VONROC GG502DC User manual

GLUE GUN
GG502DC/ S_GG502DC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
FR Traduction de la notice originale 15
ES Traducción del manual original 19
IT Traduzione delle istruzioni originali 23
SV Översättning av bruksanvisning i original 27
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 31
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 35
RO Traducere a instrucţiunilor originale 39

WWW.VONROC.COM2
A
B
10 12
12
5
1
2
9
3
4
7

WWW.VONROC.COM 3
E
D
C
6
8
11
6

4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Caution: hot
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Indoor use only.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR POWER
TOOLS IN HOUSEHOLD USE
• This glue gun is not intended for use by
children and persons with physical, sensory
or mental limitations or a lack of experience
or knowledge. This glue gun can be used by
children aged 8 or older and by persons who
have physical, sensory or mental limitations or
a lack of experience or knowledge if a person
responsible for their safety supervises them or
has instructed them in the safe operation of the
glue gun and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a danger of operat-
ing errors and injuries.
• Supervise children. This will ensure that chil-
dren do not play with the glue gun.
• Children must not be allowed to clean and
perform maintenance on the glue gun without
supervision.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GLUE GUNS
• Do not allow persons unfamiliar with the glue
gun or these instructions to operate the device.
• Before each use of the unit, check the glue
gun, cable and plug. If damage is detected, do
not use the glue gun. Never open the glue gun
yourself, and have repairs carried out only by
a qualified repair person using only identical
replacement parts. Damaged glue guns, cables
and plugs increase the risk of an electric shock.
• Do not leave the switched on glue gun unat-
tended.
• Keep the glue gun away from rain or moisture.
The penetration of water into the glue gun
increases the risk of an electric shock.
• Do not touch the hot nozzle. Danger of burns.
• The mains plug of the glue gun must match
the socket outlet. Never modify the plug in any
way. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
• Do not misuse the cord to carry the glue gun,
hang it up, or for pulling the plug out of the
outlet. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
• Have your glue gun repaired only through a
qualified repair person and only using original
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
• After use, place down the glue gun in a safe
manner and allow it to cool down completely
before packing it away. The hot nozzle can
cause damage and/or burns.
• Do not use the cable for pulling the plug out
of the socket outlet. Keep the cable away
from heat or oil. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
FOR THE CHARGER
Intended use
This glue gun has an integrated lithium-ion battery,
which you can charge with the included USB charg-
ing cable (USB-mains adapter not included)

EN
5
WWW.VONROC.COM
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharge non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e) Integrated batteries may only be removed
for disposal by qualified personnel. Opening
the housing shell can destroy the power tool.
To remove the battery from the power tool,
press the On/Off switch (6) until the battery is
fully discharged. Unscrew the screws on the
housing and remove the housing shell in order
to remove the battery. To prevent a short circuit,
disconnect the connectors on the battery one
at a time and then isolate the poles. Even when
fully discharged, the battery still contains a
residual capacity, which can be released in case
of a short circuit.
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The glue gun is intended for the quick gluing of
clean, dry and grease-free materials with hot-melt
adhesives. The tool is intended for hobby use at
home only.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GG502DC / S_
GG502DC
Voltage 4V
Battery 1500mAh Li-Ion
Built in charger 5V USB
Heating time Max. 25 sec
Temperature 170°C - Automatic shut
off 6.5 min
Diameter glue stick 7 mm
Charging time app. 3 hours
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Trigger
2. Base
3. Nozzle
4. Heat up LED indicator
5. On/off switch
6. Glue gun charging contacts
7. Battery and charger LED indicator
8. Base charging contacts
9. Drip tray
10. Micro USB charging port
11. Glue sticks
12. Charger cable
3. OPERATION
The machine must be charged before first
use.Charging the device (Fig. B-C)* Plug the
charger cable (12) (included) into an
adapter (not included).* Plug the charger
cable (12) in the micro USB charging port
(10). See figure B
• Place the glue gun in to the base and make sure
the glue gun charging contacts (6) and base
charging contacts (8) are connected. See Fig. C.
• The charger LED indicator (7) will lighten up and
show the charging status.
NOTE: Be sure that the metal contacts (6+8) in the
glue gun and base are clean before charging.

6
EN
WWW.VONROC.COM
LED Charger status
Red Battery charging in progress.
Green Battery charging finished, battery fully
charged.
• After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
small plug from the base.
• Fully charging the battery may take up to 2 – 3
hours.
Inserting glue sticks (11) (Fig. D)
Always use the correct diameter glue stick.
1. Insert a glue stick through the opening at the
back of the glue gun.
2. Guide the glue stick into the glue chamber until
it stops.
The glue gun will stop dispensing glue when the
glue stick in the chamber is almost used up. To
refill the chamber, set the glue gun in the base and
insert a new glue stick.
Switching the machine on and off (Fig. A)
• Press and hold the on/off switch (5) to turn on
the glue gun until the heat up LED indicator (4)
will light on in RED.
• Allow approx. 25 seconds for the glue to melt
and reached the operating temperature and the
heat up LED indicator (4) will turn green.
• The glue gun is ready for use.
NOTE: The heat up LED indicator appeared RED and
you feel resistance from the trigger during applica-
tion, then the glue gun will be required to reheating
for a few seconds.
Using the glue gun
• Hold the glue gun firmly and place the nozzle
close to the surface where glue will be applied.
• Pull the trigger (1) until glue flows from the
nozzle (3), do not over-apply.
• When the desired amount of glue has been ap-
plied, release the trigger (1). Tilt the nozzle (3)
slightly to the side and carefully pull the nozzle
away from the object. This helps avoid strings
of glue clinging to the work.
• Between application use the base to tempora-
rily store the glue gun, glue gun will automati-
cally charge.
NOTE: The glue gun will be automatically shut-off
after approximately 5 minutes if not in use. You
need to press the ON/OFF switch to restart.
Using the drip tray
• The built-in drip tray (9) on the base (2) will
catch any drips while the glue gun is heating or
cooling down.
• With your hand, simple to slide the drip tray out
from base. Like shown in figure E.
NOTE: Always turn the glue gun off and place on its
base when you are finished using the glue gun.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Clean the glue gun metal contact
Always check before each use to see that the
metal contacts are clean to give a best contact
performance when charging. Any residue should
be cleaned from the metal contacts using the
following steps.
1. Remove the glue gun from the base and set
aside.
2. Carefully scrape the cooled glue from the metal
contacts using a cotton swab or any non-metal-
lic utensil.
Be sure to check the contacts on both the glue
gun and the base for any glue residue. Never use
metallic utensils to clean the contacts.

DE
7
WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dam-
ages. The dealers remedies shall be limited to
repair or replacement of nonconforming units or
parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag,
einem Brand und/oder schweren Verletzungen kom-
men. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und
die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme
sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Achtung: heiß
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugefuhrt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europaischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE IM HAUSHALTS
GEBRAUCH
• Diese Heißklebepistole ist nicht zur Ver-
wendung durch Kinder oder Personen mit
physischen, sensorischen oder geistigen
Einschränkungen oder mit mangelnder Erfah-
rung oder mangelndem Wissen vorgesehen.
Diese Heißklebepistole kann von Kindern ab 8

8
DE
WWW.VONROC.COM
Jahren sowie von Personen mit physischen,
sensorischen oder geistigen Einschränkungen
oder mangelnder Erfahrung oder mangeln-
dem Wissen verwendet werden, wenn eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person sie
beaufsichtigt oder sie in den sicheren Betrieb
der Heißklebepistole eingewiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Ansonsten besteht die Gefahr von Bedienfeh-
lern und Verletzungen.
• Kinder beaufsichtigen. Dies stellt sicher, dass
Kinder nicht mit der Heißklebepistole spielen.
• Kinder dürfen die Heißklebepistole nicht
unbeaufsichtigt reinigen und Wartungsarbeiten
daran durchführen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR HEISSKLEBEPISTOLEN
• Lassen Sie das Gerät nicht von Personen be-
dienen, die sich mit der Heißklebepistole nicht
auskennen und denen die Betriebsanweisun-
gen des Geräts nicht bekannt sind.
•
Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Geräts die
Heißklebepistole, das Kabel und den Stecker.
Wenn Sie einen Schaden entdecken, dann ver-
wenden Sie die Heißklebepistole nicht. Öffnen
Sie die Heißklebepistole niemals selbst und
lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem
qualifizierten Servicetechniker durchführen. Be-
schädigte Heißklebepistolen, Kabel und Stecker
erhöhen das Stromschlagrisiko.
•
Lassen Sie die eingeschaltete Heißklebepistole
nicht unbeaufsichtigt.
• Schützen Sie die Heißklebepistole vor Regen
und Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in
die Heißklebepistole erhöht das Stromschlagri-
siko.
• Nicht die heiße Düse berühren. Verbrennungs-
gefahr.
• Der Netzstecker der Heißklebepistole muss in
die Steckdose passen. Den Stecker niemals
modifizieren. Nicht modifizierte Stecker und
passende Steckdosen reduzieren das Strom-
schlagrisiko.
• Missbrauchen Sie das Kabel nicht, um die Heiß-
klebepistole zu tragen, sie aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl, spitzen
Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
•
Lassen Sie Ihre Klebepistole ausschließlich von
einem qualifizierten Servicetechniker reparieren,
der nur Originalersatzteile verwendet. So wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts
gewahrt bleibt.
•
Stellen Sie die Heißklebepistole nach dem Ge-
brauch auf sichere Weise ab und lassen Sie sie
abkühlen, bevor Sie sie wegpacken. Die heiße
Düse kann Schäden und/oder Verbrennungen
verursachen.
• Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel von Wärme oder Öl fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
FUR DAS LADEGERAT
Verwendungszweck
Dieser Heißklebepistole verfugt uber einen in-
tegrierten Lithium-Ionen-Akku, den Sie mit dem
mitgelieferten USB-Ladekabel aufladen konnen
(USB-Netzteil nicht im Lieferumfang enthalten).
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, man-
gelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden. Durch
das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elek-
trowerkzeug zerstört werden. Um den Akku aus
dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen
Sie den Ein-/Ausschalter (6) so lange, bis der
Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen
Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu ent-
nehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern,
trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln
nacheinander und isolieren Sie anschließend
die Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist
noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die
im Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.

DE
9
WWW.VONROC.COM
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können nicht
alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen werden.
Folgende Gefahren können in Verbindung mit der
Konstruktion und Bauweise des Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer
Verwendung oder nicht ordnungsgemäße War-
tung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden
durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Heißklebepistole ist für das schnelle Kleben
von sauberen, trockenen und fettfreien Materia-
lien mit Schmelzkleber vorgesehen. Das Tool ist
ausschließlich für den Hobbygebrauch zu Hause
bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer GG502DC / S_
GG502DC
Spannung 4V
Batterie 1500mAh Li-Ion
Integriertes Ladegerät 5V USB
Aufheizdauer Max. 25 sek.
Temperatur 170°C - Automatische Ab-
schaltung nach 6,5 min.
Durchmesser Klebepatrone 7 mm
Ladedauer ca. 3 Stunden
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Abzug
2. Basis
3. Düse
4. LED-Anzeige für die Aufheizung
5. Ein-/Ausschalter
6. Ladekontakte der Klebepistole
7. LED-Anzeige für Akku und Ladegerät
8. Ladekontakte der Basis
9. Tropfschale
10. Micro-USB-Ladeanschluss
11. Klebesticks
12. Ladekabel
3. BETRIEB
Der Akku des Geräts muss vor der
erstmaligen Benutzung aufgeladen werden.
Aufladen des Geräts (Abb. B-C)
• Stecken Sie das Ladekabel (12) (mitgeliefert) in
ein Netzteil (nicht mitgeliefert).
• Stecken Sie das Ladekabel (12) in den
Micro-USB-Ladeanschluss (10). Siehe Abb. B.
• Stellen Sie die Klebepistole in die Basis und
achten Sie dabei darauf, dass die Ladekontakte
der Klebepistole (6) und die Ladekontakte der
Basis (8) miteinander verbunden sind. Siehe
Abb. C.
• Die LED-Anzeige des Ladegeräts (7) leuchtet
auf und zeigt den Ladestatus an.
HINWEIS: Achten Sie vor dem Aufladen darauf, dass
die metallischen Kontakte (6+8) in der Klebepistole
und in der Basis sauber sind.
LED Status Ladegerät
Rot Akku wird geladen.
Grün Laden des Akkus abgeschlossen, Akku
vollstandig aufgeladen.
• Nachdem die Batterie vollstandig geladen ist, den
Ladestecker aus der Steckdose entfernen und
den kleinen Stecker aus dem Gerät entfernen.
• Das vollstandige Aufladen des Akkus kann bis
zu 2 - 3 Stunden dauern.
Einsetzen der Klebesticks (11) (Abb. D)
Verwenden Sie nur Klebesticks mit dem
richtigen Durchmesser.
1. Setzen Sie einen Klebestick durch die Öffnung
an der Rückseite der Klebepistole ein.
2. Führen Sie den Klebestick vollständig in die
Klebekammer ein.
Die Klebepistole gibt keinen Klebstoff mehr aus,
wenn der Klebestick in der Kammer fast aufge-
braucht ist. Zum Nachfüllen der Kammer stellen

10
DE
WWW.VONROC.COM
Sie die Klebepistole in die Basis und setzen einen
neuen Klebestick ein.
Ein- und Ausschalten der Maschine (Abb. A)
Zum Einschalten der Klebepistole halten Sie den
Ein-/Ausschalter (5) gedrückt, bis die LED-Anzeige
für die Aufheizung (4) ROT leuchtet.
• Lassen Sie den Klebstoff ca. 25 Sekunden lang
schmelzen. Wenn die Verarbeitungstemperatur
erreicht ist, wird die LED-Anzeige für die Aufhei-
zung (4) grün.
• Die Klebepistole ist jetzt einsatzbereit. HIN-
WEIS: Wenn die LED-Anzeige für die Aufheizung
während des Gebrauchs ROT aufleuchtet und
vom Auslöser her etwas Widerstand zu spüren
ist, muss der Klebstoff einige Sekunden lang
erneut erwärmt werden.
Verwendung der Klebepistole
• Halten Sie die Klebepistole gut fest und setzen
Sie die Düse nah an die Stelle, auf die der Kleb-
stoff aufgetragen werden soll.
• Ziehen Sie den Auslöser (1), bis Klebstoff aus
der Düse (3) austritt. Tragen Sie nicht zu viel
Klebstoff auf einmal auf.
• Wenn die benötigte Klebstoffmenge aufgetra-
gen wurde, lassen Sie den Auslöser (1) wieder
los. Kippen Sie die Düse (3) etwas zur Seite und
ziehen Sie die Düse vorsichtig vom Werkstück
weg. Das verhindert das Entstehen von Kleb-
stofffäden am Werkstück.
• Nutzen Sie während der Arbeitsgänge die Basis,
um die Klebepistole vorübergehend abzustel-
len. Sie wird dabei außerdem automatisch
aufgeladen.
HINWEIS: Bei Nichtgebrauch schaltet sich die
Klebepistole nach etwa 5 Minuten automatisch ab.
Zum erneuten Einschalten muss dann der Ein-/
Ausschalter gedrückt werden.
Verwendung der Tropfschale
• Die in die Basis (2) integrierte Tropfschale (9)
fängt alle Tropfen auf, während die Klebepistole
aufheizt oder abkühlt.
• Die Tropfschale lässt sich einfach von Hand aus
der Basis herausschieben. Siehe Abbildung E.
HINWEIS: Schalten Sie die Klebepistole nach der
Verwendung immer aus und stellen Sie sie in ihre
Basis.
4. WARTUNG
Vor allen Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Reinigen der Metallkontakte der Klebepistole
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, dass die Me-
tallkontakte sauber sind, damit das Gerät optimal
aufgeladen werden kann. Sämtliche Rückstände
sollten wie nachfolgend beschrieben von den Me-
tallkontakten entfernt werden.
1. Nehmen Sie die Klebepistole aus der Basis und
legen Sie sie beiseite.
2. Kratzen Sie den abgekühlten Klebstoff mit Hilfe
eines Wattestäbchens oder nicht-metallischen
Hilfsmittels vorsichtig von den Metallkontakten
ab.
Achten Sie dabei sowohl an der Klebepistole als
auch an der Basis auf Klebstoffrückstände. Keines-
falls metallische Gegenstände verwenden, um die
Kontakte zu reinigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.

NL
11
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
•
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen
vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschwei-
genden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Pas op: heet
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
BIJ HUISHOUDELIJK GEBRUIK VAN ELEK
TRISCH GEREEDSCHAP
• Het is niet de bedoeling dat dit lijmpistool
wordt gebruikt door kinderen en door personen
met verminderde fysieke of sensorische vermo-
gens, of gebrek aan ervaring en kennis. Dit lijm-
pistool mag worden gebruikt door kinderen van
de leeftijd vanaf 8 jaar en door personen die
fysieke, zintuiglijke of psychische beperkingen
hebben of een gebrek aan ervaring of kennis

12
NL
WWW.VONROC.COM
hebben, als een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt en
hen heeft geïnstrueerd over de veilige werking
van het lijmpistool en zij de ermee gepaard
gaande gevaren begrijpen. Anders is er het
gevaar van fouten in de werking en van letsel.
• Houd toezicht op kinderen. Dit zorgt ervoor dat
kinderen niet met het lijmpistool spelen.
• Het mag kinderen niet worden toegestaan het
lijmpistool schoon te maken of er onderhoud
aan te verrichten zonder dat iemand toezicht op
hen houdt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR LIJMPISTOLEN
• Laat niet personen die niet bekend zijn met de
werking van het lijmpistool of met deze instruc-
ties, niet met het toestel werken.
• Controleer steeds voor gebruik het lijmpistool,
de kabel en de stekker. Vindt u beschadigingen,
gebruik het lijmpistool dan niet. Open het lijm-
pistool nooit zelf, en laat reparaties uitsluitend
uitvoeren door een gekwalificeerde repara-
teur die uitsluitend identieke vervangende
onderdelen gebruikt. Beschadigde lijmpistolen,
kabels en stekkers vergroten het risico van een
elektrische schok.
• Laat het lijmpistool niet onbeheerd ingescha-
keld achter.
•
Houd het lijmpistool weg bij regen of vocht. Wan-
neer er water in het lijmpistool doordringt, neemt
het risico van een elektrische schok toe.
• Raak de hete spuitmond niet aan. Gevaar van
brandwonden.
• De stekker van de stroomvoorziening van het
lijmpistool moet in het stopcontact passen.
Breng nooit op welke manier dan ook verande-
ringen in de stekker aan. Originele stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico
van een elektrische schok.
•
Gebruik het snoer niet verkeerd, draag er het lijm-
pistool niet aan, hang er het lijmpistool niet aan
op en trek er niet de stekker aan uit het stopcon-
tact. Houd het snoer weg bij hete voorwerpen,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte snoeren ver-
groten het risico van een elektrische schok.
•
Laat uw lijmpistool uitsluitend repareren door
een gekwalificeerd monteur die uitsluitend
originele vervangende onderdelen gebruikt.
Dit waarborgt dat de veiligheid van het product
gehandhaafd blijft.
•
Leg na gebruik het lijmpistool op een veili-
ge manier neer en laat het volledig afkoelen
voordat u het in de verpakking opbergt. De hete
spuitmond kan beschadigingen en/of brand-
wonden veroorzaken.
•
Trek nooit aan de kabel de stekker uit het stop-
contact. Houd de kabel weg bij hete voorwerpen
of olie. Beschadigde kabels of kabels die in de
war zijn geraakt vergroten het risico van een
elektrische schok.
TEN AANZIEN VAN DE ACCULADER
Bedoeld gebruik
Dit lijmpistool heeft een geintegreerde lithium-ion
accu, die je kan opladen met de meegeleverde
USB-laadkabel (USB-netadapter niet meegeleverd).
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
e) Geïntegreerde accu’s mogen alleen voor het af-
voeren door vakpersoneel verwijderd worden.
Door het openen van de behuizingsschaal kan
het elektrische gereedschap vernietigd worden.
Om de accu uit het elektrische gereedschap te
nemen, drukt u zo lang op de aan-/uitschake-
laar (6) tot de accu volledig ontladen is. Draai
de schroeven er aan de behuizing uit en haal de
behuizingsschaal eraf om de accu te verwijde-
ren. Om een kortsluiting te verhinderen, maakt
u de aansluitingen aan de accu afzonderlijk na
elkaar los en isoleert u daarna de polen. Ook bij
volledige ontlading is nog een restcapaciteit in
de accu voorhanden die bij kortsluiting vrij kan
komen.
OVERBLIJVENDE RISICO’S
Zelfs wanneer de elektrische machine op de voor-
schreven wijze wordt gebruikt, is het niet mogelijk
alle overblijvende risicofactoren weg te nemen. De
volgende risico’s kunnen optreden in verband met
de constructie en het ontwerp van de elektrische
machine:

NL
13
WWW.VONROC.COM
a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van de
trillingsemissie bij langdurig of onjuist gebruik
of onjuist onderhoud van de powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Het lijmpistool is bedoeld voor het snellijmen
van schone, droge, vetvrije materialen met hete
gesmolten lijmmiddelen. Het gereedschap is uit-
sluitend bedoeld voor hobby-toepassingen thuis.
TECHNISCHE SPECIFICITIES
Modelnummer GG502DC / S_
GG502DC
Spanning 4V
Batterij 1500mAh Li-Ion
Ingebouwde lader 5V USB
Opwarmtijd Max. 25 sec
Temperatuur 170°C - Automatische
uitschakeling 6,5 min
Diameter lijmpatroon 7 mm
Oplaadtijd ongeveer 3 uur
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-3
1. Trekker
2. Grondplaat
3. Spuitmond
4. LED-indicatielampje Opwarmen
5. Aan/uit-schakelaar
6. Laadcontacten lijmpistool
7. Accu en LED-indicatielampje lader
8. Laadcontacten grondplaat
9. Druipbak
10. Micro-USB-laadpoort
11. Lijmpatronen
12. Kabel van de lader
3. BEDIENING
Het apparaat moet voorafgaand aan het
eerste gebruik worden opgeladen.
Het apparaat opladen (Afb. B-C)
• Steek de stekker van de kabel (12) (meegeleverd)
van de lader in een adapter (niet meegeleverd).
• Steek de kabel (12) van de lader in de mi-
cro-USB-laadpoort (10). Zie afbeelding B.
• Plaats het lijmpistool in de grondplaat en con-
troleer dat de laadcontacten (6) van het lijmpis-
tool en de laadcontacten (8) van de grondplaat
op elkaar zijn aangesloten. Zie afbeelding C.
• Het LED-indicatielampje (7) van de lader gaat
branden en geeft de laadstatus weer.
NB.: Denk eraan dat de metalen contacten (6 + 8)
in het lijmpistool en in de grondplaat schoon moe-
ten zijn voordat u de accu gaat opladen.
LED Status van acculader
Rood Bezig met opladen van accu.
Groen Opladen van de accu is beeindigd, de accu
is volledig opgeladen
• Verwijder nadat de accu volledig is opgeladen,
de stekker van de lader uit het stopcontact en
haal de kleine stekker uit het gereedschap weg.
• Het volledig opladen van de accu kan 2 - 3 uur
duren.
Lijmpatronen (11) plaatsen (Afb. D)
Gebruik altijd een klein patroon van de
juiste diameter.
1. Steek een lijmpatroon naar binnen door de
opening aan de achterzijde van het lijmpistool.
2. Leid de lijmpatroon in de lijmkamer, tot deze
niet verder kan.
Het lijmpistool stopt met het uitgeven van lijm
wanneer de lijmpatroon in de lijmkamer bijna is
opgebruikt. U kunt de lijmkamer weer vullen door
het lijmpistool in de grondplaat te zetten en een
nieuwe lijmpatroon te plaatsen.
Het apparaat in- en uitschakelen (Afb. A)
• Druk op de aan/uit-schakelaar (5) en houd de
schakelaar op het lijmpistool ingedrukt tot het
LED-indicatielampje Opwarmen (4) oplicht in
ROOD.
• Laat de lijm 25 seconden smelten en het pistool
de bedrijfstemperatuur bereiken en het LED-in-
dicator Opwarmen (4) wordt groen.
• Het lijmpistool is klaar voor gebruik.

14
NL
WWW.VONROC.COM
NB.: Wanneer het LED-indicatielampje Opwarmen
ROOD is en u weerstand voelt van de trekker tijdens
toepassing, dan moet het lijmpistool weer enkele
seconden opwarmen.
Het lijmpistool gebruiken
• Houd het lijmpistool stevig vast en plaats de
spuitmond dicht bij het oppervlak waar u lijm
wilt aanbrengen.
• Trek de trekker (1) in tot er lijm uit de spuit-
mond (3) komt, breng niet te veel lijm aan.
• Laat, wanneer de gewenste hoeveelheid lijm is
aangebracht, de trekker (1) los. Kantel de spuit-
mond (3) wat naar opzij en haal de spuitmond
voorzichtig weg bij het object. Zo voorkomt u
dat er draden van lijm aan het werkstuk blijven
plakken.
• Gebruik tussen het aanbrengen van lijm de
grondplaat tijdelijk als opbergplaats van het
lijmpistool, het lijmpistool laadt dan automa-
tisch op.
NB.: Het lijmpistool wordt automatisch uitge-
schakeld wanneer u het ongeveer 5 minuten
niet gebruikt. U moet dan de Aan/Uit-schakelaar
indrukken als u het apparaat weer wilt starten.
De druipbak gebruiken
• De ingebouwde druipbak (9) op de grondplaat
(2) vangt eventuele druppels lijm op wanneer
het lijmpistool opwarmt of afkoelt.
• U kunt eenvoudig met de hand de druipbak uit
de grondplaat schuiven. Zoals in afbeelding E
wordt getoond.
NB.: Schakel altijd het lijmpistool uit en plaats het
apparaat op z’n grondplaat wanneer u klaar bent
met het gebruik van het lijmpistool.
Het metalen contact van het lijmpistool schoon-
maken
Controleer steeds voor gebruik dat de metalen
contacten schoon zijn zodat het opladen optimaal
verloopt. Verwijder lijmresten van de metalen con-
tacten door als. volgt te werk te gaan.
1. Verwijder het lijmpistool van de grondplaat en
zet deze opzij.
2. Schrap voorzichtig de afgekoelde lijm van de
metalen contacten en gebruik hiervoor een wat-
tenstaafje of een niet-metalen gebruiksvoorwerp.
Denk er vooral aan de contacten op zowel het lijm-
pistool als op de grondplaat te controleren op even-
tuele lijmresten. Gebruik nooit metalen gebruiksvoor-
werpen voor het schoonmaken van de contacten.
4. ONDERHOUD
rek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudswerk gaat uitvoeren.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.

FR
15
WWW.VONROC.COM
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez veuillez également lire les avertissements
de sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le nonrespect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Attention: chaud
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Utilisation en intérieur uniquement.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
separee.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prevus a cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
securite des directives europeennes en
vigueur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À USAGE
DOMESTIQUE
•
Ce pistolet à colle n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants et des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances. Ce
pistolet à colle peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales

16
FR
WWW.VONROC.COM
réduites ou manquant d’expérience et de connais-
sances, à condition qu’une personne responsable
de leur sécurité les supervise ou qu’ils aient été
formés sur l’utilisation sûre du pistolet à colle et
qu’ils comprennent les risques qui y sont asso-
ciés. Il existe sinon un risque que son utilisation
ne soit pas conforme et que cela conduise à des
blessures.
• Surveillez les enfants. Afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec le pistolet à colle.
• Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou
à procéder à la maintenance du pistolet à colle,
sans surveillance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES PISTOLETS À COLLE
• Ne laissez personne ne connaissant pas le
pistolet à colle ou ces consignes, utiliser l’ap-
pareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez le pisto-
let à colle, son câble et sa prise. S’ils sont
endommagés, n’utilisez pas le pistolet à colle.
N’ouvrez jamais le pistolet à colle vous-même
et ne faites effectuer les réparations que par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces d’ori-
gine. Un pistolet à colle, un câble ou une prise
qui serait endommagé augmente les risques de
chocs électriques.
•
Ne laissez pas le pistolet à colle sans surveillance
quand il est allumé.
• Gardez le pistolet à colle à l’abri de la pluie
et de l’humidité. La pénétration d’eau dans le
pistolet à colle augmente les risques de chocs
électriques.
• Ne touchez pas l’embout chaud. Risque de
brûlure.
• La prise de courant du pistolet à colle doit
correspondre à la prise murale. Ne modifiez
jamais la prise d’aucune sorte. Les prises d’ou-
tils d’origine correspondant aux prises murales
réduisent les risques de chocs électriques.
• N’utilisez pas le cordon pour transporter le
pistolet à colle, pour le suspendre ou pour dé-
brancher la prise. Maintenez le cordon à l’abri
de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de chocs électriques.
• Ne faites réparer votre pistolet à colle que par
un réparateur qualifié qui n’utilise que des
pièces détachées d’origine. Cela permet de
garantir la sûreté du produit.
• Après utilisation, reposez le pistolet à colle de
façon sûre et laissez-le refroidir complètement
avant de le ranger. L’embout chaud peut provo-
quer des dommages et/ou des brûlures.
• Ne vous servez pas du câble pour débrancher la
prise de la prise murale. Éloignez le câble des
sources de chaleur et de la graisse. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent les
risques de chocs électriques.
POUR LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Ce pistolet à colle a une batterie lithium-ion
integree, que vous pouvez charger avec le cable
de charge USB fourni (adaptateur secteur USB non
inclus)
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) souf-
frant de déficiences physiques, sensorielles ou
mentales, ou par des personnes inexpérimen-
tées ou non formées. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne res-
ponsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries dans
un endroit bien ventilé!
e) Les accus intégrés ne doivent être retirés que
par une personne qualifiée et uniquement pour
leur mise au rebut. L’outil électroportatif risque
d’être endommagé lors de l’ouverture de la co-
que de boîtier. Pour retirer l’accu de l’outil élec-
troportatif, actionnez l’interrupteur Marche /
Arrêt (6) jusqu’à ce que l’accu soit entièrement
déchargé. Dévissez les vis du carter et retirez
la coque du carter. Pour éviter un court-circuit,
débranchez les connexions de l’accu séparé-
ment, l’une après l’autre, et isolez ensuite les
pôles. Même à l’état déchargé, l’accu conserve
une capacité résiduelle risquant de produire un
courant en cas de court-circuit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil électrique est utilisé con-
formément aux instructions, il n’est pas possible
d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les
dangers suivants peuvent survenir en raison de la
conception de l’outil électrique:

FR
17
WWW.VONROC.COM
a)
Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est
pas manipulé ou entretenu de manière adéquate.
b) Blessures et dommages matériels occasionnés
par l’éjection soudaine d’accessoires cassés.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prévue
Le pistolet à colle a été conçu pour coller rapide-
ment des matières propres, sèches et exemptes de
graisse avec de la colle fondue à chaud. Cet outil
n’est destiné qu’à un usage domestique pour les
loisirs créatifs par exemple.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle GG502DC / S_
GG502DC
Tension 4V
Pile 1500mAh Li-Ion
Chargeur intégré 5V USB
Durée de chauffe 25 s maxi
Température 170°C - Extinction
automatique 6,5 min
Epais. max. d’enfoncement 7 mm
Durée approximative de la
charge 3 heures
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-3.
Fig. A
1. Gâchette
2. Base
3. Embout
4. Voyant Chauffe
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Contacts de charge du pistolet à colle
7. Voyant batterie et chargeur
8. Contacts de charge de la base
9. Bac récupérateur
10. Port de charge micro USB
11. Bâtons de colle
12. Câble du chargeur
3. FONCTIONNEMENT
La machine doit être rechargée avant la
première utilisation.
Recharger l’appareil (Fig. B- C)
• Branchez le câble du chargeur (12) (fourni)
dans un adaptateur électrique (non fourni).
• Banchez le câble du chargeur (12) dans le port
de charge micro USB (10). Consultez la figure B.
• Placez le pistolet à colle sur la base et veillez à
que les contacts de charge du pistolet (6) et les
contacts de charge de la base (8) soient bien en
contact. Consultez la figure C.
• Le voyant du chargeur (7) s’allume et indique
que l’appareil est en charge.
REMARQUE : Veillez à que les contacts métalliques
(6+8) du pistolet à colle et de la base soient bien
propres avant de procéder à la charge.
LED Etat du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge.
Vert Charge de la batterie terminée, batterie
complètement chargée.
• Une fois la batterie complètement rechargée,
retirez la prise du chargeur de la prise murale et
retirez la petite prise de l’appareil.
• La charge complète de la batterie peut prendre
entre 2 et 3 heures.
Insérer des bâtons de colle (11) (Fig. D)
Veillez à toujours utiliser des bâtons de
colle du bon diamètre.
1. Insérez un bâton de colle par l’ouverture à
l’arrière du pistolet à colle.
2. Guidez le bâton de colle dans le magasin
jusqu’en butée.
Le pistolet à colle cesse de fournir de la colle dès
que le bâton de colle est presque totalement usé
dans le réservoir. Pour remplir le réservoir, placez
le pistolet à colle sur la base et insérez un bâton de
colle neuf.
Allumer et éteindre la machine (Fig. A)
• Pour allumer le pistolet à colle, maintenez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (5) enfoncé, jusqu’à ce
que le voyant de chauffe (4) s’allume rouge.

18
FR
WWW.VONROC.COM
• Laissez la colle atteindre la bonne température
et fondre pendant environ 25 secondes, jusqu’à
ce que le voyant de chauffe (4) passe au vert.
• Le pistolet à colle est alors prêt à servir.
REMARQUE : Si le voyant de chauffe repasse au
rouge et que vous sentez une résistance dans la
gâchette pendant l’utilisation, cela indique que le
pistolet a besoin de chauffer de nouveau pendant
quelques secondes.
Utiliser le pistolet à colle
• Tenez le pistolet à colle fermement et position-
nez l’embout près de la surface qui doit recevoir
la colle.
• Actionnez la gâchette (1) jusqu’à ce que la
colle coule par l’embout (3), ne superposez pas
plusieurs couches de colle.
• Relâchez la gâchette (1) après avoir appliqué
la quantité de colle voulue. Inclinez légèrement
l’embout (3) sur le côté et éloignez-le de l’ou-
vrage avec précaution. Cela permet d’éviter que
des fils de colle restent accrocher à l’ouvrage.
• Entre deux applications de colle, utilisez la base
pour ranger le pistolet à colle qui se recharge
alors automatiquement.
REMARQUE : Le pistolet à colle s’éteint automa-
tiquement après environ 5 minutes d’inactivité. Il
vous faut alors appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt pour le rallumer.
Utiliser le bac récupérateur
• Le bac récupérateur intégré (9) à la base (2)
permet de récupérer toutes les coulures de
colle pendant la chauffe et le refroidissement
du pistolet colle.
• À la main, il est très facile de glisser le bac hors
de la base, comme illustré par la figure E.
REMARQUE : Veillez à toujours éteindre le pistolet
à colle et à le placer sur sa base après avoir fini de
l’utiliser.
4. ENTRETIEN
Débranchez toujours la prise de courant
avant de commencer une quelconque
opération de maintenance.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures
d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié avec de la
mousse de savon pour nettoyer les taches per-
sistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage
tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces
produits peuvent endommager les parties synthé-
tiques.
Nettoyer les contacts métalliques du pistolet à
colle
Veillez à toujours contrôler que les contacts métal-
liques soient bien propres avant chaque utilisation,
afin de garantir une performance optimale pendant
la charge. Veillez à supprimer toute trace de rési-
dus sur les contacts métalliques en respectant les
étapes suivantes.
1. Retirez le pistolet à colle de sa base et posez-le
sur le côté.
2. Grattez soigneusement la colle durcie des
contacts métalliques à l’aide d’un coton tige ou
de tout autre ustensile non métallique.
Veillez à bien contrôler que les contacts du pistolet
à colle et de la base sont exempts de résidus de
colle. N’utilisez jamais aucun ustensile métallique
pour nettoyer les contacts.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.

ES
19
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
• L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consé-
cutifs. Les solutions proposées par les revendeurs
devront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Precaución: caliente
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes en este manual.
Riesgo de shock eléctrico.
Solamente para uso en interiores.
No arroje la bateria al fuego.
No arroje la bateria al agua.
Recogida selectiva de la bateria de iones de
litio.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables segun las directivas
europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE USO
DOMÉSTICO
•
Esta pistola de pegar no ha sido concebida para
ser usada por niños o personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que
carezcan de experiencia y conocimientos sobre
su uso. Esta pistola de pegar puede ser utilizada
por niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia y cono-

20
ES
WWW.VONROC.COM
cimientos sobre su uso solo bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o
si han sido instruidas en el manejo seguro de la
pistola de pegar y comprenden los peligros que
supone. De lo contrario, existe el peligro de que
se produzcan errores de manejo y lesiones.
•
Vigilar a los niños. Esto asegurará que los
niños no jueguen con la pistola de pegar.
• No se debe permitir que los niños limpien y rea-
licen el mantenimiento de la pistola de pegar
sin supervisión.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA PISTOLAS DE PEGAR
• No permita que personas que no estén fami-
liarizadas con la pistola de pegar o con estas
instrucciones utilicen el dispositivo.
• Antes de cada uso de la unidad, compruebe la
pistola de pegar, el cable y el enchufe. Si de-
tecta algún daño, no utilice la pistola de pegar.
Nunca abra la pistola de pegar por su cuenta y
hágala reparar solo por personal cualificado que
utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Las pistolas de pegar, cables y enchufes daña-
dos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• No deje la pistola de pegar enchufada sin vigi-
lancia.
• Mantenga la pistola de pegar alejada de la
lluvia o la humedad. En caso de que penetre
agua en la pistola de pegar, aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
• No toque la boquilla cuando está caliente.
Peligro de quemaduras.
• El enchufe de la pistola de pegar debe coincidir
con la toma de corriente. Nunca modifique el
enchufe de ningún modo. Los enchufes no mo-
dificados y las tomas de corriente correspon-
dientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• No utilice indebidamente el cable para transpor-
tar la pistola de pegar, colgarla o desconectar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los cantos vivos
y las piezas móviles. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Haga reparar la pistola de pegar solo por una
persona cualificada y que utilice únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantiza
que se mantenga la seguridad del producto.
• Después de su uso, coloque la pistola de pegar
de modo seguro y deje que se enfríe completa-
mente antes de guardarla. La boquilla caliente
puede causar daños y/o quemaduras.
• No utilice el cable para desenchufar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable ale-
jado del calor y del aceite. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
PARA EL CARGADOR
Uso previsto
Esta pistola de pegar tiene una bateria de iones de
litio integrada, que se puede cargar con el cable de
carga USB suministrado (adaptador de red USB no
suministrado).
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento, salvo que hayan sido capacita-
das o estén bajo supervisión.
b) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
e) Las baterías integradas solamente pueden
ser extraídas para desecharse por personal
cualificado. Si abre la carcasa del comparti-
mento, puede destruir la herramienta eléctrica.
Para sacar la batería de la herramienta eléctrica,
pulse el interruptor de encendido/apagado (On/
Off) (6) hasta que la batería se descargue por
completo. Afloje los tornillos del compartimento
y retire la carcasa para sacar la batería. Para evi-
tar cortocircuitos, desconecte los conectores de
la batería uno por uno y, a continuación, aísle los
polos. Incluso descargada por completo, la ba-
tería sigue conteniendo una capacidad residual
que puede liberarse en caso de cortocircuito.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque la herramienta sea usada según se pre-
scribe, es imposible eliminar todos los factores
de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
peligros en relación con la fabricación y el diseño
de las herramientas eléctricas:
a) Problemas de salud derivados de la emisión de
las vibraciones, si la herramienta eléctrica se
usa durante un periodo de tiempo prolongado o
no se maneja y mantiene adecuadamente.
b) Lesiones y daños materiales debidos a acceso-
rios rotos que se caen repentinamente.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other VONROC Glue Gun manuals