Virutex SR165 User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Sierra circular
Circular saw
Scie circulaire
Bedienungsanleitung
Sega circolare
Serra circular
Отрезная Ручная Циркулярная Пила
Отрезная Pilarka
SR165

2
Fig. 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
página/page
Seite/pagina
страница/strona
ESPAÑOL Sierra circular SR165
3
ENGLISH SR165 Circular saw
8
FRANÇAIS Scie circulaire SR165
12
DEUTSCH Handkreissäge SR165
17
ITALIANO Sega circolare SR165
22
PORTUGUÉS Serra circular SR165
28
РУССКИЙ Ручная Циркулярная Пила SR165
33
POLSKI Pilarka SR165
38
N
B
A
E
F
C
D
I

3
Fig. 3
Fig. 2
ESPAÑOL
SIERRA CIRCULAR SR165
Importante
Mantener las manos alejadas del área de
corte y de la hoja de sierra. Sujete con la
otra mano la empuñadura adicional o la
carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta
conambasmanos,éstasnopuedenlesionarse
con la hoja de sierra.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antesdeutilizarlamáquinaleaatentamente
ésteMANUALDEINSTRUCCIONESAsegúrese
de haberlo comprendido antes de empezar
a operar con la máquina.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para refe-
rencia en el futuro. El término "herramienta eléctrica" en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica accionada
por la red eléctrica (con cable) o a una herramienta eléctrica
accionada por batería (sin cable).
Lea estas instrucciones. La no observación
de todas las instrucciones relacionadas a
continuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
1) Área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, tales como en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chisaps que
pueden encender el polvo o humos.
c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja
unaherramientaeléctrica.Lasdistraccionespueden causarle
la pérdida del control.
2) Seguridad eléctrica
G
K
J
M
H
46
Fig. 4 8204077 Manguito conexión • Nozzle
Buse d'aspiration • Der Adapter
Conector de aspiração • Connettore di aspirazione
Патрубок • Dysza odciągu
Cortar por la línea indicada para
conectar a la máquina.
Cut through the line to connect to
the machine.
Coupez par la ligne pour le connecter
à la machine.
Schneiden Sie entlang der ange-
gebenen Linie, um die Maschine zu
verbinden.
Tagliare per la linea indicata per
connettare alla macchina.
Cortepelalinha indicada paraconectar
à máquina.
Отрезать по линии для
подключения к инструменту.
Przeciąć po wskazanej linii, aby
podłączyć urządzenie.

4
4) Utilización y cuidados de las herramientas eléctricas.
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctricacorrecta parasuaplicación. Laherramientaeléctrica
correcta hará el trabajo mejor y más seguro al ritmo para
la que fue concebida.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no gira
“cerrado” y “abierto”. Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desenchufe la cjavija de la fuente de alimentación y
o batería antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios, o de almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
d) Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera del
alcancede los niñosyno permita elmanejode la herramienta
eléctrica a personas no familiarizadas con las herramientas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
e) Mantega las herramientas eléctricas. Compruebe que las
partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Las herra-
mientas eléctricas se reparan antes de su suo, cuando están
dañadas.Muchosaccidentesson causados por herramientas
eléctricas pobremente mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte mantenidas correctamente con los
bordes de corte afilados son menos probables de trabarse
y más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de
la manera prevista para el tipo particular de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a desarrolar. El uso de la herramienta eléctrica
para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar
unas situación de peligro.
5) Servicio
a) Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio de
reparacióncualifcadousando solamente piezasderecambio
idénticas.Esto garantizaráquela seguridaddela herramienta
eléctrica se mantiene.
1.2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MA-
NEJO DE LA SIERRA CIRCULAR
• No toque por debajo de la pieza de trabajo.
El protector inferior no le protege del contacto con la hoja
de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
• Ajustar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
• Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable.
Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta
para reducir el riesgo de accidente, que se atasque la hoja
de sierra, o perder del control sobre el aparato.
• Únicamente sujete la máquina por las empuñaduras aisladas
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con
la base de la toma de corriente. No modificar nunca la
clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador de
clavijas con herramientas eléctricas puestas a tierra. Clavijas
no modificadas y bases coincidentes reducirán el riesgo de
choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refri-
geradores. Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico
si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condicionesde humedad.Elagua queentreenla herramienta
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar,
levantar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en
moviento. Los cables dañados o enredados aumnetan el
riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando maneje una herramienta eléctrica en el exterior,
use una prolongación de cable adecuada para uso en el
exterior. El uso de una prolongación de cable adecuada
para uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de
un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial
reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a)Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
influenciadedrogas,alcoholo medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas eléctricas
puede causar un daño personal serio.
b) Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección para
los ojos. La utilización para las condiciones apropiadas de
un equipo de seguridad tal como mascarilla antipolvo,
zapatos no resbaladizos, gorro duro, o protección para los
oídos reducirá los daños personales.
c) Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en posición “abierto” antes de enchufar
la clavija. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
tieneneninterruptor en posición“cerrado”evitaaccidentes.
d) Retire llave o herramienta antes de arrancar la herra-
mienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada unida
a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica puede
causar un daño personal.
e) No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados sobre
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Man-
tenga su pelo, su ropa y guantes elejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden
ser cogidos en las piezas en movimiento.
g)Si haydispositivosparalaconexión demedios deextracción
yrecogidade polvo,asegúresedeque éstos esténconectados
y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.

5
al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conduc-
tores eléctricos ocultos o el propio cable de la máquina.
El contacto con conductores portadores de tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
• Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope,
o una guía para ángulos rectos. Esto permite un corte más
exactoy ademásreduceel riesgodeatasco delahoja desierra.
• Siempre use hojas de sierra de dimensiones correctas cuyo
orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de
apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de sierra que no
ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento
a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre la sierra.
• Jamás utilice platos de fijación o tornillos dañados o
incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Los platos de fijación y los tornillos de sujeción de la hoja de
sierra han sido especialmente diseñados para obtener unas
prestaciones y seguridad de trabajo máximas.
• Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:
- El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se pro-
voca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la
hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma
incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
hacia el usuario.
- Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la
ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor
impulsa la máquina hacia el usuario.
- Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden en-
gancharseenla cara superior de lapiezadetrabajohaciendo
que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y resulte
despedida hacia atrás en dirección al usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas
que a continuación se detallan.
• Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo
los brazos en una posición que le permita oponerse a la
fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja
de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la
sierra pueda retroceder bruscamente al ser rechazada, el
usuario puede controlar esta fuerza de reacción tomando
unas precauciones adecuadas.
• Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir
su trabajo, desconecte y mantenga la sierra sin moverla
en el material hasta que la hoja de sierra se haya detenido
completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza
de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra
en funcionamiento, puesto que podría ser rechazada.
Localice y solucione convenientemente la causa del atasco
de la hoja de sierra.
• Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la
hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes
de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra
está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de
trabajo o ser rechazada al ponerse en marcha.
• Sujete los tableros grandes para evitar que se atasque la
hoja de sierra y provoque un rechazo. Los tableros grandes
pueden moverse por su propio peso. Sujételos a ambos
lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes.
• No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente
triscadosproducenuna ranura decortedemasiadoestrecha,
lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso
de la hoja de sierra.
• Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la pro-
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si
la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que
la hoja de sierra se atasque y resulte rechazada.
• Proceda con especial cautela al realizar recortes "por inmer-
sión" en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la
hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos
en el material y hacer que la sierra caiga en retroceso.
• Antes de cada utilización cerciónese de que el protector
inferior cierre perfectamente.
No use la sierra si el protector inferior no gira libremente o
no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la
caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la
sierra se le cae puede que se deforme el protector inferior.
Abra el protector inferior con la palanca y cerciónese que se
mueve libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni
otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades
de corte.
• Controlar el funcionamiento del muelle de recuperación
del protector inferior.
Antes de su uso haga reparar la máquina si el protector
inferior o el resorte no funcionasen correctamente.
Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o
las virutas acumuladas pueden hacer que el protector se
mueva con dificultad.
• Solamente abrir manualmente el protector inferior al
realizar cortes especiales como "cortes por inmersión o
inclinados".
Abra el protector inferior con la palanca y suelte esta últi-
ma en el momento en que la hoja de sierra haya llegado a
penetrar en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos,
la caperuza protectora deberá trabajar automáticamente.
• No depositar la sierra sobre una base si el protector
inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin
proteger, que no esté completamente detenida, hace que
la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que
encuentra a su paso.
Sea consciente y controle el tiempo que tarda la hoja de
sierra en pararse después de soltar el interruptor.
• Usar la quilla apropiada para la hoja de sierra empleada.
La quilla deberá ser más gruesa que el disco base, pero de
un grosor menor que el ancho del diente de la hoja de sierra.
• Ajustar la quilla de la forma indicada en las instrucciones
de manejo. Un grosor, posición o alineación incorrectos
pueden ser la causa de que la cuña separadora no permita
evitar el retroceso de la herramienta.
• Use siempre la quilla, excepto en cortes por inmersión.
Vuelva a montar la cuña separadora después de haber
realizado un corte por inmersión. La quilla entorpece la
ejecución de cortes por inmersión y puede provocar un
retroceso de la sierra.
• Para que la quilla cumpla su función, ésta deberá estar
alojada en la ranura de corte. Al realizar cortes pequeños,
la quilla no trabaja y no evita el retroceso del aparato.

6
• No utilice la sierra con la quilla separadora deformada.
Incluso una ligera deformación puede provocar que el
protector inferior se cierre más lentamente.
• No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Podría
lesionarse con las piezas en rotación.
• No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
posición no le permite controlar suficientemente la herra-
mienta eléctrica.
• Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos
ocultos. El contacto con cables eléctricos puede electro-
cutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas,
ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de
una tubería de agua puede redundar en daños materiales
o provocar una electrocución.
• No utilice la herramienta eléctrica de forma estacionaria.
Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa
de corte.
• No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
de este tipo pueden romperse fácilmente.
• No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
puedenllegaraincendiar el equipo para aspiracióndepolvo.
• Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta
eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es
guiada de forma más segura con ambas manos.
• Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con
unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se
mantienesujeta deforma muchomásseguraquecon lamano.
• Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
• No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado.
No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la
red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
2. CARACTERÍSTICAS
Tensión.................................................220/240 V 50/60 Hz
Potencia absorbida....................................................1.200 W
Velocidad en vacío............................................4.700/min-1
Diámetro hoja sierra................................................165 mm
Diámetro hoja sierra max./min.................165/160 mm
Ancho del triscado máx./mín............................2,4 mm
Diámetro interior hoja sierra.............................20 mm
Profundidad de corte a 90°..................................55 mm
Profundidad de corte a 45°........................................38 mm
Ajuste profundidad.................................................0-55 mm
Ajuste inclinación...............................................0-45°
Peso.................................................................................4,2 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A...............91,7 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A..........102,7 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Aceleración de vibración....................................1,94 m/s2
3. RECOMENDACIONES
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en
estemanual,conservarlo con atenciónytenerloa mano para
eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal
mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta son sólo y exclu-
sivamente las indicadas en este manual. Está totalmente
prohibido cualquier otro uso de la herramienta.
Antes de usar la herramienta, cercionarse de que la tensión
de la red sea correcta. La indicación de tensión en la placa
de características debe coincidir con la tensión de red. Los
aparatosa 230Vpueden conectarsetambiéna unatensiónde
red de 220 V. Antes de enchufar la herramienta, comprobar
siempre si el interruptor de conexión/desconexión K trabaja
correctamente y regresa a la posición OFF cuando lo suelta.
4. ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas)
A) Hoja de sierra (Fig. 1)
B) Tornillo fijación quilla (Fig. 1)
C) Protección móvil (Fig. 1)
D) Disco sujeción hoja sierra (Fig. 1)
E) Tornillo fijación disco (Fig. 1)
F) Quilla (Fig. 1)
G) Palomilla ajuste profundidad (Fig. 2)
H) Palomilla fijación escuadra (Fig. 3)
I) Escuadra
J) Botón seguro interruptor (Fig. 2)
K) Interruptor conexión/desconexión (Fig. 2)
M) Palomilla cortes en ángulo (Fig. 3)
N) Expulsión de virutas (Fig. 1)
5. EQUIPO ESTÁNDAR
- Escuadra
- Llave fijación disco
- Manual de instrucciones y documentación diversa.
6. BREVE DESCRIPCIÓN
Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada especialmente
paraserrar, sóloenlínea recta,tablerosde maderayderivados
(contrachapado, aglomerado, etc...).
7. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Enchufar la máquina a la red solamente en
posición desconectada.
Apretar el botón de desbloqueo J, y presionar el gatillo del
interruptor de conexión/desconexión K. Al soltar la presión
sobre el mismo, la máquina se para.
8. MONTAJE DEL DISCO DE SIERRA
Desenchufar siempre la máquina antes de
efectuar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: No usar hojas de sierra deformadas o agrie-

7
tadas, ni hojas de sierra de acero rápido. No usar hojas de
sierra que no cumplan con las características especificadas
en estas instrucciones.
1. Apartar hacia atrás la protección móvil C y sujetarla.
2. Para aflojar o apretar el tornillo E con la llave suminis-
trada con la máquina, bloquear el eje de la sierra mediante
el pulsador P (Fig. 3).
3. Desenroscar el tornillo E y quitar el disco de sujeción D.
4. Colocar el disco de sierra y apretarlo con el disco de
sujeción D y el tornillo E.
5. Antes de colocar el nuevo disco de sierra, comprobar
que estén limpias las superficies de contacto con los discos
de fijación. Los dientes de la sierra deben sobresalir de la
cuña separadora F. (La flecha aplicada sobre la protección
fija de la máquina indica el sentido de corte de los dientes).
9. AJUSTES
1. Ajuste de la profundidad de corte.
Para obtener un corte limpio y perfecto conviene regular
la profundidad de corte según el espesor de la madera a
trabajar, de forma que el disco de sierra sobresalga del
material la altura de un diente.
Para ajustar la profundidad de corte, se afloja la palomilla
G y se desplaza la máquina hacia arriba o abajo. La escala
estampadaen laguíaparalela,indica laprofundidadde corte.
2. Ajuste del ángulo de corte.
Se puede cortar verticalmente y hasta una inclinación de
45°. El ajuste del ángulo se realiza aflojando la palomilla M
y según la escala indicada en la base.
3. Ajuste cuña separadora.
ADVERTENCIA: La cuña separadora F evita que se bloquee
el disco de sierra en los cortes, y debe emplearse siempre
por seguridad.
La máquina se suministra con la cuña ajustada. Cuando se
monte un nuevo disco de sierra, reajustar la misma de la
siguiente forma:
1. Levantar la protección móvil C y aflojar el tornillo B.
2.Desplazarla cuñaenlaranura hasta dejarlaauna distancia
de la punta de los dientes y a una profundidad de corte de
los mismos de 2 a 3 mm (máx. 5 mm).
3. Apretar bien el tornillo B y la máquina queda lista para
trabajar.
4. Ajuste tope lateral.
Para cortes paralelos se emplea el tope lateral l.
Laanchura del corteseajusta conlaescalao segúneltrazado.
Apretar bien la palomilla H para trabajar con el tope lateral.
10. ASPIRACIÓN DE POLVO
Asegurarse siempre que la herramienta
está desconectada y desenchufada antes
de instalar o extraer cualquier dispositivo
de aspiración de polvo.
La aspiración del polvo reduce la suciedad en el puesto de
trabajo, evita un alto contenido de polvo en el aire a respirar
y facilita la eliminación de residuos.
Estas sierras están provistas de un agujero de expulsión
de virutas N en el cual se puede colocar el manguito de
conexión (accesorio opcional) 8204077 (ver Fig. 4) que
permitela conexión delacoplamientoaspirador estandarref.
6446073 (2,25 m) o 1746245 (5 m) (accesorios opcionales)
a nuestros aspiradores AS182K, AS282K, ASM582T, ASC682
o a cualquier otro aspirador industrial.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre un aparato de aspiración
diseñadode acuerdo conlasDirectrices aplicablesenrelación
con la emisión de polvo al serrar madera.
11. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevaracabocualquiertrabajoenlamáquina.
- Inspección de la hoja de sierra. Los restos de resina y
cola sobre la hoja de sierra son causa de cortes deficientes.
Limpiar la hoja de sierra inmediatamente después de su uso.
- Inspeccionar los tornillos de montaje. Regularmente
inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse
de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo
estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no
hacer esto provocaría un riesgo serio.
- Mantenimiento del motor. Prestar el mayor cuidado y
asegurarse de que el bobinado del motor no se dañe y/o se
humedezca con aceite o agua.
- Mantener siempre libres y limpias las aberturas de
ventilación.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de utilizarla.
Soplar regularmente el motor con aire a presión.
- Comprobar que el cable de toma de corriente esté en buen
estado y, en caso contrario, acudir a un centro de asistencia
técnica para que lo sustituyan.
- Sustitución de las escobillas: Las escobillas deben susti-
tuirse cuando su longitud sea inferior a 8 mm. Para ello,
debe acudir a un centro de asistencia autorizado para que
efectúe el cambio.
Recomendamos que en cada segundo cambio de escobillas,
entreguela máquinaauno denuestrosServiciosdeAsistencia
Técnica ara una revisión de limpieza y engrase general.
-Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto
Virutex. Las piezas cuyo recambio no esté descrito en estas
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Virutex.
12. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN60745-2-5 y EN 60745-1 y sirven como base
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta, y puede ser
utilizado como valor de partida para la evaluación de la
exposición al riesgo de las vibraciones. Sin embargo, el nivel

8
de vibraciones puede llegar a ser muy diferente al valor
declarado en otras condiciones de aplicación, con otros
útiles de trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la
herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar
un valor mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y
modo de uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de pro-
tección al usuario contra el efecto de las vibraciones, como
pueden ser mantener la herramienta y útiles de trabajo en
perfectoestado y la organización de los tiempos de losciclos
detrabajo (tales comotiemposde marchaconlaherramienta
bajo carga, y tiempos de marcha de la herramienta en vacío
y sin ser utilizada realmente ya que la reducción de estos
últimos puede disminuir de forma sustancial el valor total
de exposición).
13. GARANTÍA
Todas las herramientas eléctricas VIRUTEX, tienen una
garantía válida de 12 meses a partir del día de suministro,
quedando excluidas todas las manipulaciones o daños oca-
sionadospormanejos inadecuados opordesgastenatural de
la máquina. Para cualquier reparación, dirigirse al servicio
oficial de asistencia técnica de Virutex.
14.RECICLAJEDE LAS HERRAMIENTASELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de residuos
domésticos.Reciclelas herramientas, accesorios yembalajes
de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete la
normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el material
informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida
útilno deberáeliminarsejunto conotrosresiduosdomésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios
puedencontactarconelestablecimientodondeadquirieron
el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para
informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que
sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos
sin previo aviso.
ENGLISH
SR165 CIRCULAR SAW
Warning
Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Read these OPERATING INSTRUCTIONS.
Makesure you haveunderstoodthem befo-
re operating the machine for the first time.
Save all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to the power tool
run off the electrical network (with a power cord) or to a
battery run power tool (cordless).
Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electricshock, fire and/or seriousinjury. The
term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat,oil, sharp edgesormoving parts. Damagedorentangled

9
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)If operating apowertool inadamplocation isunavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b)Usesafetyequipment. Always wear eye protection.Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust ex-
tractionandcollection facilities, ensuretheseareconnected
and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c)Disconnectthe plug fromthepowersource before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
1.2 SAFETY INSTRUCTIONS FOR
HANDLING THE CIRCULAR SAW
• Keep hands away from cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
• Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
not protect you from the blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
• Never hold the workpiece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold the power tool only by the insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the cutting
tool may contac hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
• When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape of arbour
holes. Blades that do not match the coupling elements of
the saw will run eccentrically, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety of ope-
ration.
• Causes and operator prevention of kickback:
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator.
– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction dri-
ves the unit rapidly back toward the operator.
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out of
the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect ope-
rating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
• Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards,

10
but kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw motion-
less in the material until the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in motion or kic-
kback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not enga-
ged into the material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of blade pin-
ching and kickback. Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
• Do not use jagged or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing exces-
sive friction, blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when making a “plunge cut” into exis-
ting walls or other blind areas. The protruding blade may
cut objects tha can cause kickback.
• Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move fre-
ely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
• Lower guard should be retracted manually only for spe-
cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Rai-
se lower guard by retracting handle and as soon as blade
enters the material, the lower guard must be released. For
all other sawing, the lower guard should operate auto-
matically.
• Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An un-
protected, coasting blade will cause the saw to walk bac-
kwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
• Use the appropriate riving knife for the blade being
used. For the riving knife to work, it must be thicker than
the body of the blade but thinner than the tooth set of
the blade.
• Adjust the riving knife as described in this instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in preventing kickback.
• Always use the riving knife except when plunge cutting.
Riving knife must be replaced after plunge cutting. Riving
knife causes interference during plunge cutting and can
create kickback.
• For the riving knife to work, it must be engaged in the
workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kic-
kback during short cuts.
• Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a
light interference can slow the closing rate of a guard.
• Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
They could be injured by rotating parts.
• Do not work overhead with the saw. In this manner you
do not have sufficient control over the power tool.
• Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. The contact with electric lines can lead to
fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to ex-
plosion. Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
• Do not operate the power tool stationary. It is not desig-
ned for operation with a saw table.
• Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
• Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
dust extraction.
• When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with clam-
ping devices or in a vice is held more secure than by hand.
• Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
• Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
2. SPECIFICATIONS
Voltage..............................................220/240 V 50/60Hz
Imput power......................................................1,200 W
No-load speed.................................................4,700/min-1
Saw diameter.....................................................165 mm
Max/min saw diameter..............................165/160 mm
Max/min set width.................................................2.4 mm
Saw blade hole diameter.......................................20 mm
Depth of cut at 90°..................................................55 mm
Depth of cut at 45°..................................................38 mm
Depth setting.........................................................0-55 mm
Inclination setting.....................................................0-45º
Weight.......................................................................4.2 Kg
Acoustic pressure level A..................................91.7 dBA
Acoustic power level A.................................102.7 dBA
Wear ear protection!
Vibration total values.......................................1.94 m/s2
3. RECOMMENDATIONS
Follow very carefully the instructions in this manual, save

11
itand keep it close at hand, ready to carry out any inspection
of parts that may be necessary.
If the tool is used with care and normal maintenance is
carried out, it will work well for a long time.
The functions and use of the tool you have bought shall
be only those described in thi this manual. Any other use
of the tool is strictly forbidden.
Before using the tool, make sure the mains voltage is co-
rrect, it must be the same as that on the specification label.
Machines with 230 V can also be connected to a 220 V
mains supply.
Before plugging in the tool, always make sure the control
switch K works properly and returns to the OFF position
when released.
4. PICTURES
DESCRIPTION (See pictures)
A) Saw blade (Fig. 1)
B) Riving knife setting screw (Fig. 1)
C) Mobile blade guard (Fig. 1)
D) Saw blade setting disc (Fig. 1)
E) Disc setting screw (Fig. 1)
F) Riving knife (Fig. 1)
G) Depth setting wing nut (Fig. 2)
H) Fence setting wing nut (Fig. 3)
I) Fence
J) Safety push button switch (Fig. 2)
K) On/Off switch (Fig. 2)
M) Angle setting wing nut (Fig. 3)
N) Sawdust extraction (Fig. 1)
5. STANDARD EQUIPMENT
- Fence
- Saw blade key
- Instructions manual and other documentation.
6. BRIEF DESCRIPTION
This tool is specially designed for straight sawing only
of boards made from wood and derivatives (plywood,
chipboard etc...).
7. START UP
Only plug in the machine when the switch
is in off position.
Press the locking button J, and squeeze the trigger in the
on/off switch K. When the on/off switch is released, the
machine stops.
8. FITTING THE SAW BLADE
Always unplug the machine before carrying
out any work on it.
CAUTION: Do not use bent or cracked blades or high-speed
steel blades. Do not use saw blades that do not conform to
the specifications contained in these instructions.
1. Move the mobile guard C backwards and hold it in place.
2. To loosen or tighten the screw E with the key supplied
with the machine, secure the blade shaft with the aid of
the push button P (Fig. 3).
3. Loosen the screw E and remove the setting disc D.
4. Fit the saw blade and tighten with the setting disc D
and the screw E.
5. Before fitting the new blade, make sure the surfaces in
contact with the setting discs are clean. The teeth of the
saw should protrude beyond the riving knife F. (The arrow
printed on the fixed guard of the machine indicates the
cutting direction of the teeth).
9. SETTINGS
1. Cutting depth setting
For a clean perfect cut, the cutting depth should be adjusted
to the thickness of the wood to be worked on, so that the
saw blade protrudes a tooth’s height from the material. To
adjust the cutting depth, loosen the wing nut G and move
the machine upwards or downwards. The scale printed on
the parallel guide indicates the cutting depth.
2. Cutting angle setting
It can cut vertically and with an inclination of up to 45º.
The angle is adjusted by loosening the wing nut M and
according the scale printed on the base.
3. Riving knife adjustment
WARNING: The riving knife F prevents the blade from
seizing up duriing cutting operations and shold alwyas be
used for safety reasons.
The machine is supplied with the riving knife adjusted. When
fitting a new blade, follow the steps below for readjustment:
1. Raise the mobile guard C and loosen rhe screw button B.
2. Move the wedge through the slot to a distance from
the teeth tip and a cutting depth from same of 2 to 3 mm
(máx. 5 mm).
3. Tighten the screw B and the machine is ready to work.
4. Lateral fence adjustment
For parallel cutting, use the lateral fence I.
The cutting width is adjusted with the scale or according
to the plotting.
Tighten the wing nut H to work with the lateral fence.
10. DUST COLLECTION
Always make sure that the tool is switched
offandunpluggedbeforefittingorremoving
any dust extraction device.
Dust extraction keeps the workplace clean, prevents dust
build-up in the air and facilitates waste elimination.
These saws are equipped with a dust extraction hole N
to which the nozzle (optional accessory) 8204077 (Fig. 4)

12
can be connected together our standard dust collection
attachment ref. 6446073 (2.25 m) or 1746245 (5 m) (op-
tional accessories) to our dust collectors AS182K, AS282K,
ASM582T, ASC682 or to any industrial dust collection system.
CAUTION: Always use a dust collector designed in accordance
with the applicable guidelines on sawdust emission.
11. MAINTENANCE
Always unplug the machine before carrying
out any work on it.
- Checking the saw blade. Deposits of resin and glue on the
saw blade cause inefficient cutting. To avoid them, always
clean the blade immediately after use.
- Inspect the mounting screws. Regularly inspect all the
mounting screws and ensure they are firmly tightened.
Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure
to do so could put you at serious risk.
- Motor maintenance. Always take the greatest care over
this and make sure that the motor winding is not damaged
and does not become wet with oil or water.
-Thevents should alwaysbekeptclean and free ofobstacles.
- Clean the machine thoroughly after each use. Blast the
motor regularly with compressed air.
- Check that the mains cord is in good condition. If it is not,
take it to a Virutex official service centre to have it replaced.
- Brush replacement. Brushes must be replaced when length
reaches 8 mm or less. To do so, please contact an authorized
after sales service center.
We recommend that every two carbon brushes replacement
in our services centres you also order a general maintenance
(cleaning and lubrication).
- Use only Virutex accessories and spares. Parts the changing
of which is not showed in this instruction manual, should
be replaced in a Virutex official service centre.
12. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been mea-
sured in accordance with European standard EN60745-2-5
and EN 60745-1 and serve as a basis for comparison with
other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for the
device’smain applications andmaybe usedasaninitial value
for evaluating the risk presented by exposure to vibrations.
However,vibrationsmay reach levelsthatarequite different
from the declared value under other application conditions,
with other tools or with insufficient maintenance of the
electrical device or its accessories, reaching a much higher
value as a result of the work cycle or the manner in which
the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures to
protect the user from the effects of vibrations, such as
maintaining both the device and its tools in perfect con-
dition and organising the duration of work cycles (such as
operating times when the machine is subjected to loads,
and operating times when working with no-load, in effect,
not in use, as reducing the latter may have a considerable
effect upon the overall exposure value).
13. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which is
a result of incorrect use or of natural wear and tear on the
machine. All repairs should be carried out by the official
VIRUTEX technical assistance service.
14. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic waste.
Recycle equipment, accessories and packaging in ways that
minimise any adverse effect on the environment. Comply
with the current regulations in your country.
Applicableinthe European Union andinEuropeancountries
with selective waste collection systems:
Ifthis symbol appearsonthe productorinthe accompanying
information, at the end of the product's useful life it must
not be disposed of with other domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC, users
may contact the establishment where they purchased the
product or the relevant local authority to find out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products without
prior notice.
FRANÇAIS
SCIE CIRCULAIRE SR165
Attention
N’approchez pas les mains à la zone de coupe
et de la lame. Gardez la deuxième main sur
la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur. Si les deux mains tiennent la scie,
ellesne peuvent pas être coupéespar lalame.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser la machine, lisez attentive-
mentceMANUELD'INSTRUCTIONS.Assurez-
vous de bien avoir tout compris avant de
commencer à travailler sur la machine.

13
Conservez toutes les mises en garde et les instructions pour
vous y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique"
utilisé dans les consignes désigne un outil électrique fonc-
tionnant sur le secteur (câblé) ou sur batterie (sans fil).
Lire toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
entraînerun choc électrique, un incendieet/
ou de graves blessures sur les personnes. La
notiond’«outil électroportatif» mentionnée
par la suite se rapporte à des outils élec-
triques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à batterie (sans câble de raccordement).
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b)N’utilisez pasl’appareildans unenvironnementprésentant
des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la
fiche.N’utilisezpas de fichesd’adaptateuravecdes appareils
avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il
y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité.La pénétrationd’eaudans unoutilélectroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles pré-
vues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc électrique.
e)Au casoùvous utiliseriezl’outilélectroportatifàl’extérieur,
utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les appli-
cations extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuéepour lesapplicationsextérieuresréduit lerisque
d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve
de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareillorsquevous êtesfatiguéouaprès avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours
deslunettesde protection. Le fait deporterdeséquipements
de protection personnels tels que masque anti-poussières,
chaussuresdesécurité antidérapantes, casquedeprotection
ouprotection acoustique suivantletravail àeffectuer,réduit
le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que
l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant
de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait de porter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est
enposition de fonctionnement,peutentraîner desaccidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l’appareilen fonctionnement. Unecléou un outilsetrouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours
une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vête-
ments amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements
et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient
effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a)Nesurchargez pas l’appareil.Utilisezl’outilélectroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou
de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les
partiesen mouvementfonctionnentcorrectement etqu’elles
nesoientpas coincées, etcontrôlezsi des partiessontcassées
ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagéesavantd’utiliserl’appareil.Denombreuxacci-

14
dents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g)Utilisezles outils électroportatifs,lesaccessoires,les outils
à monter etc conformément à ces instructions et aux pres-
criptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte
également des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
1.2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LE MANIEMENT DE LA SCIE CIRCULAIRE
• N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce à travailler.
• Réglez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
• Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou
sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
trouve sur une plateforme stable. Il est important que la
pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de
minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou
la perte de contrôle.
• Tenir l’outil uniquement par les pognées isolantes, pen-
dant les opérations au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un fil sous tension peut également mettre sous ten-
sion les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
• Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou
un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la
coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
• Utilisez toujours des lames dont la dimension et la forme
des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne
correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne
fonctionneront pas bien, provoquant une perte de con-
trôle.
• N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de
lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
de garantir une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
• Causes du recul et prévention par l’opérateur:
– Le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la
scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la
direction de l’opérateur.
– Lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par
le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur
fait retourner brutalement la machine contre l’opérateur.
– Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
adéquates spécifiées ci-dessous.
• Tenez fermement la scie avec les deux mains et position-
nez vos bras afin de résister aux forces de recul. Position-
nez votre corps de chaque côté de la lame, mais pas dans
l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie
en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées
par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
• Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le
bouton de commande et maintenez la scie immobile dans
le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler
ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en
mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez
et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la
lame ne se grippe.
• Lorsque vous remettez en marche la scie dans la pièce
à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie
et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas rentrées
dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut se
chevaucher sur la pièce à travailler ou en sortir lorsque la
scie est remise en fonctionnement.
• Placez des panneaux de grande taille sur un support afin
de minimiser les risques de pincement de la lame et de
recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous
leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le
panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près
du bord du panneau.
• N’utilisez pas de lames entaillées ou endommagées. Des
lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de
scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage
de la lame et un recul.
• La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et
de réglage du biseau doivent être solides et stables avant
de réaliser la coupe. Si le réglage de la lame dérive pendant
la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.
• Soyez d’autant plus prudent lorsque vous faites une cou-
pe plongeante dans des parois existantes ou dans d’autres
zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des ob-
jets qui peuvent entraîner un recul.
• Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant
chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le
protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez
jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la
scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut
se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée
rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est
pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous
les angles et profondeurs de coupe.
• Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas

15
correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le
protecteur inférieur peut fonctionner lentement en rai-
son d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de
l’accumulation de débris.
• Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuelle-
ment uniquement pour les coupes particulières telles que
les coupes plongeantes et les coupes inclinées. Soulevez
le protecteur inférieur par la poignée et dès que la lame
entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être
relâché. Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
• Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une
lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui
se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps né-
cessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
est relâché.
• Utilisez le couteau diviseur approprié pour la lame en
cours d’utilisation. Pour que le couteau diviseur fonction-
ne, il doit être plus épais que le corps de la lame, mais plus
fin que la denture de la lame.
• Réglez le couteau diviseur en suivant les instructions dé-
crites dans ce manuel d’instructions. Un espacement, un
positionnement et un alignement incorrects peuvent faire
en sorte que le couteau diviseur ne puisse plus empêcher
le recul.
• Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une
coupe plongeante. Le couteau diviseur doit être remplacé
après une coupe plongeante. Le couteau diviseur provoque
des interférences au cours de la coupe plongeante et peut
créer un recul.
• Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, il doit
être rentré dans la pièce à travailler. Le couteau diviseur
n’empêche pas le recul pendant les coupes brèves.
• Ne faites pas fonctionner la scie si le couteau diviseur
est tordu. Même une légère interférence peut ralentir le
rythme de fermeture du protecteur inférieur.
• Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y a
risque de blessures avec les parties en rotation.
• Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
sur la machine.
• Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un en-
dommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
• Ne pas utiliser la machine de maniere stationnaire. Elle
n’est pas conçue pour une utilisation avec table de sciage.
• Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers superrapi-
des). De telles lames se cassent facilement.
• Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
• Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains
et veiller à toujours garder une position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
• Avant de déposer la machine, attendre que celuici soit
complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de la machine.
• Ne jamais utiliser une machine dont le câble est endom-
magé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au
cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
2. CARACTÉRISTIQUES
Voltage.............................................220/230 V 50/60 Hz
Puissance.........................................................1.200 W
Vitesse à vide...............................................4.700/min-1
Diamètre lame.....................................................165 mm
Diamètre lame max/min...........................165/160 mm
Largeur de coupe max/min.................................2,4 mm
Diamétre intérieur lame.........................................20 mm
Profondeur de coupe à 90°................................55 mm
Profondeur de coupe à 45°...................................38 mm
Réglage de la profondeur..................................0-55 mm
Réglage de l’inclinaison..............................................0-45º
Poids..............................................................................4,2 Kg
Niveau de pression acoustique pondéré A......91,7 dBA
Niveau de puissance acoustique A...................102,7 dBA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations........................1,94 m/s2
3. RECOMMANDATIONS
Respecter scrupuleusement les instructions figurant dans
ce livret, le conserver avec soin et à proximité pour toutes
vérifications ou interventions.
Si la machine est utilisée avec soin et son entretien norma-
lement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
Lesfonctionset l’utilisation de cette machinequesontcelles
indiquées dans ce manuel. Tout autre usage de la machine
est formellement interdit.
Avant de se servir de cet outil, s’assurer que la tension du
secteur est correcte. La tension indiquée sur la plaque signa-
létiquedoit coïncideravecla tensiondusecteur.Les appareils
à 230 V peuvent également être branchés sur du 220 V.
Avantdebrancher l’outil, vérifiertoujoursquel’interrupteur
de commande K fonctionne correctement et revient à la
position 0FF lorsque vous le lâchez.
4.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (Voir figures indiquées)
A) Lame de scie (Fig. 1)
B) Vis fixation couteau diviseur (Fig. 1)
C) Protection mobile (Fig. 1)
D) Flasque serrage lame de scie (Fig. 1)
E) Vis fixation de la lame (Fig. 1)
F) Couteau diviseur (Fig. 1)
G) Vis ailettes réglage profondeur (Fig. 2)
H) Vis ailettes fixation guide latéral (Fig. 3)

16
I) Guide latéral
J) Bouton de sécurité interrupteur (Fig. 2)
K) Interrupteur marche/arrêt (Fig. 2)
M) Vis ailettes réglage inclinaison de table (Fig. 3)
N) Sortie des copeaux (Fig. 1)
5.
ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE
- Guide latéral
- Clé fixation lame
- Notice d’utilisation et documentation
6. DESCRIPTION
Cette machine est spécifiquement destinée à scier, uni-
quement en ligne droite, des plaques en bois et dérivés
(contreplaqué, aggloméré, etc...).
7. FONCTIONNEMENT
Brancherlamachinesurlesecteurseulement
avec l’interrupteur en position d’arrêt.
Appuyer sur le bouton de blocage J et sur la détente de
l’interrupteur marche/arrêt K. En relâchant la pression sur
celui-ci, la machine s’arrête.
8. MONTAGE DE LA LAME DE SCIE
Toujours débrancher la machine avant
d’effectuertoutes interventions sur celle-ci.
PRÉCAUTION: Ne pas utiliser de lames déformées ou cassées
nidelames de scie en acier rapide. Ne pas utiliser de lames de
scie aux caractéristiques non-conformes à ces instructions.
1. Tirer vers l’arrière la protection mobile C et la maintenir.
2. Pour desserrer ou serrer la vis E à l’aide de la clé livrée
avec la machine, bloquer l'axe de la lame de scie, avec le
bouton de blocage P (Fig. 3).
3. Dévisser la vis E et enlever la flasque de serrage D.
4. Placer la lame de scie et la serrer avec la flasque de
serrage D et la vis E.
5. Avant de placer la nouvelle lame de scie, vérifier que
les surfaces en contact avec les flasques sont propres. Les
dents de la scie doivent dépasser de la cale de séparation F.
(La flèche figurant sur la protection fixe de la m chine
indique le sens de coupe des dents).
9. RÉGLAGES
1. Réglage de la profondeur de coupe
Pour obtenir une coupe nette et parfaite, il convient de
régler la profondeur de coupe selon l’épaisseur du bois à
travailler, afin que la lame de scie dépasse du matériel d’une
hauteur d’une dent.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer la vis à ailettes
G et déplacer la machine vers le haut ou le bas.
L’échelle graduée se trouvant sur le guide parallèle indique
la profondeur de coupe.
2. Réglage de l’angle de coupe
Il est possible de couper de 90º et jusqu’à une inclinaison à
45º. Le réglage de l’angle de coupe s’effectue en desserrant
la vis à ailettes M et selon l’échelle graduée.
3. Réglage couteau diviseur
ATTENTION: L couteau diviseur F permet d’eviter que la lame
ne se bloque lors des coupes, et il doit toujours être utilisée
pour une totale sécurité.
La machine est livrée avec la cale de séparation réglée.
Lorsqu’une nouvelle lame est montée sur la scie, réajuster
celle-ci de la manière suivante:
1. Faire pivoter la protection C et desserrer la vis B.
2. Déplacer la cale de séparation dans la rainure jusqu’à ce
qu’elle se trouve de 2 à 3 mm (max. 5 mm) de la périphérie
de la lame.
3. Bien serrer la vis B: la scie est maintenant prête à travailler.
4. Réglage du guide latéral
Pour les coupes parallèles, on utilise le guide latéral I.
La largeur de la coupe se règle à l’aide de l’échelle graduée
ou selon le tracé.
Bien serrer la vis à ailettes H pour travailler avec le guide.
10. ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE
Toujours s’assurer que la machine est hors
tension et débranchée avant d’installer
ou d’extraire le dispositif d’aspiration de
la poussière.
L’aspiration de la poussière permet de réduire la saleté du
poste de travail, évite la forte concentration de poussière
dans l’air et facilite l’élimination des déchets.
Ces scies sont équipées d’un trou d’expulsion des copeaux
N qui peut être relié à la buse d'aspiration (accessoire en
option) 8204077 (Fig. 4) pour sa connexion au flexible
d'aspiration 6446073 (2,25 m) ou 1746245 (5 m) (acces-
soires en option) à un de nos aspirateurs AS182K, AS282K,
ASM582T, ASC682 ou à un autre
PRÉCAUTION: Toujours utiliser un extracteur d’aspiration
conforme aux Directrices applicables liées à l’émission de
poussière due au sciage du bois.
11. ENTRETIEN
Toujours débrancher la machine avant
d’effectuertoutes interventions sur celle-ci.
- Inspection de la lame de scie. Les dépôts de résine et de
colle sur la lame de scie entraînent des coupes incorrectes. Il
fautdoncnettoyer la lameimmédiatementaprèsutilisation.
- Examen des vis de montage. Examiner régulièrement
toutesles vis demontageet vérifier qu’ellessontbien serrées.

17
Si une vis est desserrée, la resserrer immédiatement. Ne pas
le faire pourrait être extrêmement préjudiciable.
- Entretien du moteur. Apporter le plus grand soin à
l’entretien du moteur et s’assurer que son bobinage n’est
pas endommagé et/ou humidifié avec de l’huile ou de l’eau.
- Maintenez toujours les ouïes de ventilation dégagées
et propres.
- Nettoyer soigneusement la machine après utilisation.
Nettoyer régulièrement le moteur à l’air comprimé.
- Vérifier que le câble et la prise de courant sont en bon
état.Danslecascontraire,lesfaireremplacerdansuncentre
d’assistance technique.
- Remplacement des charbons. Les charbons doivent être
remplacés quand leur longueur est inférieure à 8 mm. Le
changement devra être effectué par un centre d’assistance
agréé.
Tous les deux changements de charbons, nous vous re-
commandons de confier la machine à l’un de nos Services
d’Assistance Technique pour une révision sous
forme de nettoyage et de graissage général.
-Utiliser uniquement desaccessoireset despiècesde rechan-
geVirutex.Les piècesdétachéeshorsaccessoires doivent être
remplacées dans un centre d’assistance technique Virutex.
12. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil électri-
que ont été mesurés conformément à la norme européenne
EN60745-2-5 et EN 60745-1 et font office de base de
comparaisonavec des machinesauxapplications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail ou
lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de ses outils est
insuffisant,ilpeut arriverqueleniveau de vibrationssoittrès
différent de la valeur déclarée, voire même beaucoup plus
élevé en raison du cycle de travail et du mode d'utilisation
de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service, temps
de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être utilisé
réellement), car la diminution de ces temps peut réduire
substantiellement la valeur totale d’exposition.
13. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au service
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
14. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des déchets
ménagers.Recyclez lesoutils,les accessoiresetles emballages
dans le respect de l'environnement. Veuillez respecter la
réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans les pays
européens dotés de centres de tri sélectif des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documentation
informative qui l'accompagne, indique qu'en fin de vie, ce
produit ne doit en aucun cas être éliminé avec le reste des
déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, tout
utilisateur peut contacter l'établissement dans lequel il a
acheté le produit, ou les autorités locales compétentes,
pour se renseigner sur la façon d’éliminer le produit et le
lieu où il doit être déposé pour être soumis à un recyclage
écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits sans
avis préalable.
DEUTSCH
HANDKREISSÄGE SR165
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten
Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff
oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände
die Säge halten, können diese nicht vom
Sägeblatt verletzt werden.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie bitte vor Benutzung der Maschine
die beiliegende GEBRAUCHSANWEISUNG
sorgfältig durch.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die
Zukunft auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den Warnhin-
weisenbeziehtsich auf Ihrnetzbetriebenes(kabelgebundes)
oder batteriebetriebenes (kabeloses) Elektrowerkzeug.

18
SämtlicheAnweisungen sind zu lesen. Fehler
bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. Der nachfolgend verwen-
deteBegriff “Elektrowerkzeug“ beziehtsich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b)ArbeitenSie mitdemGerätnicht inexplosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
VerwendenSie keine Adaptersteckergemeinsammit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosenverringern das Risikoeineselektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen,
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugesi n feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a)SeienSie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehenSie mit VernunftandieArbeit miteinemElektrowerk-
zeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unterdemEinfluss von Drogen,AlkoholoderMedikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske,rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder
Gehörschutz,jenach Art undEinsatzdesElektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position
“AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter
habenoderdasGeräteingeschaltetandieStromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese anges-
chlossensindund richtig verwendetwerden.DasVerwenden
dieserEinrichtungenverringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passendenElektrowerkzeugarbeitenSiebesser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungenvornehmen, Zubehörteilewechselnoder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f)Halten SieSchneidwerkzeugescharf undsauber.Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so,

19
wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt,dass die SicherheitdesGerätes erhalten bleibt.
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB DER
HANDKREISSÄGE
• Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
• Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks
an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem
Werkstück sichtbar sein.
• Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder auf dem Bein fest.
Befestigen Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnah-
me. Das ist wichtig, um die Gefahr von Körperkontakt, das
Einklemmen des Sägeblattes oder den Verlust der Kontro-
lle zu minimieren.
• Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Säge (verborgene) Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel erreichen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerk-
zeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
• Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Ans-
chlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass
das Sägeblatt klemmt.
• Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe
und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust
der Kontrolle.
• Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-
blatt-Unterlegscheiben oder-Schrauben. Die Sägeblatt-
Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für
Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betrie-
bssicherheit.
• Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge-
blatts, was dazu führt, dass die Säge unkontrolliert abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung des An-
wenders bewegt.
– Wenn sich das Sägeblatt im Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert dieses, und die Motorkraft erzeugt
einen Rückschlag in Richtung des Anwenders.
– Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge-
blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt löst und
die Säge in Richtung des Anwenders rückschlägt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs der Säge.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie na-
chfolgend beschrieben verhindert werden.
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschla-
gkräfte abfangen können. Stehen Sie immer seitlich vom
Sägeblatt, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts
springen, jedoch kann der Anwender durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte kontrollieren.
• Falls sich das Sägeblatt verklemmt oder Sie Ihre Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
diese imWerkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werk-
stück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange
das Sägeblatt sich noch bewegt, sonst kann ein Rück-
schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen des Sägeblatts.
• Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt
und überprüfen, ob die Sägezähne nicht im Werkstück
verhakt sind. Ist das Sägeblatt eingeklemmt, kann es sich
aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
• Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch ein eingeklemmtes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich aufgrund ihres Eigengewichts
Bewegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der
Kante.
• Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Säge-
blätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichte-
ten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, das Blockieren des Sägeblatts und
somit einen Rückschlag.
• Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen und Schnitt-
winkel-Einstellungen fest. Wenn sich während des Sägens
die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Be-
reiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in
unsichtbaren Bereichen blockieren und einen Rückschlag
erzeugen.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich
ist bzw. sich nicht sofort schließt. Klemmen Sie niemals die
untere Schutzhaube in geöffneter Position ein oder bloc-
kieren Sie diese. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann sich die untere Schutzhaube verbiegen.
Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und
stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch an-
dere Teile berührt.
• Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Senden Sie die Säge zum Technischen Kun-
dendienst, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht

20
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Abla-
gerungen oder Anhäufungen von Spänen können die
Beweglichkeit der unteren Schutzhaube einschränken.
• Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhe-
bel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen Sägearbeiten
muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
• Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-
blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt,
was ihm in den Weg kommt. Beachten Sie dabei die Na-
chlaufzeit der Säge.
• Verwenden Sie den für das eingesetzte Sägeblatt passen-
den Spaltkeil. Der Spaltkeil muss stärker als die Blattdicke
des Sägeblatts, aber dünner als dessen Zahnbreite sein.
• Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedienungsan-
leitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausri-
chtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil
einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
• Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauchsch-
nitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt
erneut. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann
einen Rückschlag erzeugen.
• Damit der Spaltkeil seine Funktion ausübt, muss er sich
im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten kann der
Spaltkeil keinen Rückschlag verhindern.
• Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil.
Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der
Schutzhaube verlangsamen.
• Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
• Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben
so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborge-
ne Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
VBetreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es ist
für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
VVerwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Solche
Sägeblätter können leicht brechen.
• Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
die Staubabsaugung entzünden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten mit bei-
den Händen fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer ge-
führt.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Sägeblatt kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während
des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung................................................220/230 V 50/60 Hz
Leistung.........................................................................1200 W
Umdrehungen........................................................4.700 min-1
Sägeblattes...................................................................165 mm
Max/min Sägeblattdurchmesser....................165/160 mm
Max/min Stärke des Schränkung..........................2,4 mm
Bohrung............................................................................20 mm
Schneidtiefe bei 90°......................................................55 mm
Schneidtiefe bei 45°.....................................................38 mm
Schnittiefe...................................................................0-55 mm
Gehrung........................................................................0-45º
Gewicht.............................................................................4,2 Kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A....91,7 dBA
Akustischer Druckpegel A.....................................102,7 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte......................................1,94 m/s2
3. VOR DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGS
Bitte beachten Sie strikt die Hinweise dieser Betriebsan-
leitung. Sie muss stets komplett, in einwandfrei lesbarem
Zustand und bei der Arbeit verfügbar sein, um etwaige
Überprüfungen an den verschiedenen Teilen vornehmen
zu können.
Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beachtung der
entsprechenden Wartungshinweise, kann die Lebensdauer
der Maschine wesentlich verlängert wer-den.
Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung bes-
chriebenen Gebrauch vorgesehen. Jeglicher andere Gebrauch
der Maschine ist untersagt!
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs, dass
die Netzspannung korrekt ist: Die Spannungsangabe auf dem
Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Geräte mit 230 V können auch an eine Netzspannung von
220 V angeschlossen werden. Prüfen Sie vor dem Einstecken
des Werkzeugs, dass der Ein- /Ausschalter K korrekt funktio-
niert, und nach Loslassen auf die Position “OFF” schaltet.
4. ABBILDUNGEN
A HM-Sägeblatt (Abb.1)
B Schraube zur Befestigung des Spaltkeils (Abb.1)
C Beweglicher Sägeblattschutz (Abb.1)
D Scheibe zur Fixierung des Sägeblatts (Abb.1)
E Schraube zur Befestigung der Scheibe (Abb.1)
F Spaltkeil (Abb.1)
G Hebel zur Tiefeneinstellung (Abb.2)
H Hebel zur Einstellung des Seitenanschlags (Abb.3)
I Seitenanschlag (Abb.1)
J Sperrtaste des Ein-/Ausschalters (Abb.2)
Table of contents
Languages:
Other Virutex Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee M18 FTHCHS35 user manual

Dexter Power
Dexter Power MJ10200IIIC-I Legal and Safety Instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 FUEL SAWZALL 2720-20 Operator's manual

Craftsman
Craftsman 315.113081 Operator's manual

Skil
Skil 5885 Original instructions

Diamond Products
Diamond Products CC1000T owner's manual