................102,8 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte......................................1,77 m/s2
3. VOR DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGS
Bitte beachten Sie strikt die Hinweise dieser Betrie-
bsanleitung. Sie muss stets komplett, in einwandfrei
lesbarem Zustand und bei der Arbeit verfügbar sein, um
etwaige Überprüfungen an den verschiedenen Teilen
vornehmen zu können.
Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beachtung
der entsprechenden Wartungshinweise, kann die Le-
bensdauer der Maschine wesentlich verlängert wer-den.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere
Gebrauch der Maschine ist untersagt!
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs,
dass die Netzspannung korrekt ist: Die Spannungsan-
gabe auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung
übereinstimmen. Geräte mit 230 V können auch an eine
Netzspannung von 220 V angeschlossen werden. Prüfen
Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs, dass der Ein- /
Ausschalter K korrekt funktioniert, und nach Loslassen
auf die Position “OFF” schaltet.
4. ABBILDUNGEN
A HM-Sägeblatt (Abb.1)
B Schraube zur Befestigung des Spaltkeils (Abb.1)
C Beweglicher Sägeblattschutz (Abb.1)
D Scheibe zur Fixierung des Sägeblatts (Abb.1)
E Schraube zur Befestigung der Scheibe (Abb.1)
F Spaltkeil (Abb.1)
G Hebel zur Tiefeneinstellung (Abb.2)
H Hebel zur Einstellung des Seitenanschlags (Abb.3)
I Seitenanschlag (Abb.1)
J Sperrtaste des Ein-/Ausschalters (Abb.2)
K Ein-/Ausschalter (Abb.2)
M Hebel Gehrungsschnitte (Abb.3)
N Spanauswurf (Abb.1)
P) Spindelarretierung (Abb.3)
5. STANDARDAUSSTATTUNG
- 1 Seitenanschlag
- 1 Schlüssel für Sägeblattbefestigung
- Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und Ga-
rantiekarte
- Grundplattenschutz
6. KURZBESCHREIBUNG
Dieses Werkzeug wurde speziell zum geradlinigen
Sägen von Holzplatten und ähnlichen Platten (Furnier,
Pressspan, usw.) entwickelt.

18
7. INBETRIEBNAHME
Die Maschine nur ausgeschaltet an den
Netzstrom anschließen.
Die Sperrtaste J drücken und den Schalter für Ein/Aus
K betätigen. Beim Loslassen des Schalters schaltet die
Maschine ab.
8. EINBAU DES SÄGEBLATTS
Die Maschine nur ausgeschaltet an den
Netzstrom anschließen.
ACHTUNG: Keine verformten, gerissenen Sägeblätter
oder Sägeblätter aus HSS-Stahl verwenden. Keine
Sägeblätter verwenden, die die spezifischen Merkmale
aus dieser Anleitung nicht erfüllen.
1. Die bewegliche Schutzvorrichtung C nach hinten
klappen und befestigen.
2. Um die Schraube E mit dem mitgelieferten Imbusschüs-
sel lösen oder befestigen zu können, muss das Sägeblatt
mit dem P Schalter blockiert werden.
3. Die Schraube E lösen und die Halterung D entnehmen.
4. Das Sägeblatt einlegen und die Halterung D mit der
Schraube E befestigen.
5. Vor Einlegen des neuen Sägeblattes sicherstellen,
dass die Kontaktoberflächen der Befestigungsscheibe
sauber sind. Die Sägezähne müssen über den Trennkeil F
herausragen (Der Pfeil auf der festen Schutzvorrichtung
der Maschine zeigt die Schnittrichtung der Zähne an).
9. EINSTELLUNGEN
1. Einstellen der Schnittiefe:
Um einen sauberen und einwandfreien Schnitt zu
erreichen, muss die Schnittiefe gemäß der Stärke des
zu bearbeitenden Holzes eingestellt werden und zwar
so, dass das Sägeblatt max. um die Höhe eines Zahnes
aus dem Material herausragt.
Um die Schnittiefe einzustellen, wird der Hebel G ge-
lockert und die Maschine nach oben bzw. nach unten
geschoben. Die eingestanzte Messskala in der Parallel-
führung zeigt die Schnittiefe an.
2. Einstellen des Schnittwinkels:
Das Sägen kann vertikal oder in einem Winkel von 45º
erfolgen. Der Winkel wird durch Loslassen des Hebels
M und gemäß der auf der Bodenplatte angegebenen
Messskala eingestellt.
3. Einstellen des Spaltkeils:
WARNHINWEIS: Durch den Spaltkeil F wird ein Festfres-
sen des Sägeblatts im Schnittfenster vermieden. Dieser
muss aus Sicherheitsgründen stets benutzt werden.
Die Maschine wird mit bereits eingestelltem Spaltkeil
geliefert. Bei Auswechseln des Sägeblatts ist der Keil
wie folgt neu einzustellen:
a. Die bewegliche Schutzvorrichtung C anheben und die
Schraube B lockern.
b. Den Spaltkeil in der Nut so verschieben, dass er sich
in einem Abstand von der Sägeblatt-Zahnspitzen und
einer Schnittiefe von 2 bis 3 mm (max. 5 mm) befindet.
c. Die Schraube B gut anziehen und der Spaltkeil ist
betriebsbereit.
4. Seitenanschlag:
Für Parallelschnitte den Seitenanschlag I benutzen!
Die Schnittbreite wird mit der Messskala oder entspre-
chend der Schnittführung eingestellt. Hebel H muss
festgestellt werden, um mit dem Seitenanschlag zu
arbeiten.
10. EIGENSCHAFTEN (SR210)
Sanftanlauf.
Die Maschine startet mit geringer Geschwindigkeit und
steigert diese selbstständig, bis die Endgeschwindigkeit
erreicht ist.
Drehzahlkonstanthaltung.
Die Drehzahl bleibt auch bei höheren Belastungen (höhe-
rer Anpressdruck) konstant. Dies sichert ein optimales
Schleifergebnis.
11. STAUBABSAUGUNG
WARNHINWEIS! Vergewissern Sie sich vor dem Anbrin-
gen und Abnehmen einer Absaugvorrichtung immer,
dass das Werkzeug abgeschaltet und der Netzstecker
abgezogen ist.
Das Absaugen des Schleifstaubes verringert die Vers-
chmutzung am Arbeitsplatz, vermeidet einen hohen
Staubgehalt in der Atemluft und ermöglicht die Elimi-
nierung von Sägeresten.
Diese Sägen sind mit einer Absaugöffnung ausgestattet
und kann mit dem Standardabsauganschluss Artikel-Nr.
6446073 (2,25 m) oder Nr. 1746245 (5 m.) (ist als optio-
nales Zubehör lieferbar) an unseren Saugern AS182K,
AS282K, ASM582T, ASC682 oder eine andere Absaugung
angeschlossen werden.
ACHTUNG: Immer eine Staubabsaugung verwenden,
die entsprechend den Richtlinien für Staubentwic-
klung beiHolzsägearbeiten entwickelt wurde. An die
Staubauslass-öffnung können Schläuche der meisten
Staubsauger angeschlossen werden.

19
12. WARTUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine immer zuerst
den Netzstecker aus der Steckdose.
- Prüfung des Sägeblatts: Harz- und Klebstoffablagerun-
gen auf dem Sägeblatt führen zu einem unzureichenden
Schnitt. Daher sollte das Sägeblatt sofort nach Verwen-
dung gereinigt werden.
- Überprüfung der Montageschrauben: Überprüfen Sie
in regelmäßigen Abständen, dass die Montageschrauben
fest angezogen sind. Wird eine lose Schraube festgestellt,
muss diese sofort wieder angezogen werden. Dies könnte
sonst eine ernsthafte Gefahr darstellen.
- Pflege des Motors: Besonders beachten und sichers-
tellen, dass die Spule des Motors nicht beschädigt und/
oder mit Öl oder Wasser in Kontakt kommt.
- Die Belüftungsschlitze immer frei und sauber halten.
- Reinigen Sie die Maschine nach der Arbeit mit trockener
Druckluft. Den Motor regelmäßig mit Druckluft abblasen.
- Überprüfen Sie den korrekten Zustand des Netzkabels.
Sollte dieses beschädigt oder abgenutzt sein, wenden
Sie sich zur Durchführung des Austauschs an eine der
Kundendienstwerkstätten.
- Ersatz der Kohlebürsten: Die Kohlebürsten müssen
ersetzt werden, wenn deren Länge unter 8 mm beträgt.
Wenden Sie sich zur Durchführung des Austauschs
an den Technischen Kundendienst von VIRUTEX. Wir
empfehlen, die Maschine bei jedem zweiten Austausch
der Kohlebürsten von unserem Kundendienst einer
allgemeinen Reinigung und Schmierung zu unterziehen.
- Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehör von VIRU-
TEX. Ersatzteile, deren Austausch hier nicht beschrieben
ist, müssen vom Technischen Kundendienst von VIRUTEX
ausgetauscht werden.
13. GERÄUSCH- UND VIBRATIONSWERTE
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurden in Übereinstimmung mit der europäischen Norm
EN 60745-2-17 und EN 60745-1 gemessen und dienen
als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für ähnliche
Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die wesent-
lichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt und kann
bei der Beurteilung der Gefahren durch die Aussetzung
unter Vibrationen als Ausgangswert benutzt werden. Die
Vibrationswerte können sich jedoch unter anderen Ein-
satzbedingungen, mit anderen Arbeitswerkzeugen oder
bei einer ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs
oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen Wert
unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus und der
Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen bedeutend
höheren Wert aufweisen. Es ist daher erforderlich,
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Anwenders vor
den Vibrationen festzulegen. Dazu können die Aufre-
chterhaltung des einwandfreien Zustands des Werkzeugs
und der Arbeitsutensilien sowie die Festlegung der
Zeiten der Arbeitszyklen gehören (wie Laufzeiten des
Werkzeugs unter Last und im Leerlauf, ohne tatsächlich
eingesetzt zu werden, wodurch die Gesamtzeit der Vibra-
tionsauswirkungen bedeutend verringert werden kann).
14. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX haben eine Garantie
von 12 Monaten ab Lieferdatum. Hiervon ausgeschlossen
sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von unsachge-
mäßem Gebrauch oder natürlicher Abnutzung des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
autorisierten Kundendienst von VIRUTEX.
15. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die Werkzeuge, das
Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht. Beachten
Sie die geltenden Rechtsvorschriften Ihres Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in Ländern
mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf.
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich die
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.

20
ITALIANO
SEGA CIRCOLARE SR210
Importante
Mai avvicinare le mani alla zona ope-
rativa e neppure alla lama di taglio.
Utilizzare la seconda mano per afferrare
l’impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la sega con
entrambe le mani si evita che la lama
di taglio possa diventare un pericolo
per le mani.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
L'USO DELLA SEGA CIRCOLARE
• Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo
in lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in la-
vorazione il protettore inferiore non presenta alcuna
protezione contro la lama di taglio.
• Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo
in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore
all’altezza del dente.
• Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione
che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla
gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un sup-
porto stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo
di un contatto con il corpo, la possibilità di un blocco
della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è
importante fissare bene il pezzo in lavorazione.
• Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi
elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo
sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un con-
tatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche
le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
• In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo
modo è possibile migliorare la precisione del taglio
riducendo il pericolo che la lama di taglio possa in-
cepparsi.
• Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la mi-
sura corretta ed il foro di montaggio adatto. In caso di
lame per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio,
la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea
il pericolo di una perdita del controllo.
• Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio
che non dovessero essere in perfetto stato o che non
dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di
taglio sono appositamente previste per la Vostra sega e
sono state realizzate per raggiungere ottimali presta-
zioni e massima sicurezza di utilizzo.
• Possibili cause ed accorgimenti per impedire un con-
traccolpo:
– Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata
da una lama di taglio rimasta agganciata, che si blocca
oppure che non è stata regolata correttamente com-
portando un movimento incontrollato della sega che
sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione
dell’operatore.
– Quando la lama di taglio rimane agganciata oppure
si blocca nella fessura di taglio che si restringe, si pro-
voca un blocco e la potenza del motore fa balzare la
lama di taglio indietro in direzione dell’operatore.
–Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure re-
golandola in maniera non appropriata vi è il pericolo
che i denti del bordo posteriore della lama restano ag-
ganciati nella superficie del pezzo in lavorazione pro-
vocando una reazione della lama di taglio che sbalza
dalla fessura di taglio e la sega salta indietro in direzio-
ne dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto della sega. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di si-
curezza come dalla descrizione che segue.
• Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe
le mani e portare le braccia in una posizione che Vi
permetta di controllare bene le forze di contraccolpi.
Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla lama
di taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea
con il Vostro corpo.
In caso di un contraccolpo la lama di taglio può balzare
all’indietro; comunque, prendendo misure precauzio-
nali adatte l’operatore può essere in grado di contro-
llare le forze di contraccolpo.
• Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure
dovesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega
e tenerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione
fino a quando la lama non si sarà fermata completa-
mente. Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in
lavorazione e neppure tirarla all’indietro fintanto che
la lama di taglio si muove. In caso contrario si crea il
pericolo di un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco della lama di taglio.
• Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della
sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavora-
zione. Una lama di taglio inceppata può balzare fuori
dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contrac-
colpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega.
• Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli
di dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni mag-
giori possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso
di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su
Table of contents
Languages:
Other Virutex Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee M18 FTHCHS35 user manual

Dexter Power
Dexter Power MJ10200IIIC-I Legal and Safety Instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 FUEL SAWZALL 2720-20 Operator's manual

Craftsman
Craftsman 315.113081 Operator's manual

Skil
Skil 5885 Original instructions

Diamond Products
Diamond Products CC1000T owner's manual