VITO PRO POWER VIMPA850 User manual

MÁQUINA DE PINTURA AIRLESS
PULVERIZADOR DE PINTURA SIN AIRE
AIRLESS PAINT SPRAYER
PULVÉRISATEUR DE PEINTURE SANS AIR

DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA ELÉTRICA E CONTEÚDO DA
EMBALAGEM............................................................................4
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO............6
Geral..................................................................................6
Segurança elétrica...........................................................7
Antes de começar a trabalhar ........................................7
Durante o trabalho...........................................................8
Manutenção e limpeza.....................................................8
Assistência Técnica..........................................................8
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ...........................................9
Montagem da pega de transporte e suporte da
mangueira ..................................................................9
Montagem da mangueira de alta pressão ...............9
Montagem dos tubos de sucção e de retorno .........9
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO.................................9
Bloquear/desbloquear a pistola ...............................9
Alívio da pressão........................................................9
Purga da máquina de pintura .................................10
Purga da mangueira e pistola.................................10
Teste de pintura .......................................................10
Técnica de pintura ...................................................10
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO..................................... 11
Desobstruir o bocal.................................................. 11
Purga da mangueira e pistola................................. 11
Limpeza do filtro da pistola..................................... 11
Limpeza do filtro de entrada................................... 11
Limpeza dos tubos de sucção e retorno ................ 11
Limpeza e armazenamento.....................................12
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE ...........................................12
APOIO AO CLIENTE................................................................12
PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 13
CERTIFICADO DE GARANTIA.................................................14
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE.......................................14
DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Y
CONTENIDO DEL EMBALAJE .................................................15
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y USO ........17
General............................................................................17
Seguridad eléctrica........................................................18
Antes de empezar a trabajar .........................................18
Durante el trabajo ..........................................................19
Mantenimiento y limpieza .............................................19
Asistencia Técnica..........................................................19
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ..................................... 20
Empuñadura de transporte y soporte ................... 20
Manguera de alta presión....................................... 20
Tubos de aspiración y retorno................................ 20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO....................... 20
Bloquear/desbloquear la pistola ........................... 20
Alivio de presión...................................................... 20
Purgado del pulverizador de pintura......................21
Purgado de la manguera y pistola..........................21
Prueba de pintura ....................................................21
Técnica de pintura ...................................................21
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ......................... 22
Desatascar la boquilla ............................................ 22
Purgado de la manguera y pistola......................... 22
Limpieza del filtro de la pistola.............................. 22
Limpieza del filtro de entrada ................................ 22
Limpieza de los tubos de aspiración y retorno..... 22
Limpieza y almacenamiento .................................. 23
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ................................... 23
ATENCIÓN AL CLIENTE......................................................... 23
PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
.............................................................................................. 24
CERTIFICADO DE GARANTÍA................................................ 25
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ...................................... 25

POWER TOOL DESCRIPTION AND PACKAGING CONTENT.. 26
GENERAL SAFETY AND USE INSTRUCTIONS ...................... 28
General........................................................................... 28
Electrical safety instructions........................................ 29
Before you start operating............................................ 29
While operating............................................................. 30
Maintenance and cleaning ........................................... 30
Technical assistance .................................................... 30
ASSEMBLY INSTRUCTIONS............................................31
Carry handle and hose holder ................................31
High pressure hose ..................................................31
Suction and return tubes ........................................31
OPERATING INSTRUCTIONS...........................................31
Locking/unlocking the spray gun ...........................31
Pressure relief ..........................................................31
Priming the paint sprayer....................................... 32
Purging the hose and spray gun ........................... 32
Painting test ............................................................ 32
Painting technique.................................................. 32
MAINTENANCE INSTRUCTIONS..................................... 33
Unclogging the spray tip........................................ 33
Purging the hose and spray gun ........................... 33
Cleaning the spray gun filter ................................. 33
Inlet filter cleaning ................................................. 33
Suction and return tubes cleaning........................ 33
Cleaning and storage ............................................. 34
ENVIRONMENTAL POLICY .................................................... 34
CUSTOMER SERVICE............................................................ 34
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS/TROUBLESHOOTING .... 35
WARRANTY CERTIFICATE .................................................... 36
DECLARATION OF CONFORMITY.......................................... 36
DESCRIPTION DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE ET CONTENU DE
L’EMBALLAGE ........................................................................37
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION ..................................................................... 39
Règles générales........................................................... 39
Sécurité électrique ........................................................ 40
Avant de commencer à travailler................................. 40
Au cours du travail .........................................................41
Entretien et nettoyage....................................................41
Assistance technique.....................................................41
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ....................................... 42
Poignée de transport et porte-tuyau ..................... 42
Tuyau flexible haute pression ................................ 42
Tuyaux d’aspiration et retour ................................. 42
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT......................... 42
Verrouillage/déverrouillage du pistolet................. 42
Décharge de pression ............................................. 42
Vidange du pulvérisateur de peinture ................... 43
Vidange du tuyau flexible et pistolet..................... 43
Test de peinture ...................................................... 43
Technique de peinture............................................ 43
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN........................................ 44
Débouchage de la buse .......................................... 44
Vidange du tuyau flexible et pistolet..................... 44
Nettoyage du filtre du pistolet ............................... 44
Nettoyage du filtre d’entrée.................................... 44
Nettoyage des tuyaux d’aspiration et retour......... 44
Nettoyage et stockage ............................................ 45
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................. 45
SERVICE CLIENT................................................................... 45
FOIRE AUX QUESTIONS/DÉPANNAGE ................................. 46
CERTIFICAT DE GARANTIE ....................................................47
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ...........................................47
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE...................................... 48

MÁQUINA DE PINTURA AIRLESS 850W –VIMPA850

Lista de Componentes
1
Rosca de ligação da máquina de pintura
2
Regulador de pressão
3
Pega da máquina
4
Tubos metálicos
5
Pega de transporte
6
Pistola de pintura
7
Bocal
8
Mangueira
9
Tubos de sucção e de retorno
10
Alavanca “PURGAR/SPRAY”
11
Copo de repouso de tubo de sucção
12
Roda
13
Cabo de alimentação
14
Interruptor “ON/OFF”
15
Porca plástica
Conteúdo da Embalagem
1
Máquina pintura VIMPA850
1
Pega de transporte
1
Cj. tubos de sucção e retorno
1
Pistola com bocal 517
1
Mangueira 7.5m
2
Chaves bocas 17/19
1
Chaves bocas 24/30
1
Cj. acessórios de limpeza
1
Extensor de pulverização 430mm
1
Manual de instruções
Alerta de segurança ou chamada de atenção.
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Perigo de choques elétricos.
Perigo de fogo ou explosão.
Embalagem de material reciclado.
Respeite a distância de segurança.
Recolha separada de baterias e/ou ferramentas
elétricas.
Especificações Técnicas
Tensão de alimentação:
230 V AC ~ 50 Hz
Potência nominal [W]:
850
Tamanho/tipo de bocal:
517 (0.017”)
Caudal de pintura [L/min]:
1.1
Pressão de pulverização
[MPa | PSI]:
20 | 3000
Pressão máxima da mangueira
[MPa | PSI]:
22.8 | 3300
Distância de pintura [mm]:
250 –350
Comprimento da mangueira [m]:
7.5
Cabo de alimentação [m]:
2
Nível de potência sonora
(LWA) [dB]:
107
Nível de pressão sonora
(LpA) [dB (A)]:
95
Peso do produto [Kg]:
11.8
Dimensões do produto [mm]:
280 x 425 x 1000

Ao utilizar ferramentas elétricas deve considerar
determinadas medidas básicas de segurança, de
modo a evitar o risco de incêndio, choques elétricos e
acidentes pessoais.
Leia sempre as instruções de segurança,
funcionamento e manutenção antes de começar a
utilizar a sua ferramenta elétrica. Guarde o manual de
instruções para futuras consultas.
Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua
segurança, utilize a ferramenta elétrica sempre com
cuidado, de forma responsável e tendo em consideração
que o utilizador é responsável por eventuais acidentes
causados a terceiros ou aos seus bens.
A ferramenta elétrica só pode ser utilizada por pessoas que
tenham lido o manual de instruções e estejam
familiarizadas com o manuseamento. Antes da primeira
utilização, o utilizador deve ser instruído pelo vendedor ou
por outra pessoa competente sobre a utilização da
ferramenta elétrica, deve obter instruções adequadas e
práticas.
O manual de instruções é parte integrante da ferramenta
elétrica e tem de ser sempre fornecido.
Familiarize-se com os dispositivos de comando e com a
utilização da ferramenta elétrica. O utilizador tem de saber,
nomeadamente, como parar rapidamente a ferramenta
elétrica.
Mantenha-se atento e use o bom senso enquanto trabalha
com uma ferramenta elétrica. Um momento de desatenção
pode resultar em ferimentos graves.
Utilize a ferramenta elétrica só se estiver em boas
condições físicas e psíquicas. Não utilize a ferramenta
elétrica se estiver cansado ou sob o efeito de álcool, drogas
ou medicamentos. Se sofrer de algum problema de saúde,
informe-se junto do seu médico sobre a possibilidade de
trabalhar com a ferramenta elétrica.
Nunca permita a utilização da ferramenta elétrica por
crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, pessoas com falta de experiência e
conhecimento da ferramenta ou outras pessoas que não
estejam familiarizadas com as instruções de utilização.
A ferramenta elétrica apenas pode ser utilizada
conforme descrito neste manual de instruções. Não é
permitida qualquer outra utilização, que possa ser perigosa
e provoque ferimentos no utilizador ou danos na
ferramenta elétrica.
Não sobrecarregue a ferramenta elétrica e utilize a
ferramenta adequada para cada tipo de trabalho. A
utilização da ferramenta elétrica para fins diferentes do
previsto e o uso inadequado de acessórios, podem resultar
em situações perigosas.
Por motivos de segurança, é proibida qualquer alteração à
ferramenta elétrica além da montagem de acessórios
autorizados pelo fabricante. Qualquer alteração efetuada
anula o direito à garantia.
Poderá obter informações sobre os acessórios autorizados
junto do seu distribuidor oficial VITO.

Não utilize ferramentas elétricas em ambientes
explosivos, nomeadamente na presença de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas
criam faíscas que poderão inflamar os líquidos, gases ou
poeiras.
A tensão de alimentação deve coincidir com as
especificações técnicas da ferramenta elétrica.
Mantenha a tensão entre ± 5% do valor nominal. Não utilize
a ferramenta elétrica em locais onde a tensão de
alimentação não é estável. O cabo de alimentação da
ferramenta elétrica deve ser ligado, através da ficha, numa
tomada elétrica com proteção diferencial e ligação à terra.
Se o local de trabalho for extremamente quente, húmido ou
com elevada concentração de poeiras, o circuito da tomada
de alimentação deve estar protegido com um disjuntor (30
mA), para garantir a segurança do utilizador.
Não utilize a ferramenta elétrica ao ar livre, nem em
ambientes molhados. A entrada de água numa ferramenta
elétrica aumenta o risco de dano na ferramenta e choque
elétrico ao utilizador.
Nunca utilize o cabo de alimentação para puxar,
transportar ou desligar a ferramenta da tomada. Cabos de
alimentação danificados aumentam o risco de choque
elétrico.
Mantenha o cabo de alimentação e a ficha, afastados de
fontes de calor, óleo e objetos cortantes. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um
técnico qualificado, não é permitido repará-lo.
Não modifique a ficha do cabo de alimentação, utilize
tomada compatível com a ficha da ferramenta elétrica. Não
use nenhum tipo de adaptador.
A utilização de extensões, para ligação do cabo de
alimentação, não é recomendada. No entanto, caso utilize
uma extensão, deve ter alguns cuidados, tais como:
▪Utilize apenas extensões com 3 cabos, fichas e tomadas
com ligação ou contacto de terra;
▪A secção dos cabos da extensão deve ser proporcional
ao comprimento e com características iguais ou
superiores às características do cabo de alimentação da
ferramenta elétrica;
▪Não utilize extensões danificadas. Examine as extensões
antes de utilizar e substitua caso seja necessário;
▪Desligue sempre a extensão da tomada antes de
remover a ficha da ferramenta elétrica;
▪Quando a extensão é em forma de bobina, desenrole o
cabo na totalidade.
Certifique-se de que a ferramenta elétrica apenas é
utilizada por pessoas familiarizadas com o manual de
utilização.
Para garantir que trabalha com a ferramenta elétrica em
segurança, antes da colocação em funcionamento, é
necessário:
▪Verificar se toda a ferramenta e acessórios acoplados
estão montados corretamente e em bom estado. Nunca
utilize acessórios danificados;
▪Verifique se todas as porcas e parafusos estão
convenientemente apertados. É importante uma revisão
regular de modo a garantir as questões de segurança e
o rendimento da ferramenta elétrica;
▪Verificar se os dispositivos de segurança estão em
perfeitas condições e se funcionam corretamente.
Nunca utilize a ferramenta elétrica se os dispositivos de
segurança estiverem em falta, inibidos, danificados ou
gastos;
▪Garantir que o interruptor está desligado quando liga o
cabo de alimentação. Caso o botão esteja danificado ou
não permita controlar o funcionamento da ferramenta,
deve ser reparado ou substituído de modo a evitar o
arranque involuntário da ferramenta.
Realize todos os ajustes e trabalhos necessários à correta
montagem da ferramenta elétrica, caso tenha dúvidas ou
dificuldades dirija-se ao seu distribuidor oficial.

Mantenha terceiros afastados da zona de operação
da ferramenta elétrica. Nunca trabalhe enquanto
estiverem animais ou pessoas, em particular crianças, na
zona de risco.
A roupa usada durante a utilização da máquina deve ser
adequada, justa e fechada. Não use roupa larga nem
bijuteria. Mantenha o cabelo, a roupa, dedos e as restantes
partes do corpo afastadas das aberturas de aspiração e
partes móveis.
Mantenha a área de trabalho limpa, organizada e bem
iluminada (luminosidade de 250 a 300 lux), desta forma
diminui o risco de acidentes.
Os dispositivos de comando e de segurança instalados na
ferramenta elétrica não podem ser retirados nem inibidos.
Não tape a ferramenta elétrica durante a utilização. Para
evitar o risco de aquecimento da ferramenta elétrica,
mantenha as saídas de ventilação permanentemente
limpas e desobstruídas de modo a permitir a circulação de
ar.
Antes do início dos trabalhos de limpeza, ajuste, troca de
acessórios, reparação ou manutenção, deve desligar o
cabo de alimentação da tomada.
Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas
de modo a que a ferramenta elétrica esteja sempre
operacional e em condições de funcionamento seguro.
Limpeza:
A ferramenta elétrica deve ser cuidadosamente limpa na
sua totalidade após ser utilizada.
Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos
podem danificar plásticos e metais, prejudicando o
funcionamento seguro da sua ferramenta elétrica.
Trabalhos de manutenção:
Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção
descritos neste manual de instruções, todos os restantes
trabalhos deverão ser executados por um distribuidor
oficial.
Se retirar componentes ou dispositivos de segurança para
efetuar trabalhos de manutenção, estes deverão ser
imediatamente recolocados de forma correta.
Utilize apenas ferramentas ou acessórios acopláveis
autorizados pela VITO para esta ferramenta elétrica ou
peças tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão
ocorrer ferimentos ou danos na ferramenta elétrica. Em
caso de dúvidas ou se lhe faltarem os conhecimentos e
meios necessários, deverá dirigir-se a um distribuidor
oficial.
A ferramenta elétrica deve ser reparada apenas pelo serviço
de assistência técnica da marca, ou por pessoal
qualificado, apenas com peças de substituição originais.

Bloqueio do
gatilho
1. Desaperte as porcas plásticas na máquina;
2. Coloque os tubos na máquina e aperte as porcas
plásticas (15);
Os furos presentes nos tubos devem ficar na parte de
cima.
3. Alinhe os furos do suporte da mangueira com os furos
dos tubos;
4. Alinhe os furos da pega (5) com os furos dos tubos;
5. Coloque os parafusos e aperte com as porcas de
manipulo.
1. Introduza um dos acessórios de ligação da mangueira na
rosca de ligação da máquina de pintura (1). Enrosque a
porca de aperto;
2. Introduza o outro acessório de ligação da mangueira na
rosca de ligação da pistola. Enrosque a porca de aperto.
Verifique o estado da mangueira regularmente e
troque se estiver danificada. Não tente reparar a
mangueira.
1. Fixar o tubo de sucção (9) à válvula de entrada e apertar
firmemente à mão. Apertar a abraçadeira sobre o tubo de
sucção;
2. Pressionar o tubo de retorno (9) sobre o encaixe. Apertar
a abraçadeira sobre o tubo de retorno.
Todas as unidades são testadas e enviadas com fluido de
teste para evitar a corrosão durante o transporte e
armazenamento.
Quando for utilizar a máquina de pintura, este fluido deve
ser purgado e cuidadosamente removido do sistema.
Se a máquina de pintura já tiver sido utilizada, terá de
purgar a água ou o solvente utilizado na limpeza e
armazenamento.
Bloqueie sempre o gatilho ao fixar o bico de
pulverização ou quando a pistola de pulverização não
estiver a ser utilizada.
Rode o bloqueio do gatilho para trás para bloquear.
Rode o bloqueio do gatilho para a frente para desbloquear.
A máquina de pintura mantém a pressão após
desligar. Antes de proceder à manutenção, limpeza,
ou remoção de qualquer peça, desligar o cabo de
alimentação e aliviar a pressão.
1. Bloqueie o gatilho da pistola;
2. Coloque o interruptor “ON/OFF” (14) na posição “0”;
3. Desbloqueie o gatilho da pistola, coloque a alavanca
“PURGAR/SPRAY” na posição “PURGAR”(10);
4. Pressione o gatilho da pistola para aliviar a pressão;
5. Bloqueie o gatilho da pistola.

Sempre que for começar ou finalizar um trabalho
com a máquina de pintura tem de fazer a purga, de
modo a não danificar a máquina.
1. Coloque o tubo de sucção (9) no recipiente com o líquido
que vai utilizar e coloque o tudo de retorno (9) num
recipiente vazio;
2. Rode o regulador de pressão (2) para a pressão máxima;
3. Coloque a alavanca “PURGAR/SPRAY” na posição
“PURGAR” (10);
4. Ligue o cabo de alimentação e coloque o interruptor
“ON/OFF” (14) na posição “I”;
A máquina de pintura começará a puxar o líquido
pelo tubo de sucção. Deixe trabalhar até esse mesmo
líquido saia pelo tubo de retorno.
5. Coloque o interruptor na posição “0” e desligue o cabo
de alimentação;
6. Remova o tubo de retorno do recipiente em que este se
encontra e coloque no recipiente do tubo de sucção.
Utilize as abraçadeiras para uma maior estabilidade dos
tubos.
Quando estiver a fazer a purga, retire o bocal.
1. Desbloqueie o gatilho da pistola, coloque a alavanca
“PURGAR/SPRAY” na posição “PURGAR” (10);
2. Aponte a pistola de pintura (6) para um recipiente vazio
e aperte o gatilho;
3. Pressionando o gatilho, coloque o interruptor na posição
“I” e coloque a alavanca “PURGAR/SPRAY” na posição
“SPRAY”;
A máquina de pintura começará a puxar o líquido
pelo tubo de sucção. Deixe trabalhar até esse mesmo
líquido saia pela pistola.
4. Liberte o gatilho, coloque a alavanca “PURGAR/SPRAY”
na posição “PURGAR” e o interruptor na posição “0”;
5. Pressione o gatilho, de forma a garantir que a mangueira
não fica com pressão;
6. Bloqueie o gatilho da pistola;
7. Coloque o bocal.
1. Coloque interruptor “ON/OFF” (14) na posição “I” e a
alavanca “PURGAR/SPRAY” na posição “SPRAY”;
2. Rode o regulador de pressão (2) para a pressão máxima;
3. Quando o motor parar de trabalhar, desbloqueie o
gatilho e pulverize numa área de teste, de forma a
verificar o padrão de pulverização.
A chave para um bom trabalho de pintura é um
acabamento homogéneo em toda a superfície. Isto é
conseguido através de movimentos uniformes.
Mantenha o braço em movimento a uma velocidade
constante e mantenha a pistola de pintura a uma distância
constante da superfície. A melhor distância de pulverização
é de 250 a 300 mm entre o bocal da pistola e a superfície.
Manter a pistola de pintura perpendicular à superfície. Caso
contrário, uma extremidade do padrão será mais espessa
do que a outra.
Pressione o gatilho depois de começar o movimento.
Largue o gatilho antes de parar o movimento. Se não fizer
isto obterá uma pulverização desigual e uma cobertura
com manchas.
Quando parar de utilizar a máquina, faça o alívio da
pressão.

Sempre que efetuar operações de manutenção ou limpeza
na máquina de pintura, desligue o interruptor e retire o
cabo de alimentação.
Não tente desobstruir ou limpar o bocal com as mãos. Não
utilize uma agulha ou outro objeto pontiagudo para limpar
o bocal. Se o padrão de pulverização ficar deformado ou
parar completamente enquanto a pistola é acionada, seguir
os seguintes passos:
1. Bloqueie o gatilho da pistola;
2. Rode o bocal (7) 180° de modo a que a ponta da seta
esteja apontado para a parte de trás da pistola (posição
de limpeza);
Sob pressão, o bocal de pulverização pode ser difícil de
rodar. Coloque a alavanca "PURGAR/SPRAY" (10) na
posição "PURGAR" e pressione o gatilho. Isto aliviará a
pressão e o bocal rodará mais facilmente.
3. Coloque a alavanca “PURGAR/SPRAY” na posição
“SPRAY”;
4. Desbloqueie e pressione o gatilho da pistola, apontando
a pistola para um pedaço de madeira ou cartão. Isto
permite que a pressão na mangueira de pulverização
expulse a obstrução. Quando o bocal estiver limpo, a
tinta sairá num jato reto e de alta pressão;
5. Liberte e bloqueie o gatilho da pistola;
6. Rode o bocal 180°, para a posição de pulverização.
Quando estiver a fazer a purga, retire o bocal.
1. Desbloqueie o gatilho da pistola, coloque a alavanca
“PURGAR/SPRAY” na posição “PURGAR” (10);
2. Aponte a pistola de pintura (6) para um recipiente vazio
e aperte o gatilho;
3. Pressionando o gatilho, coloque o interruptor na posição
“I” e coloque a alavanca “PURGAR/SPRAY” na posição
“SPRAY”;
A máquina de pintura começará a puxar o líquido
pelo tubo de sucção. Deixe trabalhar até esse mesmo
líquido saia pela pistola.
4. Liberte o gatilho, coloque a alavanca “PURGAR/SPRAY”
na posição “PURGAR” e o interruptor na posição “0”;
5. Pressione o gatilho, de forma a garantir que a mangueira
não fica com pressão;
6. Bloqueie o gatilho da pistola.
Este filtro deve ser limpo sempre que utilizar a máquina de
pintura. Quando utilizar tintas mais espessas, o filtro pode
precisar de ser limpo com mais frequência.
1. Alivie a pressão, como referido anteriormente;
2. Desprenda a proteção do gatilho empurrando a parte
inferior. Rode e desaperte a pega;
3. Remova o filtro da pistola e limpe com uma solução de
limpeza apropriada;
4. Verifique se o filtro não se encontra com algum tipo de
dano. Caso aconteça substitua;
5. Coloque o filtro na pistola e aperte a pega;
O filtro deve ser colocado corretamente na pistola. A
montagem inadequada resultará num bocal entupido ou
nenhum fluxo da pistola.
6. Coloque a proteção do gatilho.
O filtro de entrada presente no tubo de sucção também
pode precisar de ser limpo. Verifique sempre que trocar os
baldes de tinta.
Limpe o filtro de entrada com uma solução de limpeza
apropriada.
1. Bloqueie o gatilho da pistola e coloque o interruptor na
posição “0”;
2. Retire o tubo de sucção e o tubo de retorno e limpe
utilizando uma solução de limpeza apropriada;
Deve também limpar a válvula de entrada, remover e limpar
o filtro de entrada.
3. Volte a colocar os tubos da sucção e de retorno na
máquina de pintura;
4. Submergir o tubo de sucção e de retorno num recipiente
com uma nova solução de limpeza;
5. Coloque a alavanca "PURGAR/SPRAY" na posição
"PURGAR", coloque o interruptor na posição “I”, e
pressione o gatilho da pistola para um contentor de
resíduos aliviar a pressão;
6. Deixe a máquina de pintura circular a solução de limpeza
durante 2-3 minutos;
7. Coloque o interruptor na posição “0” e desligue o cabo
de alimentação.

Limpeza
Após cada utilização limpe todos os componentes da
máquina de pintura. Limpe a máquina de pintura com um
pano limpo e húmido ou sopre com ar comprimido a baixa
pressão.
O manuseamento cuidado protege a máquina de pintura e
aumenta a vida útil.
Armazenamento
Armazene a máquina de pintura na embalagem original,
num local limpo e seco e fora do alcance das crianças.
A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar através dos pontos de reciclagem
locais.
Nunca coloque aparelhos elétricos no lixo
doméstico!
Segundo a diretiva europeia 2012/19/CE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a
respetiva transposição para o direito interno, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas
separadamente e entregues nos locais de recolha previstos
para o efeito.
Para obter informações relativas à eliminação do aparelho
usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no
seu município.
WhatsApp: +351 965 157 064
E-mail: support@vito-tools.com

Pergunta/Problema - Causa
Causa
Solução
A máquina de pintura não liga:
•Tensão de alimentação inexistente;
•A máquina foi desligada sob pressão;
•A extensão está danificada;
•Existe um problema com o motor;
•Verificar o cabo de alimentação, ficha de ligação e
tomada;
•Rodar o regulador de pressão para a pressão máxima,
ou aliviar a pressão colocando a alavanca
“PURGAR/SPRAY” para a posição “PURGAR”;
•Substituir a extensão;
•Contactar o Serviço de Assistência Técnica;
A máquina de pintura liga, mas não puxa a tinta quando
a alavanca "PURGAR/SPRAY" está colocada na posição
"PURGAR":
•A máquina não foi purgada corretamente;
•O balde de tinta está vazio ou o tubo de sucção não
está totalmente imerso na tinta;
•O filtro de entrada está entupido;
•O tubo de sucção não está preso na válvula de
entrada;
•A válvula de entrada está desgastada ou danificada;
•Purgar a máquina;
•Encher de novo o balde ou mergulhar o tubo de sucção
em tinta;
•Limpar o filtro de entrada;
•Limpar a ligação dos tubos e apertá-la;
•Contactar o Serviço de Assistência Técnica;
A máquina puxa a tinta, mas a pressão diminui quando a
pistola é acionada:
•O bocal está danificado;
•O filtro de entrada está entupido;
•O filtro da pistola está entupido;
•A tinta é demasiado grossa;
•A válvula de entrada está desgastada ou danificada;
•Substituir o bocal;
•Limpar o filtro de entrada;
•Limpar o filtro da pistola;
•Diluir a tinta;
•Contactar o Serviço de Assistência Técnica;
A pistola de pulverização tem fugas:
•A pistola está danificada;
•Substituir a pistola;
O bocal tem fugas:
•O bocal foi montado incorretamente;
•Verifique e monte o bocal corretamente;
A pistola de pulverização não pulveriza:
•O bocal ou o filtro da pistola está entupido;
•O bocal está na posição de limpeza;
•Limpe o bocal ou o filtro;
•Colocar o bocal na posição de pulverização;
O padrão de pulverização não é uniforme:
•A pressão está regulada na pressão mínima;
•A pistola, o bocal, ou o filtro da pistola está entupido;
•O tubo de sucção está solto na válvula de entrada;
•O bocal está danificado;
•A tinta é demasiado grossa;
•Aumente a pressão;
•Verificar e limpar;
•Apertar o tubo de sucção;
•Substituir o bocal;
•Diluir a tinta;

A garantia deste produto está de acordo com a lei em vigor
a partir da data de compra. Deverá, pois, guardar a prova de
compra durante esse período de tempo. A garantia engloba
qualquer defeito de fabrico, de material ou de
funcionamento, assim como os sobressalentes e trabalhos
necessários para a sua recuperação.
Excluem-se da garantia a má utilização do produto,
eventuais reparações efetuadas por pessoas não
autorizadas (fora da assistência da marca VITO), assim como
qualquer estrago causado pela utilização da mesma.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que estes
artigos com a designação MÁQUINA DE PINTURA AIRLESS
850W com o código VIMPA850 cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos: EN 62233:2008, EN 60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019,
AfPS GS 2019:01 PAK, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-
3:2013+A1:2019, IEC 62321-3-1 Edition 1.0:2013, IEC 62321-
5 Edition 1.0:2013, IEC 62321-4 Edition 1.0:2013+A1:2017,
IEC 62321-7-2 Edition 1.0:2017, IEC 62321-7-1 Edition
1.0:2015, IEC 62321-6 edition 1.0:2015, IEC 62321-8:2017,
conforme as determinações das diretivas:
Diretiva 2006/42/EC –Diretiva Máquinas
Diretiva 2014/30/EU –Diretiva Compatibilidade
Eletromagnética
Diretiva 2011/65/EU & (EU) 2015/863 –Diretiva RoHS
S. João de Ver,
22 de novembro de 2022
Central Lobão S. A.
O Técnico Responsável
Hugo Santos

PULVERIZADOR DE PINTURA SIN AIRE 850W –VIMPA850

Lista de Componentes
1
Rosca de entrada de la pistola
2
Regulador de presión
3
Empuñadura de la máquina
4
Tubos metálicos
5
Empuñadura de transporte
6
Pistola
7
Boquilla
8
Manguera
9
Tubos de aspiración y retorno
10
Selector CEBAR/PULVERIZAR –“PURGAR/SPRAY”
11
Soporte para tubo de aspiración
12
Rueda
13
Cable de alimentación
14
Interruptor encendido/apagado
15
Tuerca de plástico
Contenido del embalaje
1
Pulverizador de pintura VIMPA850
1
Empuñadura de transporte
1
Juego de tubos de aspiración y retorno
1
Pistola con boquilla 517
1
Manguera 7.5m
2
Llave fija de doble boca 17/19
1
Llave fija de doble boca 24/30
1
Juego de accesorios de limpieza
1
Varilla de extensión 430mm
1
Manual de instrucciones
Alerta de seguridad o llamada de atención.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
Peligro de descargas eléctricas.
Riesgo de incendio o explosión.
Embalaje de material reciclado.
Respete la distancia de seguridad.
Recogida separada de baterías y / o herramientas
eléctricas.
Datos técnicos
Tensión de alimentación:
230 V AC ~ 50 Hz
Potencia [W]:
850
Talla/tipo de boquilla:
517 (0.017”)
Flujo [L/min]:
1.1
Presión de pulverización
[MPa | PSI]:
20 | 3000
Presión máxima de la manguera
[MPa | PSI]:
22.8 | 3300
Distancia de pulverización [mm]:
250 –350
Longitud de la manguera [m]:
7.5
Longitud del cable de
alimentación [m]:
2
Nivel de potencia acústica
(LWA) [dB]:
107
Nivel de presión acústica
(LpA) [dB (A)]:
95
Peso [Kg]:
11.8
Dimensiones [mm]:
280 x 425 x 1000

Al utilizar herramientas eléctricas debe considerar
ciertas medidas básicas de seguridad, para evitar el
riesgo de incendio, descargas eléctricas y accidentes
personales.
Lea siempre las instrucciones de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento antes de empezar
a utilizar su herramienta eléctrica. Guarde el manual de
instrucciones para futuras consultas.
Estas medidas preventivas son imprescindibles para su
seguridad, utilice la maquina siempre con cuidado,
consciente de la responsabilidad y teniendo en cuenta que
el usuario es responsable de eventuales accidentes
causados a terceros o a sus bienes.
El pulverizador de pintura solo puede ser utilizado por
personas que hayan leído el manual de instrucciones y
estén familiarizadas con la manipulación. Antes de la
primera utilización, el usuario debe ser instruido por el
vendedor o por otra persona competente sobre el uso del
pulverizador de pintura, debe obtener instrucciones
adecuadas y prácticas.
El manual de instrucciones es parte integrante de la
herramienta eléctrica y tiene que ser siempre suministrado.
Familiarícese con los dispositivos de mando, así como con
el uso de la herramienta eléctrica. En particular, el usuario
debe saber cómo detener la herramienta eléctrica
rápidamente.
Manténgase atiento y utilice la herramienta eléctrica con
criterio. Uno momento de desatención puede resultar en
graves lesiones.
Utilice la máquina solo si está en buenas condiciones
físicas y psíquicas. No utilice herramientas eléctricas si está
cansado o bajo el efecto de alcohol, drogas o
medicamentos. Si sufre algún problema de salud, consulte
a su médico sobre la posibilidad de trabajar con el
pulverizador de pintura.
No permita la utilización de la maquina por niños, personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
personas con falta de experiencia y conocimiento del
pulverizador de pintura u otras personas que no estén
familiarizadas con las instrucciones de uso.
La herramienta eléctrica solamente debe ser utilizada
como detallado en esto manual. No son permitidas
otras utilizaciones que puedan ser peligrosas y que
provoquen lesiones al utilizador o a la herramienta
eléctrica.
No sobrecargue o use mal el pulverizador de pintura. El uso
inadecuado puede resultar en situaciones peligrosas.
Por motivos de seguridad, se prohíbe cualquier cambio en
la máquina además del montaje de accesorios autorizados
por el fabricante. Cualquier cambio efectuado anula el
derecho a la garantía.
Puede obtener información sobre los discos autorizados en
su distribuidor oficial VITO.

No utilice herramientas eléctricas en ambientes
explosivos, especialmente en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden inflamar los líquidos, gases o
polvo.
La tensión de alimentación y frecuencia deben
coincidir con las especificaciones técnicas de la
herramienta eléctrica. Mantenga la tensión entre ± 5% del
valor nominal. No utilice el aparato en locales donde la
tensión de alimentación no es estable. El cable de
alimentación de esta máquina debe ser enchufado, a través
de la clavija, en un tomacorriente con protección
diferencial y tierra.
Se el lugar de trabajo es muy caliente, húmedo o con
elevada concentración de polvo, el circuito del
tomacorriente debe estar protegido con un disyuntor (30
mA), para garantizar la seguridad del usuario.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia, ni las
utilice en ambientes mojados o húmedos. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
daño en la herramienta y la descarga eléctrica al usuario.
Nunca utilice el cable de alimentación para tirar,
transportar o desenchufar la herramienta eléctrica. Cables
de alimentación rotos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación y la clavija, alejados de
fuentes de calor, aceite y objetos cortantes. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un
técnico cualificado, no es permitido repararlo.
No modifique la clavija del cable de alimentación, utilice un
tomacorriente compatible con la herramienta eléctrica. No
utilice ningún tipo de adaptador.
No se recomienda el uso de prolongadores para la conexión
del cable de alimentación. Sin embargo, si utiliza una
prolongador, debe tener algunos cuidados, tales como:
▪Utilice únicamente prolongadores de 3 conductores,
clavijas y tomacorrientes con contacto de tierra;
▪La sección de los conductores del prolongador debe ser
proporcional a la longitud y con características iguales o
superiores a las características del cable de
alimentación de la herramienta eléctrica;
▪No utilice prolongadores dañados. Examine los
prolongadores antes de usar y sustituya si es necesario;
▪Desconecte siempre el prolongador del tomacorriente
antes de sacar la clavija de la herramienta eléctrica;
▪Cuando utilizar un enrollacable, desenrolle el cable en
su totalidad.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica es utilizada
únicamente por personas familiarizadas con el manual del
usuario.
Para garantizar que trabaja con la herramienta eléctrica en
seguridad, antes de la puesta en marcha, es necesario:
▪Compruebe que toda la unidad y los accesorios están
correctamente montados y en buen estado. No utilice
nunca accesorios dañados;
▪Comprobar que todos los tornillos y tuercas están bien
apretados. Es importante que se haga una revisión
frecuentemente para garantizar la seguridad y el
rendimiento de la herramienta eléctrica;
▪Comprobar si los dispositivos de seguridad están en
perfectas condiciones y funcionan correctamente.
Nunca utilice la herramienta eléctrica si los dispositivos
de seguridad faltan, están inhibidos, dañados o
gastados;
▪Asegúrese de que el interruptor está en la posición de
apagado cuando enchufe el cable de alimentación. Si el
interruptor está dañado o no permite controlar el
funcionamiento del pulverizador, debe repararse o
sustituirse para evitar que la máquina se ponga en
marcha involuntariamente.
Realice todos los ajustes y trabajos necesarios para el
correcto montaje de la herramienta eléctrica, si tiene dudas
o dificultades diríjase a su distribuidor oficial.

Mantenga terceros alejados de la zona de
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Nunca
trabaje mientras estén animales o personas, en particular
niños, en la zona de riesgo.
La ropa usada durante la utilización de la maquina debe ser
adecuada, justa y cerrada, por ejemplo, un mono de
trabajo. No utilice ropa larga ni bisutería. Mantenga el pelo,
la ropa, los dedos y otras partes del cuerpo alejados de las
ranuras de aspiración y de las piezas en rotación.
Mantenga el área de trabajo limpia, organizada y bien
iluminada (250 a 300 lux), de esta forma disminuye el
riesgo de accidentes.
Los dispositivos de control y de seguridad instalados en la
herramienta eléctrica no deben ser retirados ni inhibidos.
No cubra la herramienta eléctrica durante su uso. Para
evitar el riesgo de sobrecalentamiento de la herramienta
eléctrica, mantenga las rejillas de ventilación
constantemente limpias y sin obstrucciones para permitir
la circulación del aire.
Antes de empezar los trabajos de limpieza, ajuste, cambio
de accesorios, reparación o mantenimiento, desenchufe
siempre el cable de alimentación del tomacorriente.
Cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas de
modo que la herramienta eléctrica este siempre operativa
y en condiciones de funcionamiento seguro.
Limpieza:
La herramienta eléctrica debe limpiarse a fondo en su
totalidad después de utilizarla.
No utilice productos de limpieza agresivos. Estos productos
pueden dañar plásticos y metales, perjudicando el
funcionamiento seguro de su herramienta eléctrica.
Mantenimiento:
Solo se pueden realizar trabajos de mantenimiento
descritos en este manual de instrucciones, todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por un distribuidor oficial.
Si se retiran componentes o dispositivos de seguridad para
realizar trabajos de mantenimiento, deben sustituirse
inmediatamente y de forma correcta.
Utilice solo herramientas o accesorios acoplables
autorizados por VITO para esta herramienta eléctrica o
piezas técnicamente idénticas. En caso contrario, pueden
producirse lesiones o danos en la herramienta eléctrica. En
caso de dudas o si le faltan los conocimientos y medios
necesarios, deberá dirigirse a un distribuidor oficial.
La herramienta eléctrica debe repararse únicamente por el
servicio de asistencia técnica de la marca, o por personal
cualificado, solo con piezas de recambio originales.

Bloqueo del
gatillo
1. Afloje las tuercas de plástico de la máquina;
2. Coloque los tubos en la máquina y apriete las tuercas de
plástico (15);
Los agujeros de los tubos deben estar en la parte
superior.
3. Alinee los agujeros del soporte de la manguera con los
agujeros de los tubos;
4. Alinee los agujeros de la empuñadura de transporte (5)
con los agujeros de los tubos;
5. Coloque los tornillos y apriételos con los pomos de
sujeción.
1. Inserte uno de los racores de manguera en la rosca de
entrada del cuerpo de la máquina (1). Enrosque la tuerca
de apriete;
2. Inserte el otro racor de la manguera en la rosca de la
pistola. Enrosque la tuerca de apriete.
Compruebe regularmente el estado de la manguera
y sustitúyala si está dañada. No intente reparar la
manguera.
1. Acople el tubo de aspiración (9) a la válvula de entrada y
apriételo firmemente con la mano. Apriete la abrazadera
sobre el tubo de aspiración;
2. Presione el tubo de retorno (9) sobre la ranura. Apriete la
abrazadera sobre el tubo de retorno.
El producto ha sido sometido a pruebas de rendimiento en
fábrica y se envía con líquido de prueba en la bomba para
evitar la corrosión durante el transporte y el
almacenamiento.
Al utilizar el pulverizador de pintura sin aire, este líquido
debe ser purgado y eliminado cuidadosamente del sistema
de bombeo.
Si el pulverizador de pintura ya ha sido utilizado, debe
purgar el agua o el disolvente utilizados para la limpieza y
el almacenamiento.
Bloquee siempre el gatillo cuando coloque la boquilla
pulverizadora o cuando la pistola no esté en uso.
Gire el bloqueo del gatillo hacia atrás para bloquear.
Gire el seguro del gatillo hacia delante para desbloquearlo.
El pulverizador de pintura mantiene la presión
después de apagarse. Antes de reparar, limpiar o
desmontar cualquier pieza, desenchufe el cable de
alimentación y alivie la presión.
1. Bloquear el gatillo de la pistola;
2. Coloque el interruptor ON/OFF (14) en la posición "0";
3. Desbloquee el gatillo de la pistola, ponga el selector
"CEBAR/PULVERIZAR" en la posición "CEBAR" (10);
4. Presione el gatillo de la pistola para liberar la presión;
5. Bloquee el gatillo del arma.
Table of contents
Languages:
Other VITO Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

WAGNER
WAGNER Control Stainer 350 quick start guide

Larius
Larius STAR 3001S OPERATING AND MAINTENNANCE INSTRUCTIONS

Master
Master ELITE MAS PRO-44-ULT instruction manual

Coleman
Coleman Powermate HVLP operating instructions

AIRLESSCO
AIRLESSCO 3500 Service and operation manual

P.Lindberg
P.Lindberg 9062244 Original user manual