Virutex TM33W User manual

Tronzadora abatible
Tiltable mitre saw
Scie à onglet inclinable
Schwenkbare Gehrungssäge
Troncatrice inclinabile
Serra de esquadria inclinavel
Пила поворотная маятниковая
TM33W / TS33W
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

2
ESPAÑOL
TRONZADORA ABATIBLE TM33W-
TS33W
Nota importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta-
mente el FOLLETO DE INSTRUCCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD que se ad-
junta con la documentación de la misma.
Conservar adecuadamente el FOLLETO
indicado y el presente MANUAL DE
INSTRUCCIONES para posibles consultas
posteriores.
SÍMBOLOS
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de
importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es
importante que retenga en su memoria estos símbolos
y su significado. La interpretación correcta de estos
símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más
segura, la herramienta eléctrica.
Simbología Significado
No oriente el rayo láser contra personas
ni animales, ni mire directamente hacia
el rayo láser. Esta herramienta eléctrica
genera radiación láser de la clase 3 se-
gún EN60825-1. Esta radiación puede
cegar a las personas.
Orificio de salida del láser
Sólo para los países de la UE: ¡No
arroje las herramientas eléctricas a
la basura! Conforme a la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser some-
tidas a un reciclaje ecológico.
Utilice gafas de protección.
Utilice protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
página/page
seite/pagina
страница
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL Tronzadora abatible TM33W-TS33W
2
ENGLISH TM33W-TS33W Tiltable mitre saw
8
FRANÇAIS Scie à onglet inclinable TM33W-TS33W
14
DEUTSCH Schwenkbare Gehrungssäge TM33W-TS33W
20
ITALIANO Troncatrice inclinabile TM33W-TS33W
26
PORTUGUÉS Serra esquadria inclinavel TM33W-TS33W
32
РУССКИЙ Пила поворотная маятниковая TM33W-TS33W
38

3
(*) Unicamente modelo TM33W
3. ELEMENTOS DE SEGURIDAD
3.1 INTERRUPTOR
La máquina dispone de un interruptor pulsador situado
en la empuñadura y un pulsador de enclavamiento para
el trabajo con mesa superior.
Para el trabajo de tronzado presionar sobre el botón de
puesta en marcha del interruptor a la vez que accionamos
la palanca B1 (Fig. 1) de modo que al cesar la presión
sobre esta la máquina se para automáticamente. Este
dispositivo de seguridad permite no tener que estar
presionando sobre el botón del interruptor mientras se
realiza la operación de tronzado y de este modo realizar
mas cómodamente dicha operación.
Para el trabajo de corte con mesa superior enclavar
el pulsador E1 (Fig. 8) y actuar sobre los botones de
paro marcha del interruptor. El pulsador se desclavará
automáticamente al llevar la máquina a su posición
de tronzado.
3.2 PROTECTORES MECÁNICOS
En la posición de reposo, la hoja de sierra queda to-
talmente recubierta por los protectores y la máquina
bloqueada en esta posición. La palanca B1 (Fig. 1) permite
el desbloqueo de la máquina previo al descenso.
Asegúrese de que la hoja de sierra queda
totalmente cubierta por los protectores
en la posición de reposo de la máquina.
Conserve siempre éstos en buen estado.
3.3 PROTECCIÓN CONTRA PUESTAS
EN MARCHA ACCIDENTALES POR
CORTES DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO
La máquina está provista de un dispositivo que en caso
de caída de tensión o fallo del suministro eléctrico,
interrumpe el circuito e impide la puesta en marcha
accidental de la máquina cuando retorna la corriente,
aunque el botón de enclave del pulsador se mantenga
accionado.
Para la nueva puesta en marcha de la máquina presionar
sobre el botón de marcha del interruptor.
3.4 PROTECCIÓN CONTRA CORTOCIRCUITOS
El circuito de la máquina incorpora un fusible T1 (Fig.
8) que la protege contra cortocircuitos y sobrecargas.
El fusible se encuentra en la empuñadura de la máquina.
En caso de que fuese necesario sustituirlo por estar fuera
de servicio, proceda a desenroscar el tapón del portafu-
sible y extraiga el fusible deteriorado. Sustituyalo por
otro del mismo calibre (5x20 10A Clase T).
Simbología Significado
Utilice mascarilla antipolvo.
¡Área de peligro! Mantenga alejados
de este área las manos, dedos o brazos.
Símbolo para indicar el uso de la tron-
zadora como ingletadora.
Símbolo para indicar el uso de la tron-
zadora como sierra circular de mesa.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida.............................................1500 W
Motor...............................................................50/60 Hz
Revoluciones en vacío...............................3700/min
Tipo láser.......................................................................650 nm
<5 mW
Clase láser................................................................................3 R
Dimensiones disco de sierra:
diámetro exterior...................................................300 mm
diámetro interior........................................................30 mm
Plato giratorio:
Orientable a derecha e izquierda hasta 45° con enclave
fijo a: 0°- 15°- 22,5°- 30° y 45°.
Cabezal basculante:
Abatible desde 90° a 45° respecto a la base y en cualquier
posición de giro del plato desde 0° hasta 45° en sentido
izquierdo del mismo.
Peso...................................................................................20 Kg
Dimensiones embalaje................590x580x450 mm
Nivel de Presión acústica Ponderado A...................96 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A...............107 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...................ah: 3 m/s2
Incertidumbre de la medición.....................................K: 1,5 m/s2
2. CAPACIDADES MÁXIMAS DE CORTE
-Corte a 0° x 0° (Fig. 25)............................160x95 mm
(con suplemento de 36 mm)....................200x45 mm
-Corte a 0° x 45° (Fig. 26)...........................160x64 mm
-Corte a 45° x 0° (Fig. 27)...........................110x95 mm
-Corte a 45° x 45° (Fig. 28)...........................75x64 mm
-Corte sobre la mesa superior (*)...............máx. 55 mm

4
4. DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
-Tronzadora abatible según modelo (TM33W o TS33W)
-Llave allen e/c 8 mm.
-Conjunto tope regulación madera
-Empujador madera (solo TM33W)
-Manual de Instrucciones y hojas de despiece.
-Folleto de instrucciones generales de seguridad
-Documentación diversa
5. PREPARACIÓN Y PUESTA A PUNTO
Asegúrese que la máquina está desconec-
tada de la red eléctrica antes de realizar
cualquier operación de preparación o
mantenimiento de la misma.
5.1 INSTALACIÓN
Una vez desembalada la máquina, fijar su empuñadura
al brazo basculante según el esquema de la etiqueta
sujeta a la misma.
Para el empleo de la máquina en puesto fijo, recomen-
damos su fijación sobre una mesa o banco de trabajo,
con una altura aproximada de 90 cm, mediante los
agujeros C previstos en la base (Fig. 2). Se recomienda
la utilización de nuestro accesorio MESA DE TRABAJO
TRANSPORTABLE MT58K (Ref. 5800100) (Fig. 29). La
máquina esta prevista exclusivamente para trabajos en
el interior por lo que no debe ser expuesta a la lluvia ni
a los ambientes húmedos.
5.2 EMPUÑADURA
Para situar la empuñadura de la máquina en posición
de trabajo, aflojar el pomo A (Fig. 8), bascular la empu-
ñadura y volver a fijar el pomo A (la posición mas baja
está pensada para el corte con mesa superior).
5.3 DESBLOQUEO DEL CABEZAL
Presionar ligeramente sobre la empuñadura en el sentido
de tronzado y girar el eje fijación transporte B (Fig. 6) en
el sentido de las agujas del reloj hasta llevarlo a tope, a
continuación acompañar la máquina en sus movimiento
de elevación hasta su enclave en la posición de reposo.
5.4 COMPROBACIONES
Antes de conectar la máquina a la red, asegúrese del
buen estado de funcionamiento de los protectores y
mecanismos de seguridad.
Así mismo compruebe que la tensión y frecuencia de
la red corresponden con lo indicado en la placa de
características de la máquina.
En el caso de que se utilice un cable de prolongación,
verifique que la sección de los conductores del mismo
sea adecuada a la intensidad nominal de la máquina.
6. REGULACIONES
Asegúrese que la máquina está desconec-
tada de la red eléctrica antes de realizar
cualquier manipulación.
La tronzadora sale ajustada de fábrica, no obstante
dispone de los mecanismos indicados a continuación
para ulteriores reajustes.
6.1 AJUSTE DEL CABEZAL ABATIBLE
Para ajustar la hoja de sierra a 90° respecto a la mesa
de la máquina, situar una escuadra de comprobación
entre ambas y seguir el siguiente proceso:
Aflojar la maneta D (Fig. 2) y corregir por el tornillo
E la posible desviación. Igualmente puede ajustarse el
cabezal abatido a 45° respecto a la base, actuando en
este caso sobre el tornillo F (Fig. 2).
6.2 AJUSTE DEL PLATO GIRATORIO
La máquina dispone de un enclave automático a 0°, 15°,
22.5°, 30° y 45° por lo que raramente deberá reajus-
tarse en estas posiciones. En caso necesario enclavar la
máquina a 0°, y aflojando los tornillos G que sujetan
el regle H, desplazar éste hasta situarlo perfectamente
perpendicular a la sierra (Fig. 10).
6.3 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
DE CORTE MÁXIMA
El tope de profundidad de corte viene dado por el tornillo
regulable I (Fig. 2). Éste deberá reajustarse cada vez que
se cambie el disco de sierra o se proceda a su afilado.
- Comprobar que la sierra no toque en
el fondo del plato una vez ajustado el
tope de bajada.
- Cambiar la tapeta del plato cuando esté
deteriorada o rota.
6.4 AJUSTE DE LA QUILLA
Para realizar el ajuste de la quilla se procederá de la
siguiente forma:
-Quitar la tapa V por medio de los tornillos W (Fig. 9).
-Aflojar los tornillos X (Fig. 7), ajustar la quilla y volver a
apretar los tornillos que la fijan, a continuación montar
de nuevo la tapa V.

5
-La distancia entre los dientes de la hoja
de sierra y la quilla nunca deberá superar
los 5 mm.
- Utilice solamente hojas de sierra cuyo
cuerpo sea más delgado que el espesor
de la quilla y que a la vez la anchura de
los dientes sea superior a dicho espesor.
6.5 AJUSTE DEL TOPE DE SUBIDA
Para ajustar el tope de subida actuaremos sobre el tornillo
Y (Fig. 2), teniendo en cuenta que la máquina enclave
en la posición de reposo.
6.6 GUÍA LASER
La máquina va provista de una guía láser solidaria al disco
de sierra la cual proyecta un haz de luz sobre el material
a cortar que indica con gran precisión la línea sobre la
cual incidirá el disco de sierra. Haga coincidir el haz de
luz con el trazo que haya realizado previamente al corte.
La guía láser esta provista de un interruptor de inercia,
por lo cual solo se activa al girar el disco de sierra.
La guía láser incorpora también un
interruptor On/off T1 (Fig. 22) para
activar o desactivar su funcionamiento.
Es imprescindible poner el interruptor en
la posición Off para el corte con mesa
superior.
La herramienta eléctrica se suministra de serie con una
señal de advertencia en español R (Fig. 18).
Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
de la señal de aviso la etiqueta adjunta redactada en
su idioma.
7. APLICACIONES DE TRONZADO.
CONDICIONES DE USO PREVISTAS
Esta máquina permite el tronzado con eficacia y precisión
de piezas de madera, plástico y perfiles de aluminio.
El regle de la máquina va provisto de unas ranuras que
permiten la rápida colocación de un apoyo de madera
R2 para evitar el astillado del material a cortar (Fig.
18). Siendo muy recomendable su utilización al cortar
materiales frágiles o de poco grosor.
Es imprescindible el uso de prensores
(ver apartado 10) para el tronzado de
perfiles de aluminio, plástico y piezas
largas (Fig. 20).
No iniciar el corte hasta que la hoja no haya alcanzado
la plena velocidad de giro.
7.1 CORTE A 0° x 0°
Proceder como indica la (Fig. 18), realizando el corte
con la ayuda de la guía láser. El tope de apoyo de la
madera va provisto de una regla milimetrada S1 (Fig.
19) para facilitar la operación de corte. La regla marca
la longitud del sobrante que se corta.
7.2 CORTE A 0° x 45°
Aflojar la maneta D (Fig. 2) y abatir el cabezal hasta el
tope de 45° o a cualquier otro ángulo intermedio que
se desee, con ayuda del indicador de ángulo Z1 (Fig. 15),
apretar de nuevo la maneta D en la posición seleccionada
7.3 CORTE A 45° x 0°
Presionar sobre la palanca E2 (Fig. 5) y girar el plato
hacia la izquierda o la derecha hasta que el índice
señale los 45° o cualquiera de las posiciones fijas (15°,
22°30', 30°, 45°).
Si se desea realizar un corte el cual no coincida con
ninguna de las posiciones fijas del plato pulsar sobre la
palanca E2 (Fig. 3) y seguidamente presionar hacia dentro
el gatillo E3 (Fig. 3) esto permite desbloquear el plato
consiguiendo de esta manera regular el ángulo exacto
que se precise, posteriormente fijar el plato mediante
el pomo K (Fig. 3)
7.4 CORTE A 45° x 45°
Presionar sobre la palanca E2 (Fig. 4) y girar el plato hacia
la izquierda hasta su enclave automático a 45°. Aflojar
la maneta D y abatir el cabezal hasta el tope de 45° o
ángulo intermedio deseado, y fijarlo de nuevo (Fig. 4).
La máquina permite asimismo el abatimiento del ca-
bezal en cualquier posición del plato (solo en el giro a
izquierdas del mismo).
Asegúrese que el brazo basculante que-
de perfectamente fijado en su posición
cuando se hagan cortes a inglete.
7.5 CORTE ESPECIAL 200 x 45 mm
Ésta máquina permite cortar en la posición de 0°x0° hasta
un máximo de 200x45 mm. Para ello sólo se tendrá que

6
aflojando los pomos M (Fig. 1) y situando la mesa a la
altura de corte deseada mediante el pomo de ajuste de
altura M2, procurando que la hoja salga del material a
cortar solo la altura del diente, apretar firmemente los
pomos a la altura seleccionada.
Enclavar el pulsador E1 en posición para corte con mesa
superior (Fig. 8).
Terminado el trabajo de corte sobre la mesa colocar de
nuevo el perfil de aluminio en su posición protectora
antes de usar la máquina en su función de tronzado.
No utilizar la mesa superior sin colocar
el carenado de aspiración.
No trabaje nunca sin el protector superior.
Usar el bastón de empuje E5 que se su-
ministra con la máquina para alimentar
la pieza cuando pase por la hoja de sierra
(Fig. 21). En uno de los laterales de la
mesa superior, la máquina dispone de
dos soportes de anclaje previstos para
colocar el bastón de empuje E5 durante
su transporte.
Usar correctamente la protección superior
de la hoja.
Asegúrese que el brazo basculante que-
da perfectamente fijado en su posición
cuando trabaje con la mesa superior.
9. SALIDA ASPIRACIÓN
Ésta máquina va provista en su parte posterior de una
salida de aspiración de 38 mm de diámetro, mediante
la cual es posible la conexión a un tubo flexible que
puede a su vez ser adaptado a un aspirador industrial o
a cualquier sistema de aspiración centralizado para la
recogida de viruta y polvo. Se recomienda la conexión
a nuestros aspiradores AS182K, AS282K.
Para el trabajo sobre la mesa superior, además de rea-
lizar la conexión anterior, el carenado va provisto de la
boquilla D2 (Fig. 6) sobre la cual es necesario conectar
el acoplamiento de aspiración standard (ref. 6446073
3,5 m / ref. 1746245 5 m) para una perfecta evacuación
de la viruta.
Es aconsejable conectar siempre la máquina a un dis-
positivo de recogida de polvo y viruta.
10. ACCESORIOS OPCIONALES
Ref. 3345416 Juego 2 prensores (Fig. 20). Su uso es impres-
cindible para el tronzado de perfiles de aluminio y plásticos.
Ref. 3345470 Juego asas laterales (Fig. 19)
Ref. 7246098 Escuadra mesa superior
Ref. 5800100 Mesa de trabajo transportable MT58K (Fig. 29)
Ref. 8200100 Aspirador industrial AS182K
Ref. 8200200 Aspirador industrial AS282K
colocar sobre la mesa inferior los suplementos N2 ref.
3346388 Juego suplementos para corte 200 mm (accesorio
opcional) y proceder normalmente al tronzado. Esto es
posible gracias al protector sierra retráctil R (Fig. 16) que
va retirándose a medida que se va avanzando en el corte.
7.6 CORTE DE PIEZAS EN SERIE
Para el corte de piezas en serie se montará el tope de
longitudes A1, regulándolo y bloqueándolo a la medida
deseada (Fig. 5).
8. CORTE SOBRE MESA SUPERIOR.
CONDICIONES DE USO PREVISTAS
(solo para modelo TM33W)
La guía láser incorpora también un
interruptor On/off T1 (Fig. 22) para
activar o desactivar su funcionamiento.
Es imprescindible poner el interruptor en
la posición Off para el corte con mesa
superior.
Sobre la mesa superior sólo puede cortarse
madera o plástico, no utilizarla nunca
para cortar aluminio o perfiles.
Para utilizar la máquina en esta modalidad de corte,
primero se debe proceder a colocar sobre la máquina
el carenado Inferior K1 (Fig. 6) que impide cualquier
contacto accidental con el disco de sierra por debajo
de la mesa. Para ello encajar primero la parte derecha
del carenado sobre la máquina y a continuación la
parte izquierda. Una vez estén encajadas ambas partes
proceder a unirlas mediante las grapas de cierre D1 (Fig.
6). A continuación bloquear la máquina en posición de
transporte por medio del eje B (Fig. 6), comprobando
que el carenado quede perfectamente encajado e
inmovilizado.
Seguidamente aflojar el pomo A y bajar la empuñadura
hasta su posición inferior (Fig. 8). Aflojar el pomo L,
retirar el perfil de aluminio superior que encierra el
protector de la hoja y utilizarlo como guía lateral de
corte bloqueándolo a la distancia de la hoja deseada (Fig.
11), este protector dispone en su lateral de una ranura
que incorpora dos tuercas E4 (Fig. 11) previstas para fijar
un listón de madera que llegue hasta el eje vertical del
centro de la hoja de la sierra. La colocación de este listón
(Fig. 17) es conveniente para realizar cortes de pequeña
longitud (tarugos y zoquetes) ya que en este tipo de
cortes la pieza cortada al salir del centro de la hoja si no
encuentra una cierta holgura en su salida queda retenida
por el sentido de giro de la hoja puediendo provocar
una expulsión incontrolada de la pieza.
La salida de la hoja respecto a la mesa se regulará

7
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Asegúrese que la máquina esté desconec-
tada de la red eléctrica antes de realizar
cualquier manipulación.
11.1 CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA
Aflojar los pomos M (Fig. 1) y levantar la mesa a su
posición máxima. Seguidamente, presionar el botón O
y girar la sierra lentamente hasta que ésta se enclave
(Fig.1). A continuación aflojar el tornillo P (Fig. 12),
mediante la llave de servicio que se suministra, en el
sentido de las agujas del reloj. Una vez suelta la hoja
de sierra, desplazarla hacia arriba para después poder
extraerla hacia abajo, por el lateral del cabezal de la
máquina, salvando la protección.
Seguir el proceso inverso para montar la nueva hoja
de sierra, orientando la flecha de ésta con la misma
dirección de la existente en la protección basculante
y comprobando la perfecta limpieza de los asientos de
los elementos y asegurándose que el platillo laser de
sujección exterior encaja perfectamente en los rebajes
del extremo del eje.
Una vez efectuado el montaje del disco, mover este
ligeramente hasta que el botón de blocaje quede liberado.
- Asegúrese que nueva hoja de sierra que
se monte tenga el mismo diámetro que
la sustituida.
- No usar hojas de sierra que estén da-
ñadas o deformadas.
- Seleccionar las hojas de sierra en re-
lación al material que se vaya a cortar.
- Usar sólo las hojas de sierra que cum-
plan las condiciones expresadas en este
manual y en cualquier caso asegúrese de
que la hoja tenga el cuerpo más delgado
que el espesor de la quilla y que a la vez
la anchura de los dientes sea superior al
espesor de ésta.
11.2 CAMBIO DE LAS CORREAS
Para cambiar las correas de la máquina se procederá
del modo siguiente:
-Aflojar los tornillos S (Fig. 13) y quitar la tapa trans-
misión.
-Quitar las correas rotas o desgastadas y sustituirlas por
otras nuevas, teniendo en cuenta que siempre deberá
montarse en primer lugar la correa interior, con lo cual
el tren de poleas trasero quedará montado en el brazo
basculante de la máquina (Fig. 13). A continuación se
montará la correa exterior, para lo cual deberá tenerse
en cuenta que ésta engrane perfectamente en las poleas,
y ayudándose de la llave de servicio que se utiliza para
el cambio de sierra, se hará girar lentamente el eje al
mismo tiempo que se empuja la tapa de transmisión
hacia el brazo basculante. Es importante asegurar que los
pivotes de centraje T entren suavemente en sus encajes.
NOTA: El ensamblaje de la tapa de transmisión con el
brazo basculante se tendrá que realizar de una forma
manual y sin golpear o forzar en ningún caso ninguna
de las piezas, ya que en tal caso no se aseguraría su
perfecto funcionamiento.
11.3 CAMBIO DE ESCOBILLAS
Las escobillas deben ser sustituidas cuando tengan una
longitud mínima de 5 mm. Para ello, quitar los tapones U
(Fig. 14) que las protegen y sustituirlas por otra originales
VIRUTEX, asegurándose de que deslicen suavemente en
el interior de las guías.
Es aconsejable dejar la máquina en marcha en vacío
durante algunos minutos después de un cambio de
escobillas.
Aproveche el cambio de escobillas para verificar el
estado del colector. Si éste presentase quemaduras o
resaltes es aconsejable llevarlo a reparar a un servicio
técnico VIRUTEX.
11.4 FRENO MOTOR
La máquina va provista de un freno mecánico centrífugo
que posibilita que el tiempo transcurrido desde que se
desactiva el pulsador del Interruptor hasta la completa
inmovilización de la hoja de sierra sea inferior a diez
segundos.
Para su seguridad, y debido a la complejidad de la
operación, recomendamos que cuando por desgaste de
las pastillas observe que el tiempo de parada de la hoja
supera ese margen de tiempo, se dirija a un Servicio
Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX para proceder a
su sustitución.
11.5 SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
DE LA GUÍA LASER
Una vez agotadas las pilas de la guía láser sustituirlas
por unas nuevas del siguiente modo:
Aflojar los tornillos R1 (Fig. 23) retirar la cubierta por-
tapilas y extraer las pilas agotadas de su alojamiento
sustituyéndolas por unas nuevas. Proceder en sentido
inverso para su montaje teniendo en cuenta que el polo
positivo de las pilas debe quedar hacia la cara exterior
del portapilas (Fig. 24)
Utilizar exclusivamente pilas del tipo LR44.
No utilizar pilas recargables.
11.6 LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA

8
La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica no
precisando cuidados especiales a lo largo de su vida útil,
siendo suficiente con limpiar y engrasar periódicamente
con aceite las articulaciones mecánicas.
Es importante limpiar siempre cuidadosamente la
máquina después de su utilización mediante un chorro
de aire seco.
Mantener el cable de alimentación en perfectas con-
diciones de uso.
12. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN 61029-1 y EN 61029-2-11 (TM33W) y EN
61029-2-9 (TS33W) y sirven como base de comparación
con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición)
13. GARANTÍA
Todas las máquinas VIRUTEX tienen una garantía válida
de 12 meses a partir del día de suministro, quedando
excluidas todas las manipulaciones o daños ocasionados
por manejos inadecuados o por desgaste natural de la
máquina. Para cualquier reparación dirigirse al Servicio
Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
En la inquietud continua por la mejora y actualización
de sus productos, VIRUTEX se reserva el derecho de
modificarlos sin previo aviso.
ENGLISH
TILTABLE MITRE SAW TM33W-TS33W
Important note
Before using the machine carefully read
the GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
LEAFLET, which is included in the machine
documentation. Keep the leaflet safely
along with this INSTRUCTION MANUAL
for possible future consultations.
SYMBOLS
The following symbols can be important for the operation
of your power tool. Please memorise the symbols and
their meanings. The correct interpretation of the symbols
helps you operate the power tool better and more secure.
Symbol Meaning
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the
laser beam yourself, not even from
a distance. This power tool produces
class 3 laser radiation according to
EN60825-1. This radiation can lead to
persons being blinded.
Laser output hole
Only for European Union countries:
Do not dispose of power tools into
household waste! According the Eu-
ropean directive 2002/96/EC for waste
electrical and electronic equipment
and its implementation into national
laws, power tools that are no longer
usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally
correct manner.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Wear a dust protection mask.

9
Symbol Meaning
Danger area! Keep hands, fingers or
arms away from this area.
Symbol for use of the mitre saw as a
chop and mitre saw.
Symbol for use of the mitre saw as a
table saw.
1. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Input power...................................................1500 W
Motor.........................................................50/60 Hz
No-load speed..........................................3700/min
Type of laser.......................................................................650 nm
<5 mW
Laser class................................................................................3 R
Dimensions of saw disc:
External diameter.........................................300 mm
Internal diameter............................................30 mm
Revolving table:
Adjustable, right and left to 45° with fixed stops at 0°,
15°, 22,5°, 30° and 45°.
Tilting head:
Can tilt from 90 to 45° at any position of the revolving
table from 0° to 45° to the left of the same.
Weight.............................................................20 kg
Packing dimensions.....................590x580x450 mm
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A...................................................96 dBA
Acoustic power level A....................................................107 dBA
Uncertainty...................................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values.................................................ah: 3 m/s2
Uncertainty....................................................................K: 1.5 m/s2
2. MAXIMUM CUTTING CAPACITY
-Cut at 0°x 0° (Fig. 25).......................160x95 mm
(with 36 mm supplement).........................200x45 mm
-Cut at 0°x45° (Fig. 26).............................160x64 mm
-Cut at 45°x0° (Fig. 27)............................110x95 mm
-Cut at 45°x45° (Fig. 28)...........................75x64 mm
-Cut on upper table (*)...............................max 55 mm
(*) Only for model TM33W
3. SAFETY ELEMENTS
3.1 ON/OFF BUTTON
The machine has a push-button switch located on the
handle and a locking button for work with a raised table.
For parting purposes, press the switch button while
activating lever B1 (Fig. 1) so that when pressure is
stopped, the machine comes to an automatic halt.
This safety device eliminates the need for pressing the
switch button continually while the parting process is
in progress, thus facilitating your work.
For cutting with the raised table, lock button E1 (Fig.
8) and press the stop-start buttons on the switch. The
button will unlock automatically when the machine is
set as a parting tool.
3.2 MECHANICAL PROTECTION
When the saw blade is not in use it is totally covered by
the protectors and the machine is locked in this position.
Lever B1 (Fig. 1) releases the machine before it is lowered.
Ensure that the saw blade is totally
covered by the protectors when not in
use. Always keep the protectors in good
condition.
3.3 PROTECTION AGAINST ACCIDENTAL STAR-
TING RESULTING FROM CUT OFF OF ELECTRICITY
This interrupts the circuit and prevents the machine from
being accidentally switched on when power is restored,
even though the locking switch may still be on.
To restart the machine, press the start switch.
3.4 PROTECTION AGAINST SHORT CIRCUITS
The machine's circuit includes a T1 fuse (Fig. 8) which
protects it from short-circuiting and overloading.
The fuse is located on the machine handle. Should it
have to be replaced, unscrew the lid of the fuse box and
remove the burnt-out fuse. Replace it with another one
of the same type (5x20 10A, type T).
4. UNPACKING THE MACHINE
Contained in the case you will find the following
elements:
- Tiltable mitre saw according to model (TM33W-TS33W)
- 8 mm size Allen key
- Wood regulation stop equipment
- Pusher (only TM33W)
- Instruction manual and parts sheets
- General safety instruction leaflet
- Other documentation
5. PREPARING YOUR MACHINE

10
Ensure that the machine is disconnected
from the mains before carrying out any
preparation or maintenance work on
the machine.
5.1 INSTALLATION
Once you have unpacked the machine, fasten its handle
to the swinging arm as shown in the diagram on the
attached label.
When using the machine in a fixed location we re-
commend that it be secured to a table or workbench
at a height of approximately 90 cm using the holes
C located in the base (Fig. 2). To facilitate your work,
we recommend using our MOVABLE WORKING TABLE
MT58K (ref 5800100) (Fig. 29). The machine is designed
exclusively for interior working and as such should not
be exposed to rain or humid environments.
5.2 HANDLE
Place the handle of the machine in working position by
releasing the knob A (Fig. 8). Rotate the handle to the
top position and tighten knob A.
5.3 UNLOCKING THE HEAD
Lightly press the handle in the direction of the cut and
turn the transport locking catch B (Fig. 6) clockwise until
it reaches the stop, then follow the machine as it moves
up to until it is locked in resting position.
5.4 CHECKS
Before connecting to the mains ensure that the protectors
and safety mechanisms on the machine are working
correctly and check that the voltage corresponds to
that shown on the characteristics plate.
If an extension cable is being used check that the cross
section of the wires are suitable for the nominal current
of the machine.
6. ADJUSTING THE MACHINE
Ensure that the machine is disconnected
from the mains before carrying out any
adjustments.
The mitre saw leaves the factory adjusted; however
further adjustments can be made with the mechanisms
described below.
6.1 ADJUSTING THE TILTING HEAD
To adjust the saw blade to 90° with respect to the
machine table, place a square between the two and
proceed as follows:
Release the handle D (Fig. 2) and correct any deviation
using screw E. The head can also be adjusted to 45° with
respect to the table by turning screw F (Fig. 2).
6.2 ADJUSTING THE REVOLVING PLATE
The machine is equipped with an automatic lock at 0°,
15°, 22.5°, 30° and 45° so that these positions should
only rarely need adjustment. If this is necessary, lock
the machine at 0° and release screws G which hold in
place rule H; move the rule until it is perpendicular to
the saw (Fig. 10).
6.3 ADJUSTING THE MAXIMUM CUTTING DEPTH
The maximum cutting depth is determined by the ad-
justing screw I (Fig. 2). This should be readjusted every
time the saw blade is changed or sharpened.
- Check that the saw is not touching the
bottom of the plate once the maximum
depth has been adjusted.
- Change the cover on the plate when it
is worn or broken.
6.4 ADJUSTING THE KEEL
To adjust the keel proceed as follows:
- Remove cover V using screws W (Fig. 9).
- Release screws X (Fig. 7), adjust the keel and tighten
up the screws which secure it; then replace the cover V.
- The distance between the teeth of the
saw blade and the keel must never be
greater than 5 mm.
- Use only saw blades whose body is
thinner than the thickness of the keel
and at the same time whose teeth are
wider than this thickness.
6.5 ADJUSTING THE MAXIMUM
RAISED POSITION
To adjust the maximum raised position turn screw
Y (Fig. 2) remembering that the machine locks into
resting position.
6.6 LASER GUIDE
The machine is fitted with a laser guide that works in
conjunction with the saw blade, projecting a light beam
onto the material to be cut, indicating the line for the
saw blade with great precision. Match the light beam
up with the line previously drawn for cutting.

11
The laser guide has an inertia switch, so it is only activated
when the saw blade is turning.
The laser guide also includes an On/
off switch T1 (Fig. 22) to activate or
deactivate it. The switch must be turned
to ‘Off’ for cutting on the upper table.
The electric tool is supplied as standard with a warning
sign in Spanish R (Fig. 18).
Before starting for the first time, stick the attached
label written in your language over the warning sign.
7. APPLICATIONS OF MITERING, INTENDED
CONDITIONS OF USE
This machine enables you to cut pieces of wood, plastic
and aluminium angles efficiently and precisely.
The rule on the machine is grooved which allows you
to quickly position a wood R2 support to prevent any
splintering of the material being cut (Fig. 18). Use of
the knobs is strongly recommended when cutting fragile
or thin materials.
It is essential to use clamps (see section
10) for cutting aluminium angles, plastic
or long pieces (Fig. 20).
Do not start any cut until the blade has reached its full
speed of rotation.
7.1 CUTTING AT 0° x 0°
Continue as shown in (Fig. 18), making the cut with the
assistance of the laser guide. The wood support stop is
fitted with a millimeter ruler S1 (Fig. 19) to facilitate
the cutting operation. The ruler marks the excess length
to be cut.
7.2 CUTTING AT 0° x 45°
Release handle D (Fig. 2), lower the head to the 45° stop
or any other intermediate angle as required, using the
angle indicator Z1 (Fig. 15); and tighten handle D in
the selected position.
7.3 CUTTING AT 45° x 0°
Press down lever E2 (Fig. 5) and turn the plate towards
the left or right until the index marks 45º or any of the
standard positions (15º, 22º30', 30º, 45º).
Should you wish to make a cut that does not match
any of the plate's standard positions, push down lever
E2 (Fig. 3) and then push it towards trigger E3 (Fig. 3).
This will unlock the plate, enabling you to regulate
the exact angle you require. Then lock the plate using
knobs K (Fig. 3).
7.4 CUTTING AT 45° x 45°
Press down lever E2 (Fig. 4) and turn the plate towards
the left until it locks into place at 45º. Loosen handle D
and lower the head to the stop at 45º or the intermediate
angle you wish. Lock it in place once again (Fig. 4).
The machine also enables you to tilt the head to any
position on the plate (only by turning it to the left).
Ensure that the moving arm is well secured
in position when mitering.
7.5 SPECIAL CUTS 200 x 45 mm
In the 0°x0° position this machine can make cuts up to
200 x 45 mm. For these cuts must be placed on the lower
table to do this, just fit supplements N2 ref. 3346388
supplements for 200 mm cuts (optional accessory) to the
bottom table and then the cut can be made as normal.
This is possible due to the retractable saw protector R
(Fig. 16) which retracts as the cut is made.
7.6 MULTIPLE CUTS
To make multiple cuts the length stop A1 must be insta-
lled and regulated to the required measurement (Fig. 5)
8. CUTS ON THE UPPER TABLE,
INTENDED CONDITIONS OF USE
(only with models TM33W)
The laser guide also includes an On/
Off switch T1 (Fig. 22) to activate or
deactivate it. The switch must be turned
to ‘Off’ for cutting on the upper table.
On the upper table only plastics and wood
can be cut, never aluminium or angles.
To use the machine in this cutting mode the lower cover
K1 (Fig. 6) should be positioned on the machine which
prevents any accidental contact of the saw disc under
the table. Fit the right-hand side of the fairing onto

12
the machine first, followed by the left-hand side. Once
both parts are fitted on, proceed to join them using
closure clamps D1 (Fig. 6). Then lock the machine in its
transporting position using catch B (Fig. 6), checking that
the cover is perfectly in place and fixed. Release knob A
and lower the handle (Fig. 8). Release knob L, withdraw
the upper aluminium angle which covers the blade
protector and use it as a lateral cutting guide, locking
it again at the required distance from the saw (Fig. 11),
this protector has a side slot that includes two nuts E4
(Fig. 11) designed to lock the wooden fillet that extends
up to the vertical axis of the centre of the saw blade.
Placing this wooden fillet (Fig. 17) is necessary when
making short cuts (dowels or stocks). This is because in
this type of cutting, when the cut piece is ejected from
the centre of the leaf, if it lacks space in coming out, the
turning of the blade, which could cause the accidental
expulsion of the part, will retain it.
The exit position of the saw with respect to the table is
regulated by releasing knobs M (Fig. 1) and placing the
table at the required cutting height, using the height
adjustment knob M2, ensuring that the blade overhangs
the material to be cut only at the level of the tooth,
tighten up the knobs at the selected height.
Lock button E1 in place for cutting with a raised table
(Fig. 8).
Once the cutting work on the table is finished replace
the aluminium angle in the protection position before
using the machine as a mitre saw again.
Do not use the upper table without putting
the lower protecting cover in position.
Never work without the upper protector.
Use push stick E5 supplied with this
machine to feed in the part to the saw
blade (Fig. 21). The machine is equipped
on one of the sides of the upper table
with two fastening supports with which to
attach the E5 thrust rod during transport.
Use the upper protector of the upper
blade correctly.
Ensure that the tilting arm is well se-
cured in position when working on the
upper table.
9. DUST COLLECTION OUTLET
On the rear of this machine there is a Ø 38 mm dust
collection outlet, where it is possible to connect up a
flexible tube, adapting an industrial aspirator or any
system of centralised aspiration for collecting dust and
shavings. We recommend connection to our aspirators
AS182K, AS282K.
For work on the upper table, and in addition to the
connection mentioned above, the fairing is provided with
a nozzle D2 (Fig. 6) to which the standard dust collector
attachment (Ref. 6446073 3.5 m / Ref. 1746245 5 m)
must be connected for perfect collection of the shavings.
We recommend you keep the machine permanently
connected to a dust and shavings collection system.
10. OPTIONAL ACCESSORIES
Ref. 3345416 Set of two pressers (Fig. 20). It is indis-
pensable for cutting aluminium and plastic profiles.
Ref. 3345470 Set of side handles (Fig. 19)
Ref. 7246098 Square for upper table
Ref. 5800100 Movable working table MT58K (Fig. 29)
Ref. 8200100 Aspirator AS182K
Ref. 8200200 Aspirator AS282K
11. MAINTENANCE AND CLEANING
Ensure that the machine is disconnected
from the mains before carrying out any
of these operations.
11.1 CHANGING THE SAW BLADE
Release knobs M (Fig. 1) and raise the table to its maxi-
mum position. Then, press button O and slowly turn the
saw until it is locked (Fig. 1). Next, release screw P (Fig.
12) clockwise using the service key supplied. Once the
saw blade is released move it upwards and then remove
it down through the side of the head of the machine,
avoiding the protector.
Do the reverse of this operation to insert the new saw
blade, positioning the arrow on the blade in the same
direction as that on the tilting protector, checking that
the element seatings are perfectly clean and ensuring
that the external securing disc laser fits perfectly into
the recess at the end of the shaft.
Once the disc has been mounted, move it gently until
the locking button has been released.
- Ensure that the replacement saw blade
has the same diameter than the old one.
- Do not use damaged or deformed saw
blades.
- Select the correct saw blade for the
type of material to be cut.
- Only use the saw blades which comply with
the conditions contained in this manual
and in every case ensure that the body of
the saw blade is thinner than the thickness
of the riving knife and at the same time
the teeth are wider than this thickness.
11.2 CHANGING THE BELTS
To change the belts on the machine proceed as follows:

13
- Release screws S (Fig. 13) and remove the transmis-
sion cap.
- Remove the broken or worn belts and replace them
with new ones, remembering that the inner belt must
always be fitted first, so that the rear pulley equipment
will be fitted on the tilting arm on the machine (Fig. 13).
Next, the outer belt is fitted, ensuring that it is correctly
engaged in the pulleys, and using the service key also
used for changing the saw, slowly turn the axle while
pushing the transmission cap towards the tilting arm. It
is important to ensure that centering pivots T are gently
inserted into their positions.
NOTE: The operation of assembling the transmission
cap with the tilting arm must be carried out manually
without ever hitting or forcing any of the parts, as in
this circumstance the machine cannot be guaranteed
to work correctly.
11.3 CHANGING THE BRUSHES
The brushes must be replaced when they have a mini-
mum length of 5 mm. To replace them, remove plugs
U (Fig. 14) which protect them and replace them with
new original VIRUTEX spares, ensuring that they slide
smoothly through the guides.
We recommend running the machine without load for a
few minutes after changing the brushes. Whilst changing
the brushes take the opportunity to check the state of
the collector. If it shows any burn marks or unevenness
take it to a VIRUTEX technical service centre for repair.
11.4 MOTOR BRAKE
The machine is equipped with a mechanical, centrifugal
brake which ensures that the time between release of
the switch pushbutton and complete stopping of the
saw blade is less than ten seconds.
For your safety, and owing to the complexity of the
operation, we recommend that, if due to wear of the
brake linings the time to stop the saw blade is observed
to exceed the above mentioned value, the machine should
be taken to an Official VIRUTEX technical service centre
for changing of the brake linings.
11.5 REPLACING THE BATTERIES
FOR THE LASER GUIDE
Once the laser guide batteries are dead, replace them
with new ones in the following way: loosen the screws
R1 (Fig. 23), remove the battery compartment cover,
remove the dead batteries and replace them with new
ones. Proceed in reverse to reassemble, taking into ac-
count that the positive pole of the batteries should be
on the outer side of the compartment (Fig. 24).
Use LR44 type batteries only.
Do not use rechargeable batteries.
11.6 LUBRICATION AND CLEANING
The machine has been delivered fully lubricated from the
factory and should not require any special care during
its working life. It is sufficient to periodically clean and
grease the mechanical articulations with oil.
It is important to always carefully clean the machine
after each use using compressed air.
Keep the electrical cable in perfect condition.
12. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been
measured in accordance with European standard EN
61029-1 and EN 61029-2-11 (TM33W) and EN 61029-
2-9 (TS33W) and serve as a basis for comparison with
other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for
the device’s main applications and may be used as an
initial value for evaluating the risk presented by expo-
sure to vibrations. However, vibrations may reach levels
that are quite different from the declared value under
other application conditions, with other tools or with
insufficient maintenance of the electrical device or its
accessories, reaching a much higher value as a result
of the work cycle or the manner in which the electrical
device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
to loads, and operating times when working with no-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
13. GUARANTEE
All of VIRUTEX machines are guaranteed for 12 months
from the date of supply, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
of the machine. All repairs should be carried out by an
official VIRUTEX technical assistance service.
Due to continuous improvement and updating of its
products, VIRUTEX reserves the right to modify its
products without prior notice.

14
FRANÇAIS
SCIE A ONGLET INCLINABLE TM33W-
TS33W
Remarque importante
Avant d'utiliser la machine, lire attenti-
vement la BROCHURE D'INSTRUCTIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ jointe à la do-
cumentation de la machine. Garder dans
un endroit sûr la BROCHURE indiquée
et le présent MANUEL D'INSTRUCTIONS
pour toutes consultations postérieures.
SYMBOLES
Les symboles suivants peuvent être importants pour
l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mé-
moriser les symboles et leur signification. L’interprétation
correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser
votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
Ne pas diriger le rayon laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le rayon laser.
Cet outil électroportatif génère des
radiations laser classe 3 suivant la
norme EN60825-1. Cette radiation
peut aveugler les personnes
Orifice de sortie du laser
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne: Ne jetez pas votre appareil
électroportatif avec les ordures mé-
nagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électro-
portatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
Porter des lunettes de protection.
Porter des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition.
Symbole Signification
Porter un masque anti-poussière.
Zone dangereuse! Maintenir les mains,
doigts ou bras éloignés de cette zone.
Symbole pour la utilisation de la scie
comme scie à onglets.
Symbole pour une utilisation de la scie
comme scie circulaire de table.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée.....................................1500 W
Moteur.......................................................50/60 Hz
Tours à vide...............................................3700/min
Type laser.......................................................................650 nm
<5 mW
Classe laser................................................................................3 R
Dimensions disque de scie:
Diamètre extérieur......................................300 mm
Diamètre intérieur.........................................30 mm
Plateau giratoire:
Orientable à droite et à gauche jusqu'à 45° avec blocage
fixe à: 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°.
Tête basculante:
Inclinable de 90 à 45° par rapport à la base et dans
toutes les positions de rotation du plateau de 0 à 45°
sur la gauche de celui-ci.
Poids...............................................................20 kg
Dimensions emballage.................590x580x450 mm
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A..........................................96 dBA
Niveau de puissance acoustique A................................107 dBA
Incertitude.....................................................................K = 3 dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations..................................ah: 3 m/s2
Incertitude..................................................................K: 1,5 m/s2
2. CAPACITÉS MAXIMUMS DE COUPE
- Coupe à 0°x0° (Fig. 25)..........................160 x 95 mm
(avec élément supplémentaire de 36 mm).200 x 45 mm
- Coupe à 0°x45° (Fig. 26).......................160 x 64 mm
- Coupe à 45°x0° (Fig. 27)........................110 x 95 mm
- Coupe à 45°x45° (Fig. 28).........................75 x 64 mm

15
4. DÉBALLAGE DE LA MACHINE
A l'intérieur de la caisse, vous trouverez les éléments
suivants:
- Scie à onglet inclinable selon modèle (TM33W ou
TS33W)
- Clé allen o/c 8 mm
- Ensemble butée réglage bois
- Poussoir (seulement TM33W)
- Manuel d'instructions et vues eclatées
- Brochure d'instructions générales de sécurité
- Documentation diverse
5. PRÉPARATION ET MISE AU POINT
Vérifier si la machine est débranchée du
secteur, avant de réaliser toute opération
de préparation ou entretien de celle-ci.
5.1 INSTALLATION
Une fois la machine déballée, fixer sa poignée au bras
basculant comme indiqué sur le schéma de l'étiquette
appliquée sur cette dernière.
Pour l'emploi de la machine en poste fixe, il est recom-
mandé de la fixer sur une table ou un établi de travail, à
une hauteur d'environ 90 cm, à l'aide des trou C prévus
sur la base (Fig. 2). Il est recommandé d'utiliser notre
accessoire TABLE DE TRAVAIL TRANSPORTABLE MT58K
(réf. 5800100) (Fig. 29). La machine est exclusivement
conçue pour travailler à l'intérieur, ne pas l'exposer à
la pluie ni aux ambiances humides.
5.2 POIGNÉE
Pour situer la poignée de la machine en position de
travail, desserrer le bouton A (Fig. 8), faire basculer
la poignée dans sa position la plus haute et bloquer à
nouveau le bouton A.
5.3 DÉBLOCAGE DE LA TETE
Appuyer légèrement sur la poignée dans le sens de coupe
et tourner l'axe de fixation transport B (Fig. 6) dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à arriver à la butée,
ensuite accompagner la machine dans son mouvement
vers le haut jusqu'au blocage en position de repos.
5.4 VÉRIFICATIONS
Avant de brancher la machine sur le secteur, vérifier
le bon état de fonctionnement des protecteurs et des
mécanismes de sécurité.
De même, vérifier si la tension et la fréquence du secteur
correspondent à ce qui est indiqué sur la plaque des
caractéristiques de la machine.
- Coupe sur table supérieure (*)................max. 55 mm
(*) Uniquement modèle TM33W
3. ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
3.1 INTERRUPTEUR
La machine dispose d'un interrupteur à bouton-poussoir
situé sur la poignée et d'un bouton de blocage pour le
travail avec table supérieure.
Pour le travail de tronçonnage, presser le bouton de
mise en marche de l'interrupteur tout en actionnant
le levier B1 (Fig. 1) de manière qu'en cessant d'appuyer
sur celui-ci la machine s'arrête automatiquement. Ce
dispositif de sécurité permet de réaliser l'opération
plus commodément sans avoir à presser le bouton de
l'interrupteur pendant l'opération de tronçonnage.
Pour le travail de coupe avec table supérieure, bloquer
le bouton E1 (Fig. 8) et agir sur les boutons de marche-
arrêt de l'interrupteur. Le bouton se débloquera auto-
matiquement lorsque la machine sera mise en position
de tronçonnage.
3.2 PROTECTEURS MÉCANIQUES
En position de repos, la lame de scie est complètement
recouverte par les protecteurs, et la machine reste blo-
quée dans cette position. Le levier B1 (Fig. 1) permet le
déblocage de la machine avant la descente.
Vérifier si la lame de scie est complète-
ment couverte par les protecteurs en
position de repos de la machine. Les
protecteurs doivent toujours être en
bon état.
3.3 PROTECTION CONTRE LES MISES
EN MARCHE ACCIDENTELLES LORS
DE COUPURES DE COURANT
La machine est pourvue d'un dispositif qui, en cas de
baisse de tension ou de coupure de courant, interrompt
le circuit et empêche le démarrage accidentel de la ma-
chine lorsque le courant est rétabli, même si le bouton
de blocage est maintenu actionné.
Pour faire redémarrer la machine, presser le bouton de
marche de l'interrupteur.
3.4 PROTECTION CONTRE LES COURTS-CIRCUITS
Le circuit de machine incorpore un fusible T1 (Fig. 8)
qui la protège des courts-circuits et des surcharges.
Le fusible se trouve dans la poignée de la machine.
Pour changer le fusible, au cas où il serait fondu, dé-
vissez le bouchon du porte-fusible et enlevez le fusible
détérioré. Remplacez-le par un autre du même calibre
(5x20 10A classe T).

16
Si on utilise une rallonge, vérifier que la section des
conducteurs de celle-ci est adaptée à l'intensité nominale
de la machine.
6. RÉGLAGES
Vérifier si la machine est débranchée
du secteur avant de réaliser toute ma-
nipulation.
La scie à onglet est réglée d'origine, cependant elle
dispose des mécanismes indiqués, ci-dessous, pour des
réglages postérieurs.
6.1 RÉGLAGE DE LA TETE INCLINABLE
Pour régler la lame de scie à 90° par rapport à la table
de la machine, situer une équerre de vérification entre
les deux et procéder de la façon suivante:
Desserrer la manette D (Fig. 2) et corriger à l'aide de la
vis E l'écart éventuel. On peut également régler la tête
inclinable à 45° par rapport à la table, en utilisant dans
ce cas la vis F (Fig. 2).
6.2 RÉGLAGE DU PLATEAU GIRATOIRE
La machine dispose d'un blocage automatique à 0°, 15°,
22,5°, 30° et 45°, c'est pourquoi on ne devra régler ces
positions que dans des cas exceptionnels. Si besoin est,
bloquer la machine à 0°, et en dévissant les vis G qui
fixent la règle H, déplacer celle-ci jusqu'à ce qu'elle soit
située parfaitement perpendiculaire à la scie (Fig. 10).
6.3 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE COUPE MAXIMUM
La butée de profondeur de coupe est donnée par la vis
réglable I (Fig. 2). On devra la régler chaque fois qu'on
change le disque de la scie, ou quand on procède à
l'affûtage.
- Vérifier si la scie ne touche pas le fond
du plateau après avoir réglé la butée de
descente.
- Changer le couvercle du plateau quand
il est abîmé ou cassé.
6.4 RÉGLAGE DE LA QUILLE
Pour régler la quille, on procédera de la façon suivante:
- Enlever le couvercle V à l'aide des vis W, (Fig. 9).
- Dévisser les vis X (Fig. 7), régler la quille et revisser les
vis qui la fixent, ensuite monter à nouveau le couvercle V.
- L'écart, entre les dents de la lame
de scie et la quille, ne doit jamais être
supérieur à 5 mm.
- N'utiliser que des lames de scie dont le
corps est plus mince que l'épaisseur de
la quille et dont la largeur des dents est
supérieure à cette épaisseur.
6.5 RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE MONTÉE
Pour régler la butée de montée, on utilisera la vis Y (Fig.
2), en tenant compte du fait que la machine se bloque
en position de repos.
6.6 GUIDAGE LASER
La machine est équipée d’un guidage laser solidaire du
disque de scie qui projette un faisceau de lumière sur
le matériau à couper pour indiquer avec une grande
précision la ligne que devra suivre le disque de scie.
Faire coïncider le faisceau de lumière avec le trait repère
réalisé avant la coupe. Le guidage laser est muni d’un
interrupteur à inertie qui lui permet de n’être activé que
lorsque le disque de scie tourne.
Le guidage laser comprend également un
interrupteur On/off T1 (Fig. 22) pour en
activer ou en désactiver le fonctionne-
ment. Pour la coupe sur table supérieure, il
est indispensable de mettre l’interrupteur
en position Off.
L’outil électrique est fourni en série avec une plaque
signalétique d’avertissement en espagnol R (Fig. 18).
Avant la première mise en marche, coller sur la plaque
signalétique d’avertissement l’étiquette ci-jointe rédigée
dans la langue voulue.
7. APPLICATIONS DE TRONÇONNAGE,
CONDITIONS D'UTILISATION PRÉVUES
Cette machine permet le tronçonnage efficace et précis
de pièces en bois, plastique et de profils d'aluminium.
La règle de la machine est pourvue de rainures qui
permettent la mise en place rapide d'un appui en bois
R2 pour éviter l'éclatement du matériel à couper (Fig.

17
18). Il est recommandé de les utiliser pour couper des
matériaux fragiles ou peu épais.
Il faut absolument utiliser les presseurs
(voir paragraphe 10) pour le tronçonnage
de profils d'aluminium, plastique et pièces
longues (Fig. 20).
Ne pas commencer la coupe tant que la lame n'a pas
atteint le plein régime de la vitesse de rotation.
7.1 COUPE A 0° X 0°
Procéder comme il est indiqué sur la (Fig. 18), en réalisant
la coupe à l’aide du guidage laser. La butée d’appui du
panneau en bois comporte une règle millimétrée S1 (Fig.
19) pour faciliter l’opération de coupe. La règle marque
la longueur de l’excédent à couper.
7.2 COUPE A 0° X 45°
Desserrer la manette D (Fig. 2) et incliner la tête jusqu’à
la butée de 45º ou à l’angle intermédiaire souhaité, à
l’aide de l’indicateur d’angle Z1 (Fig. 15), visser à nouveau
la manette D dans la position sélectionnée.
7.3 COUPE A 45° X 0°
Appuyer sur le levier E2 (Fig. 5) et faire tourner le plateau
vers la gauche ou la droite jusqu'à ce que l'indicateur
marque 45° ou n'importe laquelle des positions fixes
(15°, 22°30', 30", 45°).
Si vous souhaitez faire une coupe ne coïncidant pas
avec l'une des positions fixes du plateau, appuyez sur
le levier E2 (Fig. 3) puis pressez la gâchette E3 (Fig. 3):
cela permet de débloquer le plateau et ainsi de régler
l'angle exact voulu; ensuite, fixez le plateau à l'aide des
pommeaux K (Fig. 3).
7.4 COUPE A 45° X 45°
Appuyer sur le levier E2 (Fig. 4) et faire tourner le pla-
teau vers la gauche jusqu'à son blocage automatique
à 45°. Relâcher la manette D et rabattre la tête jusqu'à
la butée de 45° ou l'angle intermédiaire voulu, puis le
refixer (Fig. 4).
La machine permet également l'inclinaison de la tête
dans n'importe quelle position du plateau (uniquement
en le tournant vers la gauche).
Vérifier si le bras à bascule est parfai-
tement fixé dans sa position quand on
biseaute.
7.5 COUPE SPÉCIALE 200 X 45 mm
Cette machine permet de couper dans la position de
0°x0° jusqu'à un maximum de 200x45 mm. Pour ce
faire, il n’y aura qu’à placer sur la table inférieure les
accessoires N2 réf. 3346388 jeu d’accessoires de coupe
200 mm (accessoire en option) et nous procéderons au
tronçonnage normalement. Ceci est possible grâce à son
protecteur de scie rétractile R (Fig. 16) qui recule au fur
et à mesure qu'avance la coupe.
7.6 COUPE DE PIECES EN SÉRIE
Pour la coupe de pièces en série, on montera la butée de
longueurs A1, en la réglant à la mesure souhaitée (Fig. 5).
8. COUPES SUR TABLE SUPÉRIEURE,
CONDITIONS D'UTILISATION PRÉVUES
(Uniquement pour le modèle TM33W)
Le guidage laser comprend également un
interrupteur On/off T1 (Fig. 22) pour en
activer ou en désactiver le fonctionne-
ment. Pour la coupe sur table supérieure, il
est indispensable de mettre l’interrupteur
en position Off.
Sur la table supérieure, on ne peut couper
que du bois et du plastique, jamais de
l'aluminium ou des profils.
Pour utiliser la machine dans cette modalité de coupe, il
faut d'abord placer sur la machine le carénage inférieur
K1 (Fig. 6) qui empêche tout contact accidentel avec le
disque de scie sous la table. Pour ce faire, emboîter tout
d'abord la partie droite du carénage sur la machine et
ensuite, la partie gauche. Quand les deux parties sont
emboîtées, les assembler avec les goupilles de fermeture
D1 (Fig. 6). Ensuite bloquer la machine en position de
transport à l'aide de l'axe B (Fig. 6), en s'assurant que
le carénage est bien emboîté et immobilisé. Ensuite
desserrer le bouton A et baisser la poignée jusqu'à sa
position inférieure (Fig. 8). Desserrer le bouton L, enlever
le profil d'aluminium supérieur qui renferme le protecteur
de la lame et l'utiliser comme guide latéral de coupe, en
le bloquant à la distance souhaitée de la lame (Fig. 11).
Ce protecteur dispose sur le côté d'une fente avec deux
boulons incorporés E4 (Fig. 11) qui sont prévus pour fixer
une baguette de bois jusqu'à l'axe vertical du centre de
la lame de scie. Il convient de poser cette baguette (Fig.
17) pour faire des coupes de petite longueur (cales et
morceaux de bois). En effet, dans ce type de coupes, si
la pièce coupée ne sort pas du centre de la lame avec
une certaine aisance, elle reste retenue par le sens de
rotation de la lame, ceci pouvant provoquer une expulsion
incontrôlée de la pièce.
Le dépassement de la lame par rapport à la table peut
être réglé en desserrant les boutons M (Fig. 1) et en

18
situant la table à la hauteur souhaitée à l’aide du bouton
de réglage de la hauteur M2, en faisant en sorte que la
lame ne dépasse du matériel à couper que de la hauteur
de la dent, visser fortement les boutons à la hauteur
sélectionnée. Bloquer le bouton E1 en position de coupe
avec table supérieure (Fig. 8).
Quand le travail de coupe sur la table est terminé, replacer
le profil d'aluminium dans sa position de protection de
la scie avant d'utiliser à nouveau la machine comme
tronçonneuse.
Ne pas utiliser la table supérieure sans
placer le carénage inférieur de protection.
Ne jamais travailler sans le protecteur
supérieur.
Employer le bâton pousseur E5 fourni
avec la machine pour charger la pièce
lorsqu'elle passe par la lame de scie
(Fig. 21). Sur l'un des côtés de la table
supérieure, la machine dispose de deux
supports d'ancrage prévus pour ranger la
tige de poussée E5 pendant le transport.
Utiliser correctement la protection su-
périeure de la scie.
Vérifier si le bras à bascule est parfai-
tement fixé dans sa position quand on
travaille avec la table supérieure.
9. SORTIE D'ASPIRATION
Cette machine est pourvue dans sa partie postérieure
d'une sortie d'aspiration de 38 mm de diamètre, où
l'on peut brancher un tube flexible pour adapter un
aspirateur industriel ou tout autre système d'aspiration
centralisé pour le recueil de copeaux et de poussière. Il
est recommandé le branchement de notres aspirateurs
AS182K, AS282K.
Pour le travail sur la table supérieure, en plus de faire la
connexion qui précède, il faut connecter l'accouplement
d'aspiration standard (Réf. 6446073 3.,5 m / Ref. 1746245
5 m) sur la buse D2 (Fig. 6) du carénage, pour une parfaite
évacuation des copeaux.
Nous recommandons de toujours brancher la machine à
un dispositif de recueil de poussière et copeaux.
10. ACCESSOIRES OPTIONNELS
Réf. 3345416 Jeu de deux presseurs (Fig. 20). Leur emploi
est indispensable pour la coupe de profilés d'aluminium
et de matières plastiques.
Réf. 3345470 Jeu de poignées de transport (Fig. 19)
Réf. 7246098 Équerre table supérieure
Réf. 5800100 Table de travail transportable MT58K (Fig. 29)
Réf. 8200100 Aspirateur AS182K.
Réf. 8200200 Aspirateur AS282K.
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Vérifier si la machine est débranchée
du secteur, avant d'effectuer toute
manipulation.
11.1 REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
Dévisser les boutons M (Fig. 1) et relever la table jusqu'à
sa position maximum. Ensuite, appuyer sur le bouton O
et faire tourner lentement la scie jusqu'à ce qu'elle se
bloque (Fig. 1). Ensuite dévisser la vis P (Fig. 12), à l'aide
de la clé de service fournie, dans le sens des aiguilles d'une
montre. Quand la lame de scie est libérée, la déplacer vers
le haut pour pouvoir ensuite l'extraire vers le bas, sur le
côté de la tête de la machine, en évitant la protection.
Suivre le processus inverse pour monter la nouvelle
lame de scie, en orientant la flèche de celle-ci dans
la même direction que celle existant sur la protection
basculante et en vérifiant que les sièges des éléments
sont parfaitement propres et en s'assurant que la plaque
de fixation extérieure s'emboîte bien sur les feuillures
de l'extrémité de l'axe.
Après avoir monté le disque, le déplacer légèrement
pour libérer le bouton de blocage.
- Vérifier si la nouvelle lame de scie que
l'on monte est du même diamètre que
celle qu'on a remplacée.
- Ne jamais utiliser de lames de scie
abîmées ou déformées.
- Sélectionner les lames de scie en
fonction du matériel que l'on va couper.
- N'utiliser que des lames de scie res-
pectant les conditions fournies dans ce
manuel et en tout cas, s'assurer que la
lame a le corps plus mince que l'épaisseur
de la quille et que la largeur des dents
est supérieure à l'épaisseur de celle-ci.
11.2 REMPLACEMENT DES COURROIES
Pour remplacer les courroies de la machine, on procédera
de la façon suivante:
- Dévisser les vis S (Fig. 13) et enlever le couvercle de
transmission.
- Enlever les courroies cassées ou usées et les remplacer
par des nouvelles, en tenant compte du fait qu'il fau-
dra toujours monter d'abord la courroie intérieure, de
manière à ce que le train de poulies arrière soit monté
sur le bras à bascule de la machine (Fig. 13). Ensuite on
montera la courroie extérieure, pour cela on fera en
sorte qu'elle s'engrène parfaitement sur les poulies et
en s'aidant de la clé de service utilisée pour le change-

19
ment de la scie, on fera tourner lentement l'axe tout
en poussant le couvercle de transmission vers le bras à
bascule. Il est important de s'assurer que les pivots de
centrage T entrent doucement dans leurs emboîtements.
NOTA: L'assemblage du couvercle de transmission avec
le bras à bascule devra être fait manuellement et sans
taper ou forcer les pièces en aucune façon, car sinon
on ne pourrait pas assurer un fonctionnement parfait.
11.3 CHANGEMENT DES BALAIS
Les balais doivent être remplacés quand ils ont une
longueur minimum de 5 mm. Pour ce faire, enlever les
bouchons U (Fig. 14) qui les protègent et les remplacer
par des balais d'origine VIRUTEX en contrôlant qu'ils
glissent doucement à l'intérieur des guidages.
Il est recommandé de laisser la machine en marche à
vide pendant quelques minutes après un changement de
balais. Profiter du changement des balais pour vérifier
l'état du collecteur. S'il présente des brûlures ou des
ressauts, il est conseillé de le faire réparer par un service
technique VIRUTEX.
11.4 FREIN MOTEUR
La machine est pourvue d'un frein mécanique centrifuge
qui fait en sorte que le temps entre la désactivation du
bouton de l'interrupteur et l'immobilisation complète
de la lame de scie soit inférieur à dix secondes.
Pour votre sécurité et en raison de la complexité de
l'opération, nous recommandons, si vous observez,
quand les plaquettes sont usées, que le temps d'arrêt de
la lame dépasse cette marge de temps, de vous adresser
à un Service Officiel d'Assistance Technique VIRUTEX
pour les remplacer.
11.5 REMPLACEMENT DES PILES
DU GUIDAGE LASER
Lorsque les piles du guidage laser sont épuisées, les
remplacer par des piles neuves comme suit: desserrer
les vis R1 (Fig. 23), retirer le couvercle du logement des
piles, puis enlever les piles épuisées et les remplacer par
des piles neuves. Procéder dans le sens inverse pour la
repose, en veillant à placer le pôle positif des piles contre
la face externe du boîtier (Fig. 24).
N’utiliser que des piles du type LR44.
Ne pas utiliser de piles rechargeables.
11.6 LUBRIFICATION ET NETTOYAGE
La machine est lubrifiée d'origine, elle n'a pas besoin
d'entretiens particuliers au long de sa durée de vie, il
suffit de nettoyer et de graisser périodiquement avec
de l'huile les articulations mécaniques.
Il est important de toujours nettoyer soigneusement la
machine après l'avoir utilisée avec un souffle d'air sec.
Garder le câble d'alimentation dans de parfaites con-
ditions d'utilisation.
12. NIVEAU DE BRUIT
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 61029-1 et EN 61029-2-11 (TM33W) et
EN 61029-2-9 (TS33W) et font office de base de compa-
raison avec des machines aux applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de ses
outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau de
vibrations soit très différent de la valeur déclarée, voire
même beaucoup plus élevé en raison du cycle de travail
et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
temps de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
13. GARANTIE
Toutes les machines VIRUTEX ont une garantie valable
12 mois à partir du jour de la fourniture, étant exclus
toutes les manipulations ou les dommages causés par des
maniements incorrects ou provenant de l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au Service
Officiel d'Assistance Technique VIRUTEX.
Afin d'améliorer et d'actualiser continuellement ses
produits, VIRUTEX se réserve le droit de faire des modi-
fications sans avis préalable.

20
Symbol Bedeutung
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst
Hände, Finger oder Arme von diesem
Bereich fern.
Symbol für den Gebrauch der Kombi-
nationssäge als Kapp-/Gehrungssäge
Symbol für den Gebrauch der Kombi-
nationssäge als Tischkreissäge
1. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme....................................1500 W
Motor.........................................................50/60 Hz
Umdrehungen im Leerlauf.........................3700/Min
Lasertyp.....................................................................650 nm
<5 mW
Laserklasse................................................................................3 R
Abmessungen der Sägescheibe:
Außendurchmesser....................................300 mm
Innendurchmesser........................................30 mm
Drehteller:
Nach rechts und links bis 45° verstellbar; feste Einrastung
bei 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°.
Schwenkkopf:
Schwenkbar von 90 bis 45° zum Unterteil und in allen
Drehpositionen des Tellers von 0 bis 45° nach links
Gewicht...........................................................20 kg
Abmessungen der Verpackung.....590x580x450 mm
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A.............96 dBA
Akustischer Druckpegel A..............................................107 dBA
Unsicherheit..................................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte....................................ah: 3 m/s2
Unsicherheit.............................................................K = 1,5 m/s2
2. MAXIMALE SÄGELEISTUNG
Sägen mit 0°x0° (Abb. 25).......................160 x 95 mm
(mit 36 mm-Zusatzteil)............................200 x 45 mm
Sägen mit 0°x45° (Abb. 26).....................160 x 64 mm
Sägen mit 45°x0° (Abb. 27).......................110 x 95 mm
Sägen mit 45°x45° (Abb. 28)......................75 x 64 mm
Sägen auf dem Obertisch (*)....................max. 55 mm
(*) Nur beim Modell TM33W
DEUTSCH
SCHWENKBARE GEHRUNGSSÄGE
TM33W - TS33W
Wichtiger Hinweis
Lesen Sie bitte vor der Arbeit mit der Mas-
chine aufmerksam die BROSCHÜRE MIT
ALLGEMEINEN SICHERHEITSHINWEISEN,
die den Unterlagen der Maschine beiliegt.
Bewahren Sie die erwähnte BROSCHÜRE
und diese BEDIENUNGSANLEITUNG an
einem geeigneten Ort auf, damit Sie
später darin nachlesen können.
SYMBOLE
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch
Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen
Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die
richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das
Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie ni-
cht selbst in den Laserstrahl. Dieses Elek-
trowerkzeug erzeugt Laserstrahlung
der Laserklasse 3 gemäß EN60825-1.
Dadurch können Sie Personen blenden.
Laser-Ausgangsöffnung
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Ele-
ktrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeu-
ge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Virutex Saw manuals