Vision-EL 75501 User manual

Utilisation de l’interrupteur automatique
Usando el interruptor automático
Using the automatic switch
Utilizzando l'interruttore automatico
Verwenden des automatischen Schalters
®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ref : 75501
Le produit adopte un bon détecteur de sensibilité et un circuit intégré. Il rassemble automatisme, commodité, sécurité, économie d'énergie et fonctions pratiques. Il utilise l'énergie infrarouge de l'homme
comme source de signal de contrôle et il peut démarrer la charge immédiatement quand on entre dans le champ de détection. Il peut identier le jour et la nuit automatiquement. Il est facile à installer et à
utiliser largement.
The product adopts good sensitivity detector and integrated circuit. It gathers automatism, convenience, safety, saving-energy and practical functions. It utilizes the infrared energy from human as
control-signal source and it can start the load at once when one enters detection eld. It can identify day and night automatically. It is easy to install and used widely.
El producto adopta un buen detector de sensibilidad y circuito integrado. Reúne automatismo, conveniencia, seguridad, ahorro de energía y funciones prácticas. Utiliza la energía infrarroja del ser humano
como fuente de señal de control y puede iniciar la carga de una vez cuando se ingresa al campo de detección. Puede identicar el día y la noche automáticamente. Es fácil de instalar y usar ampliamente.
Il prodotto adotta un sensore di buona sensibilità e un circuito integrato. Raccoglie automatismo, convenienza, sicurezza, risparmio energetico e funzioni pratiche. Utilizza l'energia a infrarossi proveniente
dall'essere umano come sorgente del segnale di controllo e può avviare immediatamente il carico quando si entra nel campo di rilevamento. Può identicare automaticamente giorno e notte. È facile da
installare e utilizzare ampiamente.
Das Produkt nimmt guten Empndlichkeitsdetektor und integrierte Schaltung an. Es vereint Automatismus, Komfort, Sicherheit, Energiesparen und praktische Funktionen. Es verwendet die Infrarotenergie
von Menschen als Steuersignalquelle und kann die Last sofort starten, wenn man in das Erfassungsfeld eintritt. Es kann Tag und Nacht automatisch identizieren. Es ist einfach zu installieren und weit
verbreitet.
FONCTION / FUNCTION / FUNCIONAMIENTO / FUNZIONE / FUNKTION
• Peut identier le jour et la nuit: Le consommateur
peut ajuster l'état de fonctionnement dans la lumière
ambiante diérente. Il peut fonctionner le jour et la
nuit lorsqu'il est réglé sur la position "soleil" (max). Il
peut fonctionner dans la lumière ambiante inférieure
à 3LUX lorsqu'il est réglé sur la position "lune" (min).
En ce qui concerne le motif de réglage, veuillez vous
reporter au modèle de test.
• Time-Delay est ajouté continuellement: Quand il
reçoit les seconds signaux d'induction dans la
première induction, il va redémarrer à partir du
moment
• Can identify day and night: The consumer can adjust
working state in dierent ambient light. It can work in
the daytime and at night when it is adjusted on the
“sun” position (max). It can work in the ambient light
less than 3LUX when it is adjusted on the “moon”
position (min). As for the adjustment pattern, please
refer to the testing pattern.
• Time-Delay is added continually: When it receives the
second induction signals within the rst induction, it
will restart to time from the moment.
• Puede identicar el día y la noche: el consumidor
puede ajustar el estado de trabajo en diferentes
condiciones ambientales. Puede funcionar durante el
día y la noche cuando se ajusta en la posición "sol"
(máx). Puede funcionar con luz ambiental inferior a
3LUX cuando se ajusta en la posición "luna" (min). En
cuanto al patrón de ajuste, consulte el patrón de
prueba.
• Time-Delay se agrega continuamente: cuando recibe
las segundas señales de inducción dentro de la primera
inducción, se reiniciará al tiempo desde el momento?.
• Può identicare giorno e notte: il consumatore
può regolare lo stato di funzionamento in
condizioni di luce ambientale diversa. Può
funzionare durante il giorno e di notte quando è
regolato sulla posizione "sole" (max). Può
funzionare nella luce ambientale inferiore a 3LUX
quando è regolata sulla posizione "luna" (min).
Per quanto riguarda il modello di regolazione, si
prega di fare riferimento al modello di prova.
• Il ritardo temporale viene aggiunto continua-
mente: quando riceve i secondi segnali di
induzione entro la prima induzione, si riavvia a
tempo dal momento.
• Kann Tag und Nacht identizieren: Der
Verbraucher kann den Arbeitszustand in
unterschiedlichem Umgebungslicht einstellen.
Es kann am Tag und in der Nacht arbeiten, wenn
es auf die Position "Sonne" (max) eingestellt ist.
Es kann im Umgebungslicht weniger als 3LUX
arbeiten, wenn es auf die "Mond" -Position
eingestellt ist (min). Was das Einstellungsmuster
betrit, beziehen Sie sich bitte auf das
Testmuster.
• Die Zeitverzögerung wird kontinuierlich
hinzugefügt: Wenn die zweiten Induktions-Si-
gnale innerhalb der ersten Induktion empfangen
werden, wird sie vom Moment an neu gestartet.
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
MIIDEX FRANCE - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PARAMETRES* : *SPECIFICATION / ESPECIFICACIÓN / SPECIFICA / SPEZIFIKATION
Tension : 220-240V / AC
Fréquence : 50 / 60Hz
Lumière ambiante : <32000 LUX (réglable)
Déla i: Min.10 sec ± 3sec Max.30 min ± 2min
Charge évaluée : Max.1000W LED
Angle de détection : 360°
Distance de détection : 20m max (<24 ° C)
Température de fonctionnement : -20 ~ + 40 ° C
Humidité de fonctionnement : <93% RH
Consommation d'énergie : ≈ 0.5W
Hauteur d'installation : 2,2-6 m
Power Source / Fuente de alimentación / Fonte di potere / Energiequelle
Power Frequency / Frecuencia de poder / Frequenza di alimentazione / Stromfrequenz
Ambient Light / Luz ambiental / Luce ambientale / Umgebungslicht
Time Delay / Tiempo de retardo / Ritardo / Zeitverzögerung
Rated Load / Carga nominal / Carico nominale / Nennlast
Detection range / Rango de detección / Campo di rilevamento / Erfassungsbereich
Detection Distance / Distancia de detección / Distanza di rilevamento / Erkennungsabstand
Operating temperature / Temperatura de trabajo / Temperatura di lavoro / Arbeitstemperatur
Working humidity / Humedad de trabajo / Umidità di lavoro / Arbeitsfeuchtigkeit
Energy consumption / El consumo de energía / Consumo di energia / Energieverbrauch
Installation height / Altura de instalación / Altezza di installazione / Installationshöhe

®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
ATTENZIONE
- Pericolo di morte per scossa elettrica
• Deve essere installato da un elettricista professionistal
• Disconnetti il potere
• Proteggi o evita connessioni vicine
• Assicurati che il dispositivo non possa essere acceso
• Controllare che l'alimentazione sia disconnessa
ATTENTION
- Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Debe ser instalado por el electricista profesional.
• Desconectar la corriente.
• Cubrir o proteger conexiones cercanas.
• Asegurarse que el dispositivo no pueda encenderse.
• Vericar que la corriente este bien desconectada.
ATTENTION
- Danger de mort par décharge électrique
• Doit être installé par un électricien professionnel
• Déconnecter le courant
• Protéger ou éviter les connexions à proximité
• S’assurer que le dispositif ne peut pas être allumé
• Vérier que le courant est bien déconnecté
WARNING
- Danger of death through electric shock
• Must be installed by professional electrician
• Disconnect power source
• Cover or shied any adjacent live components
• Ensure device cannot be switched on
• Check power supply is disconnectedé
VORSICHT
- Lebensgefahr durch Stromschlag
• Muss von einem professionellen Elektriker installiert werden
• Trennen Sie die Stromversorgung
• Schützen oder vermeiden Sie Verbindungen in der Nähe
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht eingeschaltet werden kann
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist
CONSEILS D'INSTALLATION / INSTALLATION ADVICE / CONSEJOS DE INSTALACIÓN
CONSIGLI DI INSTALLAZIONE / INSTALLATIONSTIPPS
Lorsque le détecteur réagit aux changements de température,
évitez les situations suivantes:
- Évitez de pointer le détecteur vers des objets avec des surfaces
très rééchissantes, comme des miroirs, etc.
- Évitez de monter le détecteur à proximité de sources de chaleur,
telles que des bouches de chauage, des climatiseurs, de la
lumière, etc.
- Évitez de pointer le détecteur vers des objets susceptibles de
bouger dans le vent, comme des rideaux, des plantes hautes, etc.
Como el detector responde a los cambios de temperatura, evite
las siguientes situaciones:
- Evite apuntar el detector hacia objetos con supercies
altamente reectantes, como espejos, etc.
- Evite montar el detector cerca de fuentes de calor, como
conductos de ventilación, unidades de aire acondicionado, luz,
etc.
- Evite apuntar el detector hacia objetos que puedan moverse con
el viento, como cortinas, plantas altas, etc.
Poiché il rilevatore risponde alle variazioni di temperatura, evitare
le seguenti situazioni:
- Evitare di puntare il rilevatore verso oggetti con superci
altamente riettenti, come specchi, ecc.
- Evitare di montare il rilevatore vicino a fonti di calore, come
bocchette di riscaldamento, unità di condizionamento dell'aria,
luce, ecc.
- Evitare di puntare il rilevatore verso oggetti che possono
muoversi nel vento, come tende, piante alte, ecc.
Da der Detektor auf Temperaturänderungen reagiert, sollten Sie
folgende Situationen vermeiden:
- Vermeiden Sie, den Detektor auf Objekte mit stark reektieren-
den Oberächen wie Spiegel usw. zu richten.
- Vermeiden Sie die Montage des Detektors in der Nähe von
Wärmequellen wie Heizungsönungen, Klimaanlagen, Licht usw.
- Vermeiden Sie es, den Detektor auf Objekte zu richten, die sich
im Wind bewegen können, z. B. Vorhänge, große Panzen usw.
As the detector responds to changes in temperature, avoid the
following situations:
- Avoid pointing the detector towards objects with highly
reective surfaces, such as mirrors etc.
- Avoid mounting the detector near heat sources, such as heating
vents, air conditioning units, light etc.
- Avoid pointing the detector towards objects that may move in
the wind, such as curtains, tall plants etc.
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
MIIDEX FRANCE - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
INFORMATIONS DE CAPTEUR / SENSOR INFORMATION / INFORMACIÓN DEL SENSOR
INFORMAZIONI SENSOR / SENSORINFORMATION
Ref : 75501

®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
MIIDEX FRANCE - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
RACCORD / CONNECTION / CONEXION / MONTAGGIO / ANPASSUNG
Retirez le couvercle directement.
- Connectez l'alimentation et la charge dans la colonne de connexion du capteur conformément au schéma de connexion.
- Fixez le capteur sur la position sélectionnée avec la vis gonée comme indiqué sur la droite.
- Installez le couvercle et ensuite vous pouvez le tester.
Remove the cover directly.
- Connect the power supply and the load in the connection column of the sensor according to the connection diagram.
- Fix the sensor in the selected position with the inated screw as shown on the right.
- Install the cover and then you can test it.
Retire la tapa directamente.
- Conecte la fuente de alimentación y la carga en la columna de conexión del sensor según el esquema de conexión.
- Fije el sensor en la posición seleccionada con el tornillo inado como se muestra a la derecha.
- Instale la cubierta y luego podrá probarla.
Rimuovere direttamente la copertura.
- Collegare l'alimentazione e il carico nella colonna di collegamento del sensore secondo lo schema di collegamento.
- Fissare il sensore nella posizione selezionata con la vite gonata come mostrato a destra.
- Installa il coperchio e poi puoi provarlo.
Entfernen Sie die Abdeckung direkt.
- Schließen Sie die Stromversorgung und die Last in der Anschlusssäule des Sensors gemäß Anschlussplan an.
- Befestigen Sie den Sensor in der ausgewählten Position mit der aufgeblasenen Schraube wie rechts gezeigt.
- Bringen Sie die Abdeckung an und testen Sie sie.
SCHÉMA DE CONNEXION / CONNECTION-WIRE DIAGRAM / ESQUEMA DE CONNEXION
SCHEMA DI COLLEGAMENTO / ANSCHLUSSPLAN
Ref : 75501

®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
MIIDEX FRANCE - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
TEST / PRUEBAS / PROVA
- Tournez le bouton TIME dans le sens anti-horaire sur le minimum (10s). Tournez le bouton LUX dans le sens des aiguilles d'une montre sur le maximum (soleil).
- Allumer le courant; le capteur et sa lampe connectée n'auront aucun signal au début. Après le préchauage 30sec, le capteur peut commencer à travailler. Si le capteur reçoit
le signal d'induction, la lampe s'allume. Alors qu'il n'y a plus de signal d'induction, la charge devrait s'arrêter de fonctionner dans les 10sec ± 3sec et la lampe s'éteindra.
- Tourner le bouton LUX dans le sens antihoraire au minimum (3). Si la lumière ambiante est supérieure à 3LUX, le capteur ne fonctionner a pas et la lampe s'arrêtera de
fonctionner. Si la lumière ambiante est inférieure à 3LUX (obscurité), le capteur fonctionnera.
En l'absence de condition de signal d'induction, le capteur doit cesser de fonctionner dans les 10s ± 3sec.
- Turn the TIME knob anti-clockwise on the minimum (10s). Turn the LUX knob clockwise on the maximum (sun).
- Switch on the power; the sensor and its connected lamp will have no signal at the beginning. After Warm-up 30sec, the sensor can start work .If the sensor receives the
induction signal, the lamp will turn on. While there is no another induction signal any more, the load should stop working within 10sec±3sec and the lamp would turn o.
- Turn LUX knob anti-clockwise on the minimum (3). If the ambient light is more than 3LUX, the sensor would not work and the lamp stop working too. If the ambient light is less
than 3LUX (darkness), the sensor would work. Under no induction signal condition, the sensor should stop working within 10sec±3sec.
- Gire la perilla TIME hacia la izquierda en el mínimo (10s). Gire la perilla LUX en el sentido de las agujas del reloj en el máximo (sol).
- Encienda la energía; el sensor y su lámpara conectada no tendrán señal al principio. Después de calentar 30 segundos, el sensor puede comenzar a funcionar. Si el sensor recibe
la señal de inducción, la lámpara se encenderá. Si bien ya no hay otra señal de inducción, la carga debería dejar de funcionar dentro de 10 segundos ± 3 segundos y la lámpara
se apagaría.
- Gire el mando LUX en sentido antihorario en el mínimo (3). Si la luz ambiente es más de 3LUX, el sensor no funcionaría y la lámpara también dejaría de funcionar. Si la luz
ambiental es menor que 3LUX (oscuridad), el sensor funcionaría. Bajo ninguna condición de señal de inducción, el sensor debería dejar de funcionar dentro de 10 segundos ±
3 segundos.
- Ruotare la manopola TIME in senso antiorario sul minimo (10 secondi). Ruotare la manopola LUX in senso orario sul massimo (sole).
- Accendere la corrente; il sensore e la sua lampada collegata non avranno alcun segnale all'inizio. Dopo 30 secondi di riscaldamento, il sensore può iniziare a funzionare. Se il
sensore riceve il segnale di induzione, la lampada si accende. Mentre non c'è più un altro segnale di induzione, il carico dovrebbe smettere di funzionare entro 10 secondi ± 3
secondi e la lampada si spegnerebbe.
- Ruotare la manopola LUX in senso antiorario sul minimo (3). Se la luce ambientale è superiore a 3LUX, il sensore non funzionerà e la lampada smetterà di funzionare. Se la luce
ambientale è inferiore a 3LUX (oscurità), il sensore funzionerebbe. In assenza di condizioni di segnale di induzione, il sensore dovrebbe smettere di funzionare entro 10 secondi
± 3 secondi.
- Drehen Sie den TIME-Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf Minimum (10s). Drehen Sie den LUX-Knopf im Uhrzeigersinn auf das Maximum (Sonne).
- Schalten Sie die Stromversorgung ein; Der Sensor und seine angeschlossene Lampe haben am Anfang kein Signal. Nach dem Aufwärmen 30 Sekunden kann der Sensor mit
der Arbeit beginnen. Wenn der Sensor das Induktionssignal empfängt, schaltet sich die Lampe ein. Solange kein weiteres Induktionssignal mehr vorhanden ist, sollte die Last
innerhalb von 10 Sekunden ± 3 Sekunden aufhören zu funktionieren und die Lampe würde sich ausschalten.
- Drehen Sie den LUX-Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf das Minimum (3). Wenn das Umgebungslicht mehr als 3LUX beträgt, funktioniert der Sensor nicht und die Lampe
funktioniert nicht mehr. Wenn das Umgebungslicht weniger als 3 LUX (Dunkelheit) beträgt, würde der Sensor funktionieren. Wenn kein Induktionssignal vorliegt, sollte der
Sensor innerhalb von 10 Sekunden ± 3 Sekunden nicht mehr arbeiten.
Ref : 75501

®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
MIIDEX FRANCE - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
3/ Le capteur ne peut pas arrêter automatiquement la charge
a. Veuillez vérier s'il y a un signal continu dans le champ de détection.
b. Veuillez vérier si le délai est réglé sur la position maximale
c. Veuillez vérier si la puissance correspond à l'instruction.
3/ The sensor can not shut o the load automatically
at. Please check if there is a continuous signal in the detection eld.
b. Please check if the delay is set to the maximum position
c. Please check whether the power matches the instruction.
3/ El sensor no puede detener la carga automáticamente:
a. Compruebe si hay una señal continua en el campo de detección.
si. Verique si el retraso está congurado en la posición máxima
c. Comprueba si la potencia coincide con las instrucciones.
3/ Il sensore non può interrompere automaticamente la ricarica
a. Controllare se c'è un segnale continuo nel campo di rilevamento.
b. Si prega di vericare se il ritardo è impostato sulla posizione massima
c. Si prega di vericare se la potenza corrisponde alle istruzioni.
3/ Der Sensor kann den Ladevorgang nicht automatisch
beenden
a. Bitte überprüfen Sie, ob im Erkennungsfeld ein kontinuierliches Signal
vorhanden ist.
b. Bitte überprüfen Sie, ob die Verzögerung auf die maximale Position
eingestellt ist
c. Bitte überprüfen Sie, ob die Leistung der Anweisung entspricht.
2/ Si la détection est faible
a. Veuillez vérier s'il y a un obstacle devant le détecteur pour l'aecter à la
réception des signaux.
b. Veuillez vérier si la température ambiante est trop élevée.
c. Veuillez vérier si la source du signal d'induction est dans le champ de
détection.
d. Veuillez vérier si la hauteur d'installation correspond à la hauteur requise
dans l'instruction.
e. Veuillez vérier si l'orientation de déplacement est correcte.
2/ The sensitivity is poor
a. Please check if there is any obstacle in front of the detector to assign it to
signal reception.
b. Please check if the ambient temperature is too high.
c. Please check whether the induction signal source is within the detection
range.
d. Please check whether the installation height matches the height required
in the instruction.
e. Please check if the travel orientation is correct.
2/ Si la deteccion es debil
a. Compruebe si hay algún obstáculo frente al detector para asignarlo a la
recepción de la señal.
b. Compruebe si la temperatura ambiente es demasiado alta.
c. Compruebe si la fuente de la señal de inducción está dentro del rango de
detección.
d. Verique si la altura de instalación coincide con la altura requerida en las
instrucciones.
e. Compruebe si la orientación del viaje es correcta.
2/ Se il rilevamento è debole
a. Vericare la presenza di ostacoli davanti al rilevatore per assegnarlo alla
ricezione del segnale.
b. Si prega di controllare se la temperatura ambiente è troppo alta.
c. Si prega di vericare se la sorgente del segnale di induzione è all'interno
del campo di rilevamento.
d. Si prega di vericare se l'altezza di installazione corrisponde all'altezza
richiesta nelle istruzioni.
e. Si prega di vericare se l'orientamento del viaggio è corretto.
2/ Wenn die Erkennung schwach ist
a. Bitte überprüfen Sie, ob sich vor dem Detektor ein Hindernis bendet,
um ihn dem Signalempfang zuzuweisen.
b. Bitte überprüfen Sie, ob die Umgebungstemperatur zu hoch ist.
c. Bitte überprüfen Sie, ob die Quelle des Induktionssignals im
Erfassungsbereich liegt.
d. Bitte überprüfen Sie, ob die Installationshöhe mit der in der Anleitung
angegebenen Höhe übereinstimmt.
e. Bitte überprüfen Sie, ob die Fahrausrichtung korrekt ist.
1/ Si la charge ne fonctionne pas
a. Veuillez vérier si la connexion de la source d'alimentation et de la
charge est correcte.
b. Vérier si la charge est bonne.
c. Veuillez vérier si les réglages de la lampe de travail correspondent à la
lumière ambiante.
1/ The load does not work
a. Please check if the connection of power source and load is correct.
b. Please check if the load is good.
c. Please check if the settings of working light correspond to ambient light.
1/ El cargo no funciona
a. Verique si la conexión de la fuente de alimentación y la carga es correcta.
b. Compruebe si la carga es buena.
c. Verique si la conguración de la lámpara de trabajo coincide con la luz
ambiental.
1/ L’addebito non funziona
a. Si prega di vericare se la connessione della fonte di alimentazione e il
carico è corretto.
b. Si prega di vericare se la carica è buona.
c. Si prega di vericare se le impostazioni della lampada da lavoro
corrispondono alla luce ambientale.
1/ Die Gebühr funktioniert nicht:
a. Bitte prüfen Sie, ob die Verbindung der Stromquelle und der Last korrekt
ist.
b. Bitte überprüfen Sie, ob die Gebühr gut ist.
c. Bitte überprüfen Sie, ob die Einstellungen der Arbeitslampe mit dem
Umgebungslicht übereinstimmen.
Note: lors des tests en plein jour, veuillez tourner le bouton LUX en position (SUN), sinon le capteur pourrait ne pas fonctionner ! Si la lampe est plus de 60W, la distance entre
la lampe et le capteur doit mesurer au moins 60 cm.
Note: when testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor lamp could not work! If the lamp is more than 60W, the distance betweenlamp
andsensor should be 60cm at least.
Nota: cuando realice la prueba durante el día, gire la perilla LUX a la posición (SUN); de lo contrario, la lámpara del sensor podría no funcionar. Si la lámpara es más de 60W, la
distancia entre la lámpara y el sensor debe ser de 60cm como mínimo.
Nota: durante il test alla luce del giorno, ruotare la manopola LUX su (SUN), altrimenti la lampada del sensore potrebbe non funzionare! Se la lampada è superiore a 60 W, la
distanza tra lampada e sensore deve essere almeno di 60 cm.
Hinweis: Wenn Sie bei Tageslicht testen, stellen Sie bitte den LUX-Knopf auf (SUN), sonst könnte die Sensorlampe nicht funktionieren! Wenn die Lampe mehr als 60 W beträgt,
sollte der Abstand zwischen Lampe und Sensor mindestens 60 cm betragen.
Ref : 75501
Table of contents
Other Vision-EL Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

ANATEL
ANATEL LN-104C EMF Instructions and warnings for installation and use

THORLABS
THORLABS APD130 Series Operation manual

Eaton
Eaton HaloHome MST20C18W instruction manual

i4Technology
i4Technology Bughunter dVideo Operation manual

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools Maddox MD1-1 Owner's manual & safety instructions

Joerns
Joerns Hoyer Deluxe Standing User instruction manual