VITO PRO POWER VIAS200 User manual

VIAS200
PT APARELHO DE SOLDAR
ES EQUIPO DE SOLDADURA
EN WELDING MACHINE
FR POSTE À SOUDER

2
PT
SEGURANÇA
AVISO: Utilize o soldador como
indicado nas instruções “solda de
arco com eléctrodos”.
A utilização inapropriada deste
soldador pode ser perigosa para
pessoas, animais e objetos.
O utilizador deste soldador é
responsável pela sua segurança
e de terceiros. É importante ler,
entender e respeitar as regras deste
manual.
EQUIPAMENTO
Reparação e manutenção devem
ser efetuadas por pessoal
qualificado.
Mantenha a máquina em boas
condições (limpa, seca, etc).
Durante a solda não coloque a
máquina em espaços fechados nem
junto a paredes, pois bloqueiam as
saídas de ar.
Certifique-se que a ligação à
corrente está correta.
Evite esticar o cabo de alimentação:
desligue antes de movimentar a
máquina.
Mantenha os cabos de solda
e alicate de massa em boas
condições. Rasurar ou retirar as
partes protetoras de corrente é
perigoso e resulta numa solda
ineficaz.
ÁREA DE TRABALHO
A solda em arco produz faíscas e
metal fundido e fumos. Remova
todas as substâncias e materiais
inflamáveis da área de trabalho
e providencie ume ventilação
adequada nos locais onde efetuar
soldas. Não solde em contentores
ou tubagens que contenham
ou tenham contido líquidos ou
gases inflamáveis e combustíveis
(perigo de explosão e/ou incêndio)
ou em materiais com solventes
clorinatados ou superfícies
envernizadas (perigo de fumos
tóxicos).
PESSOAL
Evite o contacto direto com o
circuito de solda. A carga em
vazio entre a massa e a corrente é
perigosa.
Não utilize a máquina em locais
húmidos e não solde sob chuva.
Proteja os seus olhos com óculos
específicos (DIN 9-10). Utilize luvas
e roupa de proteção que estejam
secas e sem resíduos de óleo ou
gorduras. Evite expor a pele aos
raios ultravioleta produzidos pelo
arco da solda.
LEMBRE-SE: A radiação
de luz produzida pelo arco de
solda danifica a visão e causa
queimaduras na pele.
A solda produz faíscas e pedaços
de metal fundido. O metal soldado
permanece com temperatura
elevada por um longo período de
tempo.
A solda produz fumos tóxicos.
Qualquer choque elétrico é
potencialmente mortal.
Evite exposição direta da pela ao
arco de solda num raio de 15mt,
proteja-se e a terceiros de acordo
com os potenciais danos do arco
de solda.
INFORMAÇÃO GERAL
DESCRIÇÃO
Estes soldadores são compostos
por um transformador monofásico
com uma ligeira perca e são
apropriados para solda em corrente
alternada utilizando electrodos
com diâmetros desde 1.5mm
até ao máximo demonstrado nas
características.
A corrente de solda pode ser
regulada em continuidade utilizando
o interrutor manual (1). O valor da
corrente (2) pode ser lido na escala
graduada (2) no painel exterior e
corresponde á voltagem do arco
(U2) de acordo com a equação U2
= (18-0.04 I2) V (EN 500600).
PERFORMANCE
A performance deste soldador
pode ser expressa pelo número de
electrodos: “no” e “nh”.
- “no” refere-se ao número de
electrodos que podem ser soldados
quando o soldador inicia o trabalho
à temperatura ambiente e termina
quando o termostato intervém.
- “nh” refere-se ao valor médio do
número de electrodos que podem
ser soldados entre o re-inicio e
a intervenção do termostato, nas
primeiras horas de utilização.
PROTEÇÃO TÉRMICA
Este soldador possui proteção
térmica contra sobreaquecimentos
(liga-se automaticamente). Quando
as placas atingem a temperatura,
a proteção corta a alimentação
ao circuito, ligando a luz amarelo
no painel frontal (3). Após alguns
minutos de arrefecimento a
proteção desliga, a luz amarela
desliga e inicia novamente. O
soldador está pronto para nova
utilização.
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO PRINCIPAL
Antes de efetuar qualquer ligação
verifique se a corrente mencionada
no soldador corresponde com a
corrente de alimentação principal.
A máquina deve ser ligada com dois
condutores de fase ou fase e neutro
mais um terceiro fio para proteção
33
11
22
33
11
22

3
PT
terra: condutor colorido (amarelo/
verde). Para soldadores bifásicos,
é necessário é necessário ajustar o
parafuso de bloqueio do interrutor
na posição correta correspondente
à voltagem disponível (ver abaixo).
Ligue ao cabo principal uma ficha
standard (2P+T) equipada com
fusível ou interrutor automático de
proteção.
Ligue uma ficha standard protegida.
O terminal correto deve ser ligado
ao condutor terra (amarelo/verde)
da corrente de alimentação.
A tabela 1 mostra os amperes
recomendados de atraso dos
fusíveis selecionados de acordo
com a corrente máxima nominal do
soldador e da alimentação.
ACESSÓRIOS DE SOLDA,
LIGAÇÕES E SUA
APLICAÇÃO.
ALICATE DE MASSA
Deve ser ligado diretamente à peça
ou mesa de trabalho.
AVISO: Certifique-se que o
contacto com a peça e o correto
evitando superfícies envernizadas e/
ou peças não metálicas.
N.B.: para soldadores com alicate,
este cabo deve ser ligado ao
mesmo.
ALICATE PORTA
ELECTRODOS
Este tem um aperto especial para
ligar diretamente ao electrodo.
N.B.: para soldadores com alicate,
este cabo deve ser ligado ao
mesmo.
MÁSCARA DE PROTEÇÃO
Deve ser sempre utilizada durante
a solda protegendo os olhos da
radiação de luz produzida pelo arco.
A máscara permite a observação da
solda ao efetua-la.
1 - Mascara; 2 - Vidro;
3 - Filtro (DIN 9-10); 4 - Pega;
EXECUÇÃO DE SOLDA
Após efetuar todas as ligações
elétricas necessárias tanto na linha
como no soldador procedam da
seguinte maneira:
Insira a parte exposta do electrodo
no alicate e inicie o processo de
solda certificando-se que existe
bom contacto.
Ligue o soldador e regule a corrente
de solda (com o parafuso 1) em
função do eléctrodo utilizado.
Segurando a máscara em frente à
face, deslize ligeiramente com o
electrodo na peça de trabalho como
se estive a acender um fósforo.
AVISO: não bata com o electrodo
na peça de trabalho pois irá
danifica-lo e causar um arco mais
forte. Mantenha uma distância entre
o electrodo e a peça equivalente ao
diâmetro do electrodo utilizado.
Mantenha uma distância constante
durante a solda: lembre-se que a
inclinação do electrodo deve ser
entre 20-30º.
U1: 230V U1: 400V I2 max mmq
T16A
T16A
T16A
T25A
T16A
T16A
T16A
T25A
130 A
150 A
160 A
200 A
6
10
16
16-25
(mm) (A)
1,6
2
2,5
3,2
4
25 - 50
40 - 80
60 - 110
80 - 160
120 - 200
230V:
400V 230V
0
400V:
400V 230V
0

4
PT
AVISO:
Utilize sempre um alicate para
remover electrodos usados ou
movimentar peças soldadas.
Certifique-se que após a solda
terminada o alicate porta electrodos
está desligado.
DECLARAÇÃO
DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que este artigo
com a designação aparelho de
soldar, com o código VIAS200,
cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos
EN 60974-1:2012, EN
50445:2008, AfPS GS 2014:01,
conforme as determinações das
diretivas:
Diretiva 2014/35/EU – Diretiva de
Baixa Tensão
S. João de Ver,
6 de Abril de 2022.
Central Lobão S. A.
Responsável do Processo Técnico
CERTIFICADO DE
GARANTIA
A garantia deste produto está de
acordo com a lei em vigor a partir
da data de compra. Deverá, pois,
guardar a prova de compra durante
esse período de tempo. A garantia
engloba qualquer defeito de fabrico,
de material ou de funcionamento,
assim como os sobressalentes e
trabalhos necessários para a sua
recuperação.
Excluem-se da garantia a má
utilização do produto, eventuais
reparações efetuadas por pessoas
não autorizadas (fora da assistência
da marca VITO), assim como
qualquer estrago causado pela
utilização da mesma.

5
ES
SEGURIDAD
AVISO: Utilice el soldador como
indicado en las instrucciones “solda
de arco con electrodos”.
La utilización inapropiada de este
soldador puede ser peligrosa para
personas, animales y objetos.
El usuario de este soldador es
responsable por su seguridad y
de terceros. Es importante leer,
entender y respetar las reglas de
este manual.
EQUIPAMIENTO
Reparación y mantenimiento
deben ser efectuadas por personal
calificado.
Mantenga la máquina en buenas
condiciones (limpia, sequía, etc).
Durante a solda no coloque la
máquina en espacios cerrados ni
junto la paredes, pues bloquean las
salidas de aire.
Certifíquese que la conexión a la
corriente está correcta.
Evite estirar el cabo de
alimentación: desconecte antes de
mover la máquina.
Mantenga los cabos de solda
y alicates de masa en buenas
condiciones. Rasurar o retirar las
partes protectoras de corriente es
peligroso y resulta en una solda
ineficaz.
ÁREA DE TRABAJO.
La solda en arco produce chispas y
metal fundido y tabacos. Remueva
todas las substancias y materiales
inflamables del área de trabajo y
procure una ventilación adecuada
en los locales donde efectuar
soldas. No solde en contentores
o tuberías que contengan o
hayan contenido líquidos o gases
inflamables y combustibles (peligro
de explosión y o/incendio) o
en materiales con disolventes
clorinatados o superficies
barnizadas (peligro de tabacos
tóxicos).
PERSONAL
Evite el contacto directo con el
circuito de solda. La carga en vacío
entre la masa y la corriente es
peligrosa.
No utilice la máquina en locales
húmedos y no solde bajo lluvia.
Proteja sus ojos con gafas
específicas (DIN 9-10). Utilice
guantes y ropa de protección que
estén sequías y sin residuos de óleo
o grasas. Evite exponer la piel a los
rayos ultravioleta producidos por el
arco de la solda.
NO OLVIDE: La radiación
de luz producida por el arco de
solda damnifica la visión y causa
quemaduras en la piel.
La solda produce chispas y pedazos
de metal fundido. El metal soldado
permanece con temperatura
elevada por un largo periodo de
tiempo.
La solda produce tabacos tóxicos.
Cualquier choque eléctrico es
potencialmente mortal.
Evite exposición directa de la pela
al arco de solda en un rayo de 15mt,
protéjase y a terceros de acuerdo
con los potenciales daños del arco
de solda.
INFORMACIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN
Estos soldadores son compuestos
por un transformador monofásico
con una ligera pierda y son
apropiados para solda en corriente
alternada utilizando electrodos
con diámetros desde 1.5mm hasta
al máximo demostrado en las
características.
La corriente de solda puede ser
regulada en continuidad utilizando
el interruptor manual (1). El valor de
la corriente (2) puede ser leído en
la escala graduada (2) en el panel
exterior y corresponde á voltaje
del arco (U2) de acuerdo con la
ecuación U2 = (18-0.04 I2) V (EN
500600).
PERFORMANCE
La performance de este soldador
puede ser expresa por el número de
electrodos: “en el” y “nh”.
- “en el” se refiere al número de
electrodos que pueden ser soldados
cuando el soldador inicia el trabajo
a la temperatura ambiente y termina
cuando el termostato interviene.
- “nh” se refiere al valor medio del
número de electrodos que pueden
ser soldados entre lo reinicio y la
intervención del termostato, en las
primeras horas de utilización.
PROTECCIÓN TÉRMICA
Este soldador posee protección
térmica contra sobrecalentamientos
(se conecta automáticamente).
Cuando las placas alcanzan la
temperatura, la protección corta la
alimentación al circuito, conectando
la luz amarillo en el panel frontal
(3). Después de algunos minutos
de arrefecimento la protección
desconecta, la luz amarilla
desconecta e inicia nuevamente.
El soldador está pronto para nueva
utilización.
INSTALACIÓN
CONEXIÓN PRINCIPAL
Antes de efectuar cualquier
conexión verifique si la corriente
mencionada en el soldador
corresponde con la corriente de
alimentación principal. La máquina
debe ser conectada con dos
33
11
22
33
11
22

6
ES
conductores de fase o fase y neutro
más un tercer hilo para protección
tierra: conductor colorido (amarillo/
verde). Para soldadores bifásicos,
es necesario es necesario
ajustar el tornillo de bloqueo
del interruptor en la posición
correcta correspondiente al voltaje
disponible.
Conecte al cabo principal una ficha
standard (2P+T) equipada con
fusible o interruptor automático de
protección.
Conecte una ficha standard
protegida. La terminal correcta
debe ser conectado al conductor
tierra (amarillo/verde) de la
corriente de alimentación.
La tabla 1 muestra los amperes
recomendados de atraso de los
fusibles seleccionados de acuerdo
con la corriente máxima nominal del
soldador y de la alimentación.
ACCESORIOS DE SOLDA,
CONEXIONES Y SU
APLICACIÓN
ALICATES DE MASA
Debe ser conectado directamente a
la pieza o mesa de trabajo.
AVISO: Certifíquese que el
contacto con la pieza y el correcto
evitando superficies barnizadas y o/
piezas no metálicas.
N.B.: para soldadores con alicates,
este cabo debe ser conectado al
mismo.
ALICATES PUERTA
ELECTRODOS
Este tiene un ahogo especial para
conectar directamente al electrodo.
N.B.: para soldadores con alicates,
este cabo debe ser conectado al
mismo.
MÁSCARA DE PROTECCIÓN
Debe ser siempre utilizada durante
a solda protegiendo los ojos de
la radiación de luz producida por
el arco. La máscara permite la
observación de la solda a lo la
efectúas.
1 - Mascarilla; 2 - Vidrio;
3 - Filtro (DIN 9-10); 4 - Pega;
EJECUCIÓN DE SOLDA
Después de efectuar todas las
conexiones eléctricas necesarias
tanto en la línea como en el
soldador procedan de la siguiente
manera:
Inserte la parte expuesta del
electrodo en los alicates e inicie el
proceso de solda certificándose que
existe buen contacto.
Conecte el soldador y regule la
corriente de solda (con el tornillo 1)
en función del electrodo utilizado.
Cogiendo la máscara frente a la faz,
deslice ligeramente con el electrodo
en la pieza de trabajo como se
estuve a encender un fósforo.
AVISO: no bata con el electrodo
en la pieza de trabajo pues
irá lo damnificas y causar un
arco más fuerte. Mantenga una
distancia entre el electrodo y la
pieza equivalente al diámetro del
electrodo utilizado. Mantenga una
distancia constante durante a solda:
acuérdese que la inclinación del
electrodo debe ser entre 20-30º.
230V:
400V 230V
0
400V:
400V 230V
0
U1: 230V U1: 400V I2 max mmq
T16A
T16A
T16A
T25A
T16A
T16A
T16A
T25A
130 A
150 A
160 A
200 A
6
10
16
16-25
(mm) (A)
1,6
2
2,5
3,2
4
25 - 50
40 - 80
60 - 110
80 - 160
120 - 200

7
ES
AVISO: Utilice siempre unos
alicates para remover electrodos
usados o mover piezas soldadas.
Certifíquese que después de a
solda terminada los alicates porta
electrodos está desconectado.
DECLARACIÓN
DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad el producto con la
denominación equipo de soldadura,
con el código VIAS200, cumple
con las siguientes normas
o documentos normalizados:
EN 60974-1:2012, EN
50445:2008, AfPS GS 2014:01,
de acuerdo con las determinaciones
de las directivas:
Directiva 2014/35/EU - Directiva
de Baja Tensión.
S. João de Ver,
6 de Abril de 2022.
Central Lobão S. A.
Director Técnico
CERTIFICADO
DE GARANTIA
La garantía de este producto está
en conformidad con la ley vigente a
partir de la fecha de compra. Por lo
tanto, debe guardar el comprobante
de compra durante ese período de
tiempo. La garantía cubre cualquier
defecto de fabricación, material
o funcionamiento, así como los
repuestos y el trabajo necesario para
su reparación.
Si excluyen de la garantía el
malo uso del producto, eventual
reparaciones efectuadas por
personas no autorizadas (fuera de
la asistencia de la marca VITO), así
como cualquier daño causado por
el uso.

8
EN
TRANSFORMERS FOR
LIMITED TIME MANUAL
ARC WELDING
NOTE:
In the instructions the term “welder”
will be used.
SAFETY
WARNING!
Use the welder as is indicaeed in
the instructions i.e.
“arc welding with stick electrodes”
Improper use of this welder can be
dangerous for persons,animals and
objects. The user of the welder is
responsable for his own and the
safety of others: it is most important
to read, learn and respect the rules
in this manual.
EQUIPMENT
Repair and maintenance operations
must be camied out by qualified
persons.
Maintain machine in good condition
(keep clean, dry etc.).
During welding do not locate
machine in a confined space or
close to the wall,which will block
air outiets.
Make sure connection is correct
from welder to supply line . Amoid
stretching the supply cable; unplug
before moving machine.
Keep welding cables, collet and
work clamp in good condition;
kearing out of isolation and
tructural parts carrying current is
DANGEROUS and results in poor
welding quality.
WORK AREA
Arc welding produces sparks and
fused metal projectiles and fumes:
Remove all flammable substances
and materials from work area
provide adepuate ventilation of
facilities where welding takes place;
Do not weld on containers or pipes
which hold or have held flammable
liquid or gasoous combus tibles
(danger of explosions
and/or fires) or on materials
cleaned with chiorinated solvents
or on varnished surfaces (danger of
toxic fumes).
PERSONNEL
Avoid direct contact with welding
circuit; the no-load voltage between
collet and work clamp can be dange
ous. Do not use the machine in
damp or wet places and do not weld
in the rain. Always protect your
eyes with the fitting glasses (grade
DIN 9-10) equipped with machine.
Use gloves and proper protective
clothing which are dry and not
soiled by oil or grease. Avoid
exposing skin to the ultrviolet rays
produced by the arc.
REMEMBER
The light radiation produced by the
are can damage eyesight and
cause burns on the skin.
Arc welding produces sparks and
droplets of fused metal; the
welded metal remains at a high
temperature for a relatively long
period. Arc welding emits fumes
which can be dangerous.
Any electric shock received is
potentially leghai.
Avoid directly exposing skin to the
are for a rangi of 15m.
Protect self and persons close to
the machine appropriately
according to the potential daners
of the are.
GENERAL INFORMATION
DESCRIPTION
These welders are composed of a
monophase transformer with a
drooping charactenshe. And are
suitable for welding in altennate
current using seck electrodes type
E43 R) with diameters ‘from 1,5m
to the highest eletrode diameter as
reported on the data table on ront
panel of welder.
Weiding ourrent may be regulated
with continlity using a manual
magnetic shunt (1). The value of
the current (2) may be read on
the Amp grauated scare (2) on the
opper panel. And correspords to the
voltage of the are (U2) according
to the epuation U2= (18-0.04 l2) V
(EN 50060).
PERFORMANCE
The performance of this welder may
be expressed by the number of
electrodes : “no” and “nh”.
- no refors to the number of
electrodes which may be welded
when the welder commences
at romm temperature until the
thermostat intervenes;
- nh refers to the AVERAGE VALUE
of the number of electrodes
which may be welded between re-
start and intervention of thermostat,
in the first hous of use;
THERMOSTATIC
PROTECTION
This welder is automatically
protected from thermic overheating
(thermostat automatic re-start).
Windings reach performance
temperature,the protections cut off
the supply circuit,igniting the yellow
lamp on the front panel (3) After
a few minutes 5 cooling the
protection will repen the supply line
ane turn off the yellow lamp. The
welder is ready for further use.
33
11
22
33
11
22

9
EN
0 INSTALLATION
MAINS CONNECTION
Before making any electrical
connection check that the mains
voltage ratings of the data table
correspond with the voltage of the
workplace.
The machine is to be fed with
two conductors 2 phases or
phaseneutral plus a third separate
one designed for the protective
earth connection (PE);
This conductor is coloured yellow/
green. For welders with doubles
voltage supply, it is necessary to set
the blocking screw wfthe voltage-
reverse switch in the position crre
sponding to the voltage really
available (see exampli below).
Connect to the mains cable a
standardized plug of adequate
capacity (2p + t) and set a
standardized plug equipped with
fuses or an auto matic switch.
Set a standardized plug equipped
with fuses or an automtic switch
the correct terminal is to be
connected to the ground conductor
(yellow green) of the mains voitage
suppiy.
Table 1 shows the recommended
ampere values of delayed type fuses
selected accordins to maximum
nominal mains currrnt of welder and
nominal mains voltage
WELDING ACCESSORIES
CONNECTIONS AND THEIR
APPLICATION
WORK CABLE
This must be dire ptly connected to
the norkpieca or the work bench
WARNING! make sure contact to
norkpiece is adequate by avoiding
varnished surfaces and/or non-
metailic materials N.B.
For welders with clamp this cable
must be connected to the clamp
with this symbol.
COLLET CABLE
This has a special clamp on the
terminal to attach to the exposed
part of the electrode N.B.
For welders with clamp this cable
must be connected to the clamp
with this symbol.
PROTECTIVE MASK
This must ALWAYS be used during
welding to protect the eyes from
the light radiation produced by the
are . The mask allows observation
of the welding being carried out.
1 - Maske; 2 - Glass;
3 - Filter (DIN 9-10); 4 - Handgriff;
EXECUTION OF WELD
After carrying out all electrical
conneonsne nessassry both on
mains and welding circuits proceed
in the following way.
Insert the exposed part of the
electrode into the collet and
connect the work clamp to the
welding piece taking care that
electric contact is good.
Turn on welder and regulate
welding current (with knob (1)) In
function of the electrode in use.
Holding the mask IN FRONT OF
FACE stroke the electrode pint on
the
workpiece as if striking a match This
is the most correct method ter
striking the are.
WARNING!
Don’t hit the electrode on the
workpiece. which will
damge the steck electrode and
make are strike-up difficult
mmediaely aftely aftke-upr/
to maintain a distance from the
workpiece which is equivalent to the
diameter of the ele ctrode used.
Maintain this distance as constantly
230V:
400V 230V
0
400V:
400V 230V
0
U1: 230V U1: 400V I2 max mmq
T16A
T16A
T16A
T25A
T16A
T16A
T16A
T25A
130 A
150 A
160 A
200 A
6
10
16
16-25
(mm) (A)
1,6
2
2,5
3,2
4
25 - 50
40 - 80
60 - 110
80 - 160
120 - 200

10
EN
as possible during the weld:remem
ber that the inclination of the
electrode to the advancement must
be 20-30C.
WARNING!
Always use pliers to remove
consumed electrodes or to move
welded pieces
make sure that after welding
operation the electrode holder is
reset unplugged.
DECLARATION
OF CONFORMITY
We declare under our exclusive
responsibility, that the product
welding machine, with code
VIAS200, meets the following
standards or standardization
documents:
EN 60974-1:2012, EN
50445:2008, AfPS GS 2014:01,
according to the determinations of
the directives:
2014/35/EU - Low Voltage
Directive.
S. João de Ver,
6th of April of 2022.
Central Lobão S. A.
Responsible for the Technical File
WARRANTY TERMS
The warranty for this product is in
accordance with the law in force
from the date of purchase. You
should, therefore, keep your proof
of purchase during this period. The
warranty covers any manufacturing
defect in material or operation, as
well as parts and work needed for
their repairing.
Excluded from the warranty are
the misuse of the product, any
repairs carried out by unauthorized
individuals (outside the service
center of the brand VITO) as well as
any damage caused by its use.

11
FR
TRANSFORMATEURS
POUR SOUDAGE MANUEL
A L’ARC, A UTILISATION
LIMITEE
Remarque: Dans le texte suivant, on
utillser le terme “Poste de soudage”.
SECURITE
ATTENTIONI
N’utiliser le poste de soudage
que pour l’utilisation et le type de
procede prevus dans ce manuel:
“soudage a l’arc avec electrode
enrobee”. Une utilisa tion impropre
de ce poste de soudage peut
etre dangereuse pour les personnes,
les animaux et les choses.
l’utilisateur du poste de soudage est
responsable de sa propre securite
et de celle des autres: il est donc
indispensable de lire, d’apprendre et
de respecter les regles elementaires
contenues dans ce manuel.
APPAREIL
Les operations de reparation et/ou
d’entretien doivent etre effectuees
par ou personnel qualifie.
Tenir le poste de soudage dans des
conditions de conservation
adequates (propre, seche, etc.).
Pendant le fonctionnement, ne pas
laisser le poste de soudage dans
des espaces reduits ou trop pres
des parois, de facon a ne pas
empecher l’air de circuler par les
ouvertures prevues a cet effet.
S’assurer que le branchement du
poste de soudage a la ligne d’al
imentation, a ete correctement
effectue (Voir 3.1). Eviter de
soumettre le cable d’alimentation a
des tractions; debrancher la fiche
si l’on doit effectuer des
deplacements particuliers de la
machine.
Maintenir les cables de soudage, la
pince porte electrode et la borne
de masse dans de bonnes
conditions; I’usure de I’isolation et
des parties de la structure apportant
le courant de soudage, determinent
des conditions DANGEREUSES et
une mauvaise qualite de la
soudure elle-meme.
MILIEU
Le soudage a l’arc produit des
etincelles, des projections de metal
fondu et de la fumee:
Eloigner toutes les substances
et/ou materiaux in flammables de
I’Aire de travail;
S’assurer que le lieu ou l’on est en
train de soder, soit toujours bien
ventile;
Ne pas souder sur des recipients ou
des tuyauteries contenant ou
ayant contenu des produits
inflammaables liquides ou gazeux
(risque d’explosion et/ou d’incendie)
ou sur des metaux nettoyes avec
des solvants chlorures ou peints
(danger de degagement de furmee
toxique).
PERSONNEL
Eviter le contact direct avec le
circuit de soudage;la tension a vide
presente entre la pince porte-
electrode et la borne de masse
pourrait etre dangereuse dans
certaines circonstances.
Ne pas utiliser le poste de soudage
dans des milieux humides ou
mouilies ou sous la plule.
Se proteger les yeux avec des
verres inactiniques speciaux (degre
DIN 9 - 10) montes sur le masque
fourni avec la machine. Utiliser des
gants et des vetements de
protection secs et exempts d’huile
et de graisse, en evitant d’expcser
lepiderme aux rayons ultra-violets
produits par l’arc.
NE PAS OUBLIER
Les radiations lumineuses emises
par l’arc peuvent abimer les yeux et
causer des brulures a l’epiderme.
Le soudage a l’arc produit des
etincelles et des gouttes de metal
fondu; le metal soude (la plece)
devient rouge et reste a haute
temperature pendant un lemps
realtivement long.
Le soudage a l’arc emet de la fumee
qui peut etre nocive.
Un choc electrique peut etre mortel.
Eviter de s’exposer directement
a l’arc electrique dans un rayon
inferteur a 15 m.
Se proteger et proleger les
personnes voisines des effets
dangereux de l’arc, en utillsant les
moyens appropries.
INFORMATIONS
GENERALES
DESCRIPTION
Ces postes de soudage sont
constitues d’un transformateur
mono phase a caracteristique
tombante et sont prevus pour
souder en courent alterne avec des
electrodes enrobees (type E 43 R)
dans les diametros entre 1.5 et le
diametre de l’electrode plus eleve
(voir table des donnees sur la partio
frontale du poste).
Le courant de soudage debite est
reglable de lacon continue, au
moyen d’un derivateur magnetique
que l’on peut avtionner a la main (1).
La valeur de courant determine (I2)
est lisible sur l’echelle graduee en
Ampere (2) situee sur le panneau
superieur et correspond a la tension
de l’arc (U2) selon la relation
U2=(18 + 0.04 I2) V (EN 50060)
33
11
22
33
11
22

12
FR
PRESTATIONS
Les prestations de ce poste de
soudage sont exprimees en nombre
d’electrodes de reference “nc”
et”nh”:
“nc” - est le nombre d’electrodes de
reference qui peuvent etre soudees
jusqu’a la premiere intervention du
thermostat, le poste de soudage
etant, au depart, a temperature
ambiante;
“nh” - est la VALEUR MOYENNE du
nombre d’electrodes de reference
qui peuvent etre soudees entre la
remise en marche et l’intervention
du thermostat, pendant la premiere
heur dutilisation;
PROTECTION
THERMOSTATIQUE
Ce poste de soudage est
protegedes surcharges thermiques
par une protection automatique
(thermostat a remise en marche
automatique).
Quand les enroulements atteignent
la lemperature preetablle,la
protection debranche le circuit
d’alimentation et allume le temoin
jaune situe sur le panneau avant (3)
Apres quelques minutes de
lefroidissement, la protection se
rearme. rebranche la ligne
d’alimentation et eteint le temoin
jaune. Le poste de soudage est de
goubeau pret a travailler.
INSTALLATION
BRANCHEMENTS A LA
LIGNE D’ALIMENTATION
Avant d’effectuer tout branchement
electrque.verifier que la lension
et la frequence indiquees sur la
plaque du poste de soudage, corre
spondent a la lension et a la
frequence de reseau disponibles sur
le lieu de l’installation.
La machine doit etre alimentee per
deux conducteurs (daux phases
au phase neutre), plus un troisieme
servant au raccord a la terre
(PE); ce conducteur est d’une
couleur jaune-vert.
Pour les postes de soudage munis
de double tension d’alimentacion
regler la vis de blocage de
la poignee du commutateur
changement de tension en position
correspondante a la ten sion de
ligne effective.
ment disponible (voir dessin)
ACCESSOIRES DE
SOUDAGE:
RACCORD ET UTILISATION
CABLE DE MASSE
ll doit etre relie directement a la
piece a souder ou a la table de
soudage sur laquelle la peece est
posee Attention:garantir un bon
contacl avec la piece a souder in
evitant les surfaces peinles et/ou les
materiaux non metallipues.
Lo tableau 1 reporte les valeurs
conseillees pour les cable par le
soudage (en mm2) en fonction du
courant maximum debite par le
Brancher une fiche normalisee
(2p+1) au cable d’alimentation. Eile
doit etre d’un debit adequat et
installer one pnse de reseau munie
de fusibles ou d’un interrupteur
automatique.
Installer und pose de reseau munie
de iusibles bu d’un interrupteur
automatique la borne de terre
provur a cet ettel doit etre reliee au
conducteur de terre (jaune-vert) de
la ligne d’alimentation.
Le tableau 1 reporte les baleurs
conseillees des tusibles relardes en
Amperes choisis en onckion du
cpurant nominal maximum debite
par le poste de soudage.
poste de soudage.
N.B. Pour les posles de soudage
munis de bomes, ce cable doit etre
relie a la borne ayant comme
symbole.
CABLE DE LA PINCE
PORTE-ELECTRODE
L’extremite est munie d’une bome
speciale servant a serrer la partie
decouverte de l’electrode.
Le tableau 1 reoirte kes vakeyrs
cibseukkees pour les cables de
soudage (en mm2) en fonction du
courant maximum debite par le
poste de soudage.
230V:
400V 230V
0
400V:
400V 230V
0
U1: 230V U1: 400V I2 max mmq
T16A
T16A
T16A
T25A
T16A
T16A
T16A
T25A
130 A
150 A
160 A
200 A
6
10
16
16-25

13
FR
N.B. Pour les postes de soudage
munis de bomes, ce cable doit etre
relie a la borna ayant comme
symbole.
MASQUE DE PROTECTION
ll faut TOUJOURS l’utiliser pendant
le soudage afin de sie proteger les
yeux dex radiations lumineuses
emises par l’arc. ll permet, de toute
facon, d’observer la soudure que
l’on est en train de faire.
1 - Masque;
2 - Cristal;
3 - Filtre (DIN 9-10);
4 - Poignée;
EXECUTION DU SOUDAGE
Apres avoir effectue tous les
branchements electriques
ne cessaires, tant du circuit
d’alimentation primalre que de celui
de soudage, proceder de la facon
suivante:
Inserer la partie decouverle de
l’electrode dans la pince porte-
electrode et relier la borne de
masse a la plece a souder en
veillant a etablir un bon contacl
electrique.
Allumer le poste de soudage et
regler le courant de soudago (au
moyen de la poignee (1) en fonction
de l’electrode que l’on veut utiliser
(voir tableau).
En tenant le masque DEVANT LE
VISAGE, essayer de frotter la pointe
de l’electrode sur la piece a souder
en effectuant un mouvement comme
pour enflammer une allumette; c’est
la methode la plus correcte pour
amorcer rarc.
ATTENTION: NE PAS
PIQUETER I’electrode sur la
piece; cela risquerait d’en abimer
l’enrobage et rendrait l’amorcage
plus difficultueux.
Des que l’arc est amorce, chercher
de maintenir une distance.
equivalente au diametre de
l’electrode utilisee/entre l’electrode
et la piece qui soit la plus constante
possible durant l’ececution de la
soudure: rappelez-vous egalement
que l’indison de de l’electrode, dans
le sens de l’avancement, devra etre
d’environ 20 a 30 degres.
ATTENTION: toujours utiliser
une pince pour enlever les
electrodes epuisees ou pour
manierles pieces venant d’etre
soudees.
S’assurer que le support electrode
soit mis debranche lors de la fin de
I’operation de soudage.
DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ
Nous déclare sous notre exclusive
sa responsabilité que le produit
poste a souder, avec le code
VIAS200, répond aux normes
ou documents de normalisation
suivantes:
EN 60974-1:2012, EN
50445:2008, AfPS GS 2014:01,
selon les déterminations des
directives:
2014/35/EU - Directive de basse
tension EC.
S. João de Ver,
6 Avril 2022.
Central Lobão S. A.
Responsable du Processus
Technique
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie de ce produit est conforme
à la loi en vigueur à partir de la date
d’achat. Vous devrez, pourtant, garder
la preuve d’achat pendant cette période.
La garantie englobe n’importe quel
défaut de fabrication, du matériel ou de
fonctionnement, ainsi que les pièces de
rechange et les travaux nécessaires à sa
récupération.
Sont exclues de la garantie la mauvaise
utilisation du produit, les éventuelles
réparations réalisées par des personnes
non autorisées (en dehors de
l’assistance de la marque VITO), ainsi
que n’importe quel dommage causé par
l’utilisation de l’appareil.
(mm) (A)
1,6
2
2,5
3,2
4
25 - 50
40 - 80
60 - 110
80 - 160
120 - 200

Rua da Gândara, nº 664 Tel.: +351 256 331 080
4520-606 São João de Ver Fax.: +351 256 331 089
Santa Maria da Feira www.centrallobao.pt
PORTUGAL dcom[email protected]
DECLARAÇÃO UE
DE CONFORMIDADE
CENTRAL LOBÃO S.A.
RUA DA GÂNDARA, 664
4520-606 S. JOÃO DE VER VFR
Declara para os devidos efeitos que o artigo a seguir descrito:
DESCRIÇÃO
CÓDIGO
APARELHO SOLDAR 200A VENTILADO
VIAS200
Está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60974-1:2012,
EN 50445:2008, AfPS GS 2014:01, conforme as diretivas:
Diretiva 2014/35/EU –Diretiva de Baixa Tensão
S. João de Ver, 06 de abril de 2022
Central Lobão S.A.
O Técnico Responsável
Hugo Santos
Processo técnico compilado por: Hugo Santos
22


vito-tools.com
RUA DA GÂNDARA, 664
4520-606 S. JOÃO DE VER
STA. MARIA DA FEIRA - PORTUGAL
VIAS200_REV01_ABR22
Table of contents
Languages:
Other VITO Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Telwin
Telwin HF instruction manual

Miller Electric
Miller Electric Millermatic Premium Running Gear 300 416 owner's manual

Parkside
Parkside PPS 40 A1 Operation and safety notes translation of the original instructions

MAC TOOLS
MAC TOOLS MW250 owner's manual

Ferm
Ferm WEM1042 Original instructions

Soga
Soga Sincro EW-AC Series Use and maintenance manual