Vorel 82841 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
REFLEKTOR DIODOWY
DIODE LAMP
DIODENSCHEINWERFER
СВЕТОДИОДНЫЙ ПРОЖЕКТОР
СВІТЛОДІОДНИЙ ПРОЖЕКТОР
DIODINIS REFLEKTORIUS
DIODES REFLEKTORS
LED REFLEKTOR
LED REFLEKTOR
DIÓDÁS REFLEKTOR
REFLECTOR DIODĂ
REFLECTOR DE DIODOS
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
82845
82846
82847
82848
82841
82842
82843
82844

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. klosz lampy
2. śruba uchwytu
3. uchwyt montażowy
4. kabel przyłączeniowy
5. puszka kablowa
6. detektor ruchu
7. niebieski
8. brązowy
1. абажур светильника
2. болт кронштейна
3. монтажный кронштейн
4. кабель питания
5. кабельная коробка
6. датчик движения
7. синий
8. коричневый
1. lampas abažūrs
2. turētāja skrūve
3. montāžas turētājs
4. pieslēgšanas kabelis
5. kabeļu kamera
6. kustības sensors
7. zils
8. brūns
1. lámpabura
2. a tartó csavarja
3. szerelőfogantyú
4. bekötőkábel
5. kábeldoboz
6. mozgásérzékelő
7. kék
8. barna
1. abajur lampă
2. şurub suport
3. suport de montaj
4. cablu de conectare
5. cutie cablu
6. detector mişcare
7. albastru
8. maro
1. pantalla (campana) de lámpara
2. tornillo de soporte
3. soporte de montaje
4. cable de conexión
5. caja de cable
6. detector de movimiento
7. azul
8. marrón
HROE
1. stínidlo svítidla
2. šroub konzoly
3. montážní konzola
4. přívodní kabel
5. kabelová svorkovnice
6. detektor pohybu
7. modrá
8. hnědá
1. tienidlo svietidla
2. skrutka konzoly
3. montážna konzola
4. prívodný kábel
5. káblová svorkovnica
6. detektor pohybu
7. modrá
8. hnedá
LV CZ SK
1. абажур світильника
2. гвинт кронштейна
3. монтажний кронштейн
4. кабель живлення
5. кабельна коробка
6. датчик руху
7. синій
8. коричневий
1. šviestuvo gaubtas
2. laikiklio varžtas
3. montažinis laikiklis
4. maitinimo kabelis
5. kabelinėdėžutė
6. judesio detektorius
7. mėlynas
8. rudas
RUS UA LT
1. lamp shade
2. handle screw
3. mounting handle
4. connection cable
5. cable box
6. motion detector
7. blue
8. brown
1. Lampenschirm
2. Schraube der Halterung
3. Montagehalterung
4. Anschlussleitung
5. Leitungsdose
6. Bewegungsmelder
7. blau
8. braun
PL GB D
II
II III
1
2
3
46
5
7
8
L
N
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
W przypadku uszkodzenia bądźrozbicia szyby ochronnej, szybęniezwłocznie wymienić!
In case the protective glass is damaged or broken, it must be immediately replaced!
Bei einer Beschädigung oder zerschlagenen Schutzscheibe muss die Scheibe sofort ausgewechselt werden!
Вслучае повреждения защитного стекла, его необходимо немедленно заменить!
Уразі пошкодження захисного скла, його необхідно негайно замінити!
Apsauginio stiklo pažeidimo arba sudūžimo atveju, stikląreikia neatidėliotinai pakeisti!
Drošības stikla bojājuma vai sasišanas gadījuma to nekavējoties jāmaina!
V případěpoškození nebo rozbití ochranného skla je třeba toto ihned vyměnit!
V prípade poškodenia alebo rozbitia ochranného skla je potrebné ho ihneďvymeniť!
A védőüveg sérülése vagy széttörése esetén az üveget azonnal ki kell cserélni!
În cazul în care gemulteţul de protecţie se deterioreazăsau se sparge, trebuie săschimbaţi imediat gemuleţul!
¡En el caso de dañarse o romperse el cristal de protección, es menester reemplazarlo inmediatamente!
Uwaga! Ryzyko porażenia elektrycznego
Attention! Risk of electric shock
Hinweis! Es besteht das Risiko eines elektrischen Stromschlags!
Внимание! Опасность поражения электрическим током
Увага! Небезпека ураження електричним струмом
Dėmesio! Elektros smūgio rizika
Uzmanību! Elektriskātrieciena risks
Upozornění! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Upozornenie! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Figyelem! Elektromos áramütés veszélye
Atenţie! Risc de electrocutare
¡Precaución! Riesgo de descarga eléctrica y electrocución

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Reflektor jest przeznaczony do oświetlania niewielkich przestrzeni otwartych: elewacji budynków, pomników, reklam itp. Źródłem
światła sąbiałe diody LED, wiąże sięto z niewielkim poborem mocy oraz niewielkimi stratami mocy w wyniku nagrzewania się
reflektora. Korpus reflektora jest wykonany z metalu. Źródło światła chronione jest szybąze szkła hartowanego wraz z osadzoną
w ramie uszczelką. Lampa jest mocowana przy pomocy wspornika dającego możliwość ustawienia oprawy w płaszczyźnie pio-
nowej pod odpowiednim kątem.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy 82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Napięcie znamionowe [V] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50
Klasa izolacji elektrycznej II I I I II I I I
Stopieńochrony IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Moc znamionowa [W] 10 20 30 50 10 20 30 50
Moc jednej diody [W] ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Ilość diod świecących 12 22 36 56 12 22 36 56
Trwałość diod [h] 20 000 ± 10%
Strumieńświetlny [lm] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
Oddanie barw CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Temperatura barwowa [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Współczynnik mocy > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Rodzaj kabla zasilającego 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
Minimalna wysokość montażu[m] 33333333
Wymiary (wys. x szer. x gł.) [mm] 139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Waga [kg] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
INSTALACJA LAMPY
Wymagane jest, aby instalacjęreflektora przeprowadziłwykwalifikowany elektryk.
Przed rozpoczęciem instalacji koniecznie wyłączyćdopływ prądu do sieci elektrycznej, do której ma byćpodłączony reflektor!
Niestosowanie siędo tego zalecenia grozi porażeniem prądem elektrycznym co może byćpowodem poważnych obrażeń, a
nawet śmierci.
W przypadku uszkodzenia bądźrozbicia szyby ochronnej, szybęniezwłocznie wymienić!
Oprawa nie może byćużywana bez szyby ochronnej!
W żadnym wypadku nie wolno kierowaćstrumienia światła na powierzchnie znajdujące sięw odległości poniżej 1 m od szyby
lampy, ani na powierzchnie z materiałów łatwopalnych, gdyżgrozi to pożarem!
Montażdo podłoża
Reflektor bez czujnika ruchu
Poprzez otwory w uchwycie montażowym przykręcićreflektor śrubami lub wkrętami do ściany bądźinnego elementu stałego. Tak,
żeby uchwyt byłmocno i pewnie przymocowany do podłoża.
Upewnićsię, że lampa będzie zamocowana zgodnie z zaleceniami widocznymi na rysunku (II).
Reflektor wyposażone w czujnik ruchu
Montażnależy przeprowadzićjak w przypadku reflektora bez czujnika ruchu, jednak przy wyborze miejsca montażu należy jesz-
cze uwzględnićzasadędziałania czujnika ruchu.
Czujnik zostałzaprojektowany w taki sposób, że najlepiej funkcjonuje przy montażu na wysokości około 3 metrów od podłoża.
Unikaćumieszczania czujnika w pobliżu drzew lub krzaków, które mogąpowodowaćwłączanie urządzenia w czasie wietrznej
pogody. Unikaćkierowania lub umieszczania w pobliżu źródełciepła, ponieważmoże to powodowaćniepożądane zadziałanie
urządzenia. Unikaćkierowania czujnika w stronęjasnego światła, ponieważurządzenie nie będzie pracowaćprzy nastawieniu
poziomu oświetlenia na symbol „księżyca”. Unikaćmontażu w miejscach, gdzie występująsilne zaburzenia elektromagnetyczne,
ponieważmoże to spowodowaćniepożądane załączenie urządzenia. Czujnik jest najbardziej czuły na ruch w poprzek obszaru
detekcji, w przeciwieństwie do ruchu w stronęczujnika lub od czujnika. W związku z tym należy umieścićczujnik w taki sposób,
aby ruch odbywałsiępoprzecznie do osi czujnika.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
PL
Montażi wymiana elementu świecącego
Nie jest możliwa wymiana elementu świecącego, w przypadku jego uszkodzenia należy wymienićcały reflektor na nowy.
Podłączenie zasilania
Wymagane jest, aby podłączenie zasilania lampy przeprowadziłwykwalifikowany elektryk.
Przed rozpoczęciem instalacji koniecznie wyłączyćdopływ prądu do sieci elektrycznej, do której ma byćpodłączona lampa!
Niestosowanie siędo tego zalecenia grozi porażeniem prądem elektrycznym co może byćpowodem poważnych obrażeń, a
nawet śmierci.
Zaleca się, aby siećzasilająca lampębyła zabezpieczona przez bezpiecznik różnicowoprądowy o prądzie zadziałania nie więk-
szym niż30 mA.
Lampa została wyposażona w krótki odcinek kabla umożliwiający podłączenie jej do zasilania parametrach podanych w tabeli i
na etykiecie znamionowej.
Lampęnależy podłączyćtak, aby stopieńochrony miejsca podłączenia byłrówny lub wyższy stopniowi ochrony lampy podanemu
w tabeli oraz na etykiecie znamionowej.
Żyły kabla należy podłączyćzgodnie z kolorystykąizolacji przewodów (III).
W przypadku potrzeby wymiany kabla podłączonego do lampy należy zwrócićsiędo autoryzowanego punktu serwisowego.
Uwaga! Zabroniona jest samodzielna wymiana kabla podłączonego do lampy. Kabel jest podłączony w puszce zapewniającej od-
powiedni poziom szczelności. Rozszczelnienie puszki grozi dostaniem siędo niej wilgoci, co może byćprzyczynom uszkodzenia
lampy i/ lub sieci zasilającej, a także grozi porażeniem elektrycznym, które może spowodowaćobrażenia lub śmierć. Producent
nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe z samodzielnej wymiany kabla podłączonego do lampy.
Regulacja czujnika ruchu
Czułość oznacza maksymalny dystans, z jakiego czujnik może zadziałać. Obracanie pokrętła „SENS” w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara zwiększa czułość, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza ją.
Długość czasu, przez który urządzenie pozostanie włączone po załączeniu można regulowaćw zakresie od 10 ± 3 sekund do 10
± 3 minut. Obracanie pokrętła „TIME” w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza okres czasu, a w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara zwiększa. Ruch pokrętła w kierunku symbolu „+” zwiększa okres czasu, a w kierunku „-”
zmniejsza.
Uwaga! Kiedy światło zostanie włączone przez czujnik, każde następne wykrycie ruchu spowoduje liczenie czasu od początku.
Modułregulacji poziomu oświetlenia ma wbudowane urządzenie czujnikowe (fotokomórkę), które wykrywa światło i ciemność.
Można ustawićdziałanie czujnika za pomocąpokrętła oznaczonego „LUX”. Symbol słońca wskazuje, że obciążenie zostanie
włączone przez czujnik zarówno w dzieńjak i w nocy. Symbol księżyca wskazuje, że obciążenie będzie włączone tylko w nocy.
UWAGA! Opóźnienie włączenia obciążenia w stosunku do czasu włączenia zasilania jest zjawiskiem normalnym.
Parametr czujnika ruchu Jednostka Wartość
Wysokość montażu [m] 3
Kąt detekcji [O] 180
Zasięg detekcji [m] 10
Czas opóźnienia [s] 10 ± 3 ÷ 600 ± 180
Stopieńochrony IP54
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Instalacja elektryczna zasilająca lampępowinna byćsprawna, okresowo kontrolowana, z prawidłowo dobranymi bezpiecznikami
oraz powinna zapewniaćochronęprzeciwporażeniowąpoprzez szybkie wyłączenie.
Nigdy nie używaćlampy z wyraźnymi uszkodzeniami mechanicznymi, uszkodzeniami izolacji przewodu zasilającego, pękniętym
szkłem reflektora i innymi widocznymi uszkodzeniami. Wszelkie operacje związane z regulacjąi montażem należy wykonywać
przy odłączonym zasilaniu lampy.
Nie dotykaćobudowy reflektora, która podczas pracy nagrzewa sięi może byćźródłem oparzeń.

6
OPERATING MANUAL
GB
PRODUCT CHARACTERISTIC
The headlamp is designed to illuminate the small open spaces: facades of buildings, monuments, ads, etc. The source of light are
white LEDs, which results in low power consumption and small power loss due to heating of the headlamp. The main body of the
headlamp is made of metal. The light source is protected by tempered glass with the gasket, which is embedded in the frame. The
lamp is mounted using the bracket which allows for the setting of its housing in a vertical plane at a right angle.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Parameter Unit Value
Catalogue No 82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Rated voltage [V] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Rated frequency [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50
Electric insulation class II I I I II I I I
Degree of protection IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Rated power [W] 10 20 30 50 10 20 30 50
Power of one LED [W] ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Number of lighting LEDs 12 22 36 56 12 22 36 56
Life span of LEDs [h] 20 000 ± 10%
Luminous flux [lm] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
Colors reflection CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Color of temperature [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Power factor > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Type of power supply cable 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
The minimum mounting height [m] 3 3 333333
Dimensions (H x W x L): [mm] 139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Weight [kg] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
INSTALLATION OF THE LAMP
The installation of the reflector must be realised by a qualified electrician.
Before the installation it is required to switch off the power supply of the power network to which the reflector is to be connected! If
the recommendation is not observed, there is a risk of an electric shock which may lead to serious injuries or even death.
In case the protective glass is damaged or broken, it must be immediately replaced!
The housing must not be used without the protective glass!
Under no circumstances is it allowed to direct the beam of light to surfaces which are closer than 1 m from the glass of the lamp
or to surfaces made of inflammable materials, since it implies a risk of fire!
Installation to the surface
The headlamp without a motion sensor
Through the holes in the mounting bracket you should screw the headlamp by screws or tap bolts to a wall or other fixed element.
So, that the handle is tightly and firmly attached to the surface.
Make sure, that lamp will be mounted in accordance with the recommendations, which are visible in the figure (II).
The headlamp equipped with a motion sensor
Installation should be carried out as in the case of a headlamp without a motion sensor, however, when selecting a mounting
location, you should still take into account the principle of the motion sensor operation.
The sensor has been designed in such a way, that it functions best, when it is mounted at a height of about 3 feet from the ground.
You should avoid placing the sensor near trees or bushes, that can cause switching on the device during the windy weather. Avoid
aiming it or placing near heat sources, because it may cause undesired operation of the device. Avoid aiming the sensor towards
the bright light, because the device will not work when setting the level of lighting is on the „Moon”. adjustment Avoid installation
in places, where there are strong electromagnetic disturbances, because they may cause undesired operation of the device. The
sensor is the most sensitive to motion across the detection area, In contrast to the movement in the direction to the sensor or form
the sensor. Therefore, you should put the sensor in such a way, that movement will be transverse to the axis of the sensor.
Installation and replacement of the illuminating element
It is not possible to replace the illuminating element. If it is damaged, it is necessary to replace the whole reflector.

7
OPERATING MANUAL
GB
Power supply connection
The power network of the lamp should be protected with a residual current device with a tripping current not exceeding 30 mA.
Connection of the power supply
It is required that the installation of lamp is carried out by a qualified electrician.
Before beginning installation, be sure to turn off the power supply from the mains, you which the lamp is connected! Failure to
comply to this recommendation may result in electric shock which can be the cause of serious injuries, and even death.
It is recommended that the grid, which is used for the lamp power supply, was protected by a residual current fuse breaker with a
tripping current of not more than 30 mA.
The lamp is equipped with a short cable that allows to connect it to the power supply of parameters listed in the table and in the
rating label.
The lamp should be connected so the degree of protection of the connection place would be equal or higher to the degree of
protection given in the lamp table and on the rating label.
Veins of the cable should be connected in accordance with the colors of insulation (III).
If you need replacement of the cable, which is connected to the lamp, you should consult the authorized service depot.
Attention! It is forbidden to independently exchange the cable, which is connected to the lamp. The cable is connected the box
ensuring an adequate level of tightness. Unsealing of the box threatens by getting moisture to it, which could be the cause of
damage to the lamp and/or the mains, and also could cause electric shock, which can cause injuries or death. The manufacturer
does not take responsibility for damages resulting from independent replacement of cable connected to the lamp.
Adjustments of the movement sensor
The sensitivity of the sensor is the maximum distance from which the sensor may be activated. Turning the knob marked as
„SENS” clockwise increased the sensitivity, while turning it anticlockwise reduces the sensitivity.
The time for which the device remains active once it has been turned on may be adjusted within the range between 10 ± 3 seconds
to 10 ± 3 minutes. Turning the knob marked as „TIME” anticlockwise reduces the time, while turning it clockwise increased the
time. A movement of the knob towards the symbol „+”increased the time, while a movement towards „-” reduces the time.
Attention! When the light is turned on by the sensor, then each following movement will restart the countdown.
The illumination level adjustment module has a sensor device (a photocell), which detects light and darkness. It is possible to
adjust the operation of the sensor with the knob marked as „LUX”. The symbol of the sun indicates that the load will be activated
by the sensor both during the day and at night. The symbol of the moon indicates that the load will be activated by the sensor
solely at night.
ATTENTION! A delayed activation of the load in relation to the moment when the power supply is turned on is normal.
Parameter Unit of measurement Value
Assembly height [m] 3
Detection angle [O] 180
Detection range [m] 10
Delay of time [s] 10 ± 3 ÷ 600 ± 180
Grade of protection IP54
SAFETY OF OPERATION
The electric installation of the lamp should be in good working order, and it must be periodically inspected, equipped with adequate
fuses. It should provide electric shock protection through immediate deactivation.
Do not ever use a lamp with visible mechanical damage, a power supply cable with damaged insulation, a broken glass of the
reflector and other visible damage. Any operations related to adjustments and installation must be realised with the power supply
of the lamp turned off.
Do not touch the housing of the reflector, since it heats up during work and may cause burns.

8BEDIENUNGSANLEITUNGI
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Der Scheinwerfer ist für die Beleuchtung kleinerer offener Flächen bestimmt: Gebäudefassaden, Denkmäler, Reklamen usw. . Als
Lichtquelle dienen weiße LED-Dioden. Das hängt mit der geringen Leistungsaufnahme und den geringen Leistungsverlusten beim
Erhitzen des Scheinwerfers zusammen. Das Gehäuse des Scheinwerfers wurde aus Metall gefertigt. Die Lichtquelle wird durch eine
Scheibe aus gehärtetem Glas geschützt, und zwar zusammen mit einer im Rahmen aufgesetzten Dichtung. Die Lampe ist mit Hilfe ei-
nes Stützelements befestigt, das die Einstellung der Fassung in der vertikalen Ebene bei einem entsprechenden Winkel ermöglicht.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Masseinheit Wert
Katalognummer 82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Nennspannung [V] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Nennfrequenz [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50
Klasse der elektrischen Isolierung II I I I II I I I
Schutzgrad IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Nennleistung [W] 10 20 30 50 10 20 30 50
Leistung einer Diode [W] ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Anzahl der Leuchtdioden 12 22 36 56 12 22 36 56
Haltbarkeit der Dioden [h] 20 000 ± 10%
Leuchtstrom [lm] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
Abgabe der Farben CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Farbtemperatur [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Leistungskoeffizient > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Art der Stromversorgungsleitung 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
Mindesthöhe der Montage [m] 33333333
Abmessungen (Breite x Höhe
x Tiefe.) [mm] 139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Gewicht [kg] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
INSTALLATION DER LAMPE
Es ist unbedingt erforderlich, dass die Installation des Scheinwerfers von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen wird.
Vor Beginn der Installation muss der Stromzufluss zu dem Elektronetz abgeschaltet werden, an das der Scheinwerfer angeschlossen
werden soll! Hält man sich nicht an diese Empfehlung, besteht die Gefahr eines elektrischen Stromschlags, infolge dessen es zu
ernsthaften Verletzungen, ja sogar bis zum Tode kommen kann.
Bei einer Beschädigung oder zerschlagenen Schutzscheibe muss die Scheibe sofort ausgewechselt werden!
Der Scheinwerfer darf ohne Schutzscheibe nicht verwendet werden!
In keinem Fall darf man den Lichtstrom weder auf eine Fläche richten, die weniger als 1 m von der Scheibe der Lampe entfernt ist,
noch auf Flächen aus leicht brennbaren Material, da Feuergefahr besteht.!
Montage
Scheinwerfer ohne Bewegungsmelder
Der Schweinwerfer wird mit Schrauben oder Schraubstiften durch die Löcher in der Montagehalterung an die Wand oder an ein anderes
festes Element angeschraubt, und zwar so, dass der Scheinwerfer fest und sicher am jeweiligen Untergrund befestigt ist.
Man muss sich auch davon überzeugen, dass die Lampe entsprechend den auf der Abbildung (II) sichtbaren Empfehlungen befestigt
wurde.
Scheinwerfer, ausgerüstet mit Bewegungsmelder
Die Montage muss so erfolgen wie beim Scheinwerfer ohne Bewegungsmelder, jedoch bei der Auswahl des Montageortes muss man
das Funktionsprinzip des Bewegungsmelders berücksichtigen.
Dieser Sensor wurde so projektiert, dass er am besten bei einer Montage in der Höhe von ungefähr 3 Meter über dem Boden funktio-
niert. Vermeiden Sie die Montage des Bewegungsmelders in der Nähe von Bäumen oder Sträuchern, die bei sehr windigem Wetter
das Einschalten des Gerätes hervorrufen können. Ebenso ist das Richten auf oder die Anordnung in der Nähe von Wärmequellen zu
vermeiden, weil dies ein unerwünschtes Ansprechen des Gerätes hervorrufen kann. Richten Sie den Bewegungsmelder nie auf ein
helles Licht, denn das Gerät wird bei einer Einstellung des Beleuchtungsniveaus auf das Symbol „des Mondes” nicht arbeiten. Die
Montage ist auch an den Stellen zu vermeiden, wo starke elektromagnetische Störungen auftreten, weil dadurch ein unerwünschtes
Einschalten des Gerätes erfolgen kann. Der Bewegungssensor ist sehr feinfühlig auf eine Bewegung quer über den Erfassungsbe-
reich eingestellt, im Gegensatz zur Bewegung in Richtung in oder vom Bewegungsmelder. In diesem Zusammenhang muss man den
Bewegungsmelder so anbringen, damit die Bewegung quer zur Achse des Bewegungsmelders erfolgen kann.

9
BEDIENUNGSANLEITUNGI
D
Montage und Wechseln des Leuchtelementes
Der Austausch des Leuchtelementes ist nicht möglich; im Falle einer Beschädigung muss der gesamte Scheinwerfer gegen einen
neuen ausgetauscht werden.
Stromversorgungsanschluss
Es ist erforderlich, dass das Anschließen der Stromversorgung für die Lampe von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt
wird.
Vor Beginn der Installationsarbeiten ist es unbedingt notwendig, dass die Stromzufuhr zum Elektronetz, an das die Lampe ange-
schlossen werden soll, ausgeschaltet wird! Wenn diese Empfehlung nicht befolgt wird, besteht die Gefahr eines elektrischen Strom-
schlags, was letztendlich die Ursache für ernsthafte Verletzungen und sogar den Tod sein kann.
Es wird empfohlen, dass das Stromversorgungsnetz für die Lampe durch eine Differentialstromsicherung mit einem Ansprechstrom
von nicht mehr als 30 mA abgesichert wird.
Die Lampe wurde mit einem kurzen Leitungsabschnitt ausgerüstet, der ihren Anschluss an die Stromversorgung mit den Parametern
ermöglicht, wie sie in der Tabelle und auf dem Etikett des Typenschilds angegeben sind.
Die Lampe ist so anzuschließen, dass der Schutzgrad der Anschlussstelle dem in der Tabelle und auf dem Typenschild angegebenen
Schutzgrad gleich oder größer ist.
Die Adern der Leitung sind entsprechend der Farbgebung der Leitungsisolation (III) anzuschließen. Sollte es notwendig sein, die an
die Lampe angeschlossene Leitung austauschen zu müssen, wendet man sich an eine autorisierte Servicestelle.
Hinweis! Das selbstständige Wechseln der Anschlussleitung für die Lampe ist verboten. Die Leitung ist an eine Abzweigdose ange-
schlossen, die eine entsprechende Dichtheit absichert. Bei Undichtheiten der Dose kann Feuchtigkeit eindringen, was letztendlich
auch die Ursache für eine Beschädigung der Lampe und/oder des Stromversorgungsnetzes sein kann. Außerdem droht hierbei auch
ein elektrischer Stromschlag, der Verletzungen oder sogar den Tod herbeiführen kann. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die in
Folge des selbstständigen Wechseln der Anschlussleitung für die Lampe entstanden sind.
Einstellen des Bewegungsmelders
Empfindlichkeit, das bedeutet in diesem Fall den maximalen Abstand, von dem aus der Bewegungsmelder anspricht. Dreht man
den Drehknopf „SENS“ in Uhrzeigerrichtung wird die Empfindlichkeit erhöht, entgegen der Uhrzeigerrichtung wird sie dagegen ver-
ringert.
Die Zeitlänge, in der das Gerät nach dem Ansprechen des Bewegungsmelders eingeschaltet bleibt, kann man im Bereich von 10 ±
3 Sekunden bis zu 10 ± 3 Minuten einstellen. Dreht man den Drehknopf „TIME” entgegen der Uhrzeigerrichtung wird der Zeitumfang
verringert, aber in Uhrzeigerrichtung erhöht. Eine Drehung des Drehknopfes zum Symbol „+“ erhöht den Zeitumfang, in Richtung des
Symbols „-” verringert ihn dagegen.
Hinweis! Wenn das Licht durch den Bewegungsmelder eingeschaltet wird, dann erfolgt bei jeder nächsten Bewegung die Zeitzählung
von Anfang an.
Das Modul zur Einstellung des Beleuchtungspegels hat ein eingebautes Meldersystem (Fotozelle), die zwischen Hell und Dunkel
unterscheidet. Die Funktion des Bewegungsmelders kann man mit Hilfe des mit „LUX” bezeichneten Drehknopfes einstellen. Das
Sonnensymbol verweist darauf, dass die Belastung sowohl am Tage als auch in der Nacht durch den Bewegungsmelder eingeschal-
tet wird. Das Symbol des Mondes bedeutet dagegen, dass die Einschaltung der Belastung nur in der Nacht erfolgt.
HINWEIS! Eine Verzögerung des Einschaltens der Belastung im Verhältnis zur Zeit des Einschaltens der Stromversorgung ist nor-
mal.
Parameter Maßeinheit Wert
Montagehöhe [m] 3
Detektionswinkel [O] 180
Nachweisbereich [m] 10
Verzögerungszeit [s] 10 ± 3 ÷ 600 ± 180
Schutzklasse IP54
ANWENDUNGSSICHERHEIT
Die Elektroanlage für die Stromversorgung der Lampe muss funktionsfähig sein, regelmäßig kontrolliert werden und mit den richtig
ausgewählten Sicherungen ausgerüstet sein sowie einen Schutz gegen elektrischen Stromschlag durch schnelles Ausschalten ge-
währleisten.
Niemals dürfen Lampen verwendet werden mit deutlichen mechanischen Schäden, Beschädigungen an der Isolierung der Stromver-
sorgungsleitung, gerissenem Glas des Scheinwerfers und anderen sichtbaren Schäden. Sämtliche Arbeiten im Zusammenhang mit der
Einstellung und Montage der Lampe dürfen nur bei ausgeschalteter Stromversorgung für die Lampe ausgeführt werden.
Das Gehäuse des Scheinwerfers nicht berühren, da es sich während des Funktionsbetriebes erhitzt und eine Quelle für Verbren-
nungen sein kann.

10
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА
Прожектор предназначен для освещения небольших открытых пространств: фасадов зданий, памятников, рекламных
щитов ит.д. Вкачестве источника света используются белые светодиоды, это обуславливает низкий расход энергии и
небольшие потери мощности при нагревании прожектора. Корпус прожектора металлический. Источник света защищен
закаленным стеклом сустановленной врамке прокладкой. Светильник крепится спомощью кронштейна, что позволяет
установить прожектор ввертикальной плоскости под соответствующим углом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Артикул 82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Номинальное напряжение [В] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Номинальная частота [Гц] 5050505050505050
Класс электроизоляции II I I I II I I I
Степень защиты IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Номинальная мощность [Вт] 1020305010203050
Мощность одного светодиода [Вт]≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Количество светодиодов 12 22 36 56 12 22 36 56
Срок службы светодиодов [ч] 20 000 ± 10%
Световой поток [лм] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
Цветопередача CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Цветовая температура [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Коэффициент мощности > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Тип кабеля питания 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
Минимальная высота монтажа [м] 33333333
Размеры (Вx Шx Г)[мм]139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Вес [кг] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
УСТАНОВКА ПРОЖЕКТОРА
Установку прожектора должен проводить квалифицированный электрик.
Перед началом установки необходимо отключить питание от электросети, ккоторой подключается прожектор! Невыпол-
нение этого требования может привести кпоражению электрическим током, что может стать причиной серьезных травм
идаже смерти.
Вслучае повреждения защитного стекла, его необходимо немедленно заменить!
Прожектор запрещено использовать без защитного стекла!
Категорически запрещено направлять луч света на поверхности, находящиеся на расстоянии менее 1 мот светильника
или на поверхности горючих материалов – это может привести кпожару!
Монтаж коснованию
Прожектор без датчика движения
Через отверстия вмонтажном кронштейне привинтить прожектор болтами или шурупами кстене или другому неподвиж-
ному элементу. Так, чтобы кронштейн был надежно прикреплен коснованию.
Убедиться, что светильник закреплен согласно инструкциям, приведенным на рисунке (II).
Прожектор сдатчиком движения
Монтаж необходимо выполнить, как ивслучае прожектора без датчика движения, однако, при выборе места установки
следует учитывать принцип работы датчика движения.
Датчик сконструирован таким образом, что лучше всего он работает на высоте около 3 метров над уровнем земли. Не
устанавливать датчик вблизи деревьев или кустарников, которые могут вызывать включение устройства при ветреной
погоде. Избегать направления или установки рядом систочниками тепла, поскольку это может вызывать нежелательное
срабатывание устройства. Не направлять датчик всторону яркого света, так как устройство не будет работать при уста-
новке уровня освещенности на символ „луна”. Не устанавливать вместах ссильным электромагнитным полем, поскольку
это может привести кнежелательным включениям устройства. Датчик является наиболее чувствительным кпоперечным
перемещениям взоне обнаружения, вотличие от перемещений внаправлении кдатчику или от него. Поэтому датчик
требуется разместить таким образом, чтобы движение осуществлялось впоперечном направлении коси датчика.

11
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
Монтаж изамена светового элемента
Замена светового элемента не предусмотрена. Вслучае его повреждения прожектор необходимо заменить.
Подключение питания
Необходимо, чтобы подключение светильника кпитанию осуществлял квалифицированный электрик.
Перед началом установки следует отключить электропитание всети, ккоторой подключается светильник! Невыполнение
этого требования может привести кпоражению электрическим током, которое может стать причиной серьезных травм
или даже смерти.
Рекомендуется, чтобы сеть, ккоторой подключается светильник, была защищена дифференциальным предохранителем
стоком отключения не более 30 мА.
Светильник оснащен коротким кабелем для подключения его кпитанию спараметрами, указанными втаблице ина за-
водской табличке.
Светильник необходимо подключить так, чтобы степень защиты места подключения была равной или выше степени за-
щиты светильника, приведенной втаблице ина заводской табличке.
Жилы кабеля подключать сучетом цвета изоляции проводов (III).
Вслучае необходимости замены кабеля, подключенного ксветильнику, следует обратиться вавторизованный сервисный
центр.
Внимание! Запрещается самостоятельно заменять кабель, подключенный ксветильнику. Кабель подключен вкабельной
коробке, обеспечивающей достаточный уровень герметичности. При разгерметизации кабельной коробки внее может
попасть влага, что может вызвать повреждение светильника и/или сети, атакже поражение электрическим током, которое
может привести ктравмам или смерти. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные самостоя-
тельной заменой кабеля, подключенного ксветильнику.
Настройка датчика движения
Чувствительность означает максимальное расстояние, впределах которого датчик может сработать. При повороте ручки
“SENS” внаправлении по часовой стрелке чувствительность увеличивается, апротив часовой стрелки – уменьшается.
Период времени, на протяжении которого устройство остается включенным после срабатывания датчика, можно регули-
ровать вдиапазоне от 10 ± 3 секунд до 10 ± 3 минут. При повороте ручки “TIME” внаправлении против часовой стрелки
этот период уменьшается, апо часовой стрелке - увеличивается. При повороте ручки внаправлении символа “+” период
времени увеличивается, авнаправлении “-” - уменьшается.
Внимание! Когда свет включается врезультате срабатывания датчика, тогда при каждой следующей детекции движения
отсчет времени начинается заново.
Модуль регулировки уровня освещения имеет встроенный датчик (фотоэлемент), который определяет уровень освещен-
ности. Порог срабатывания прожектора можно настроить спомощью ручки „LUX”. Символ солнца означает, что прожектор
будет включаться иднем, иночью. Символ луны означает, что прожектор будет включаться только ночью.
ВНИМАНИЕ! Задержка включения нагрузки относительно времени включения питания является нормальным явлением.
Параметр Единица измерения Значение
Высота установки [m] 3
Угол детектирования [O] 180
Предел детектирования [m] 10
Время замедления [s] 10 ± 3 ÷ 600 ± 180
Клас защищенности IP54
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Электрическая сеть, ккоторой подключается прожектор, должна быть исправной, периодически проверяться, обязатель-
но наличие правильно подобранного предохранителя, который должен обеспечивать защиту от поражения электриче-
ским током за счет быстрого отключения.
Категорически запрещено использовать прожекторы сявными механическими повреждениями, повреждениями изоляции
кабеля питания, разбитым стеклом идругими видимыми повреждений. Все операции, связанные срегулировкой имонта-
жом прожектора, необходимо выполнять при выключенном питании.
Не прикасаться ккорпусу прожектора, разогретого впроцессе работы – это может стать причиной ожогов.

12
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТУ
Прожектор призначений для освітлення невеликих відкритих поверхонь: фасадів будівель, пам’ятників, рекламних щитів
тощо. Джерело світла - це білі світлодіоди, що зумовлює низьку витрату енергії іневеликі втрати потужності при нагріванні
прожектора. Корпус прожектора металевий. Джерело світла захищене загартованим склом, врамці встановлена про-
кладка. Світильник кріпиться за допомогою кронштейна, що дозволяє встановити прожектор увертикальній площині під
потрібним кутом.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Артикул 82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Номінальна напруга [В] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Номінальна частота [Гц] 5050505050505050
Клас електроізоляції IIIIIIIIII
Клас захисту IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Номінальна потужність [Вт] 1020305010203050
Потужність одного
світлодіода [Вт]≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Кількість світлодіодів 12 22 36 56 12 22 36 56
Термін служби світлодіодів [год] 20 000 ± 10%
Світловий потік [лм] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
Передача кольору CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Колірна температура [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Коефіцієнт потужності > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Тип кабелю живлення 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
Мінімальна висота монтажу [м] 33333333
Розміри (ВхШхГ)[мм]139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Вага [кг] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
МОНТАЖ ПРОЖЕКТОРА
Монтаж прожектора повинен виконувати кваліфікований електрик.
Перед початком монтажу необхідно відключити живлення від електромережі, до якої підключається прожектор! Невико-
нання цієї вимоги може призвести до ураження електричним струмом, що може стати причиною серйозних травм інавіть
смерті.
Уразі пошкодження захисного скла, його необхідно негайно замінити!
Прожектор заборонено використовувати без захисного скла!
Категорично заборонено направляти промінь світла на поверхні, що перебувають на відстані менше 1 мвід світильника
або на поверхні горючих матеріалів - це може привести до пожежі!
Монтаж до основи
Прожектор без датчика руху
Через отвори вмонтажному кронштейні прикрутити прожектор болтами або шурупами до стіни чи іншого нерухомого
елемента. Так, щоб кронштейн був надійно прикріплений до основи.
Переконатися, що світильник закріплений згідно зінструкціями, наведеними на рисунку (II).
Прожектор здатчиком руху
Монтаж необхідно виконати так само, як ідля прожектора без датчика руху, однак, при виборі місця монтажу слід врахо-
вувати принцип роботи датчика руху.
Датчик сконструйований так, що найкраще він працює на висоті близько 3 метрів над рівнем землі. Не встановлювати
датчик поблизу дерев або кущів, які можуть викликати ввімкнення пристрою увітряну погоду. Не направляти іне вста-
новлювати датчик поруч зджерелами тепла, оскільки це може призвести до небажаного спрацьовування пристрою. Не
направляти датчик всторону яскравого світла, оскільки пристрій не працюватиме при встановленні рівня освітленості на
символ „місяць”. Не встановлювати вмісцях зсильним електромагнітним полем, позаяк це може призвести до небажаного
увімкнення пристрою. Датчик єнайбільш чутливим до поперечних переміщень взоні виявлення, на відміну від переміщень
внапрямку до датчика або від нього. Відтак датчик потрібно встановити так, щоб рух здійснювався внапрямку, попере-
чному до осі датчика.
.

13
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
Монтаж ізаміна світлового елемента
Заміна світлового елемента не передбачена. Вразі його пошкодження, прожектор необхідно замінити.
Підключення живлення
Необхідно, щоб підключення світильника до живлення здійснював кваліфікований електрик.
Перед початком монтажу слід відключити електроживлення вмережі, до якої підключається світильник! Невиконання
цієї вимоги може призвести до ураження електричним струмом, яке може стати причиною серйозних травм або навіть
смерті.
Рекомендується, щоб мережа живлення була захищена диференціальним запобіжником зі струмом відключення до 30 мА.
Світильник оснащений коротким кабелем для підключення його до живлення зпараметрами, зазначеними втаблиці іна
заводській табличці.
Світильник необхідно підключити так, щоб клас захисту місця підключення був рівним або вищим класу захисту світиль-
ника, який приведений втаблиці іна заводській табличці.
Жили кабелю підключати зурахуванням кольору ізоляції проводів (III).
Уразі необхідності заміни кабелю, підключеного до світильника, слід звернутися вавторизований сервісний центр.
Увага! Забороняється самостійно замінювати кабель, підключений до світильника. Кабель підключений вкабельній короб-
ці, яка забезпечує достатній рівень герметичності. При розгерметизації кабельної коробки внеї може потрапити волога,
що може викликати пошкодження світильника і/або мережі, атакож ураження електричним струмом, яке може призвести
до травм або смерті. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, викликані самостійною заміною кабелю, під-
ключеного до світильника.
Налаштування датчика руху
Чутливість означає максимальну відстань, на якій датчик може спрацювати. При повороті ручки „SENS” внапрямку за
годинниковою стрілкою чутливість збільшується, апроти годинникової стрілки – зменшується
Період часу, протягом якого пристрій залишається ввімкненим після спрацьовування датчика, можна регулювати вдіа-
пазоні від 10 ± 3 секунд до 10 ± 3 хвилин. При повороті ручки „TIME” унапрямку проти годинникової стрілки цей період
зменшується, аза годинниковою стрілкою - збільшується. При повороті ручки внапрямку символу „+” період часу збіль-
шується, авнапрямку „-” - зменшується.
Увага! Коли світло вмикається врезультаті спрацьовування датчика, то при кожній наступній детекції руху відлік часу по-
чинається заново.
Модуль регулювання рівня освітлення має вбудований датчик (фотоелемент), який визначає рівень освітленості. Поріг
спрацьовування прожектора можна налаштувати за допомогою ручки „LUX”. Символ сонця означає, що прожектор буде
вмикатися як удень, так івночі. Символ місяця означає, що прожектор буде вмикатися тільки вночі.
УВАГА! Затримка ввімкнення навантаження відносно часу ввімкнення живлення єнормальним явищем.
Параметр Вимірювальна одиниця Значення
Висота установки [m] 3
Кут детектування [O] 180
Межа детектування [m] 10
Час сповільнення [s] 10 ± 3 ÷ 600 ± 180
Клас захищеності IP54
БЕЗПЕЧНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Електрична мережа, до якої підключається прожектор, повинна бути справною, періодично перевірятися, обов’язкова
наявність правильно підібраного запобіжника, який повинен забезпечувати захист від ураження електричним струмом
шляхом швидкого відімкнення напруги.
Категорично заборонено використовувати прожектори зявними механічними пошкодженнями, ушкодженнями ізоляції ка-
белю живлення, розбитим склом та іншими видимими ушкодженнями. Всі операції, пов’язані зрегулюванням імонтажем
прожектора, необхідно виконувати при вимкненому живленні.
Не торкатися до корпусу прожектора, розігрітого впроцесі роботи - це може стати причиною опіків.

14 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Atšvaitas yra skirtas apšviesti nedidelęatvirąerdvę: pastatųfasadus, paminklus, reklamas ir pan. Šviesos šaltinis, tai balti LED
diodai, kurie charakterizuojasi mažu galios pareikalavimu bei nedideliais galios nuostoliais dėl atšvaito įšilimo. Atšvaito korpusas
yra pagamintas iš metalo. Šviesos šaltinis yra apsaugotas grūdinto stiklo plokšte kartu su įtaisytu rėmeliuose tarpikliu. Šviestuvas
yra tvirtinamas kronšteino pagalba, kuris duoda galimybęnustatyti šviestuvąvertikalioje plokštumoje ir atitinkamu kampu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris 82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Nominali įtampa [V] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Nominalus dažnis [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50
Elektros izoliacijos klasėIIIIIIIIII
Apsaugos laipsnis IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Nominali galia [W] 10 20 30 50 10 20 30 50
Vieno diodo galia [W] ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Šviečiančiųdiodųskaičius 12 22 36 56 12 22 36 56
Diodųilgalaikiškumas [h] 20 000 ± 10%
Šviesos srautas [lm] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
Spalvųatkūrimas CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Spalvinėtemperatūra: [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Galios koeficientas > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Maitinimo kabelio tipas 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
Minimalus montavimo aukštis [m] 3 3 3 3 3 3 3 3
Matmenys (aukš. x plot. x gyl.) [mm] 139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Svoris [kg] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
ŠVIESTUVO INSTALIAVIMAS
Reikalaujama, kad reflektoriaus instaliavimąatliktųkvalifikuotas elektrikas.
Prieš pradedant instaliavimąbūtina išjungti srovės tiekimąįelektros tinkląsu kuriuo reflektoriųketinama sujungti! Šio reikalavimo
nesilaikymas gresia elektros smūgio patyrimu, o tai gali būti rimtųkūno pažeidimų, arba net gyvybės praradimo priežastis.
Apsauginio stiklo pažeidimo arba sudūžimo atveju, stikląreikia neatidėliotinai pakeisti!
Šviestuvas be apsauginio stiklo negali būti naudojamas!
Jokiu atveju negalima nukreipti šviesos srautąįpaviršius esančius mažesniame negu 1 m atstume nuo šviestuvo stiklo, nei įdegių
medžiagųpaviršius, nes tai sukelia gaisro kilimo pavojų!
Montavimas prie pagrindo
Atšvaitas be judesio jutiklio
Per angas montažiniame laikiklyje prisukti atšvaitąvaržtais arba sraigtais prie sienos arba prie kito stabilaus elemento. Taip, kad
laikiklis būtųstipriai ir patikimai pritvirtintas prie pagrindo.
Įsitikinti, kad šviestuvas bus pritvirtintas atitinkamai su paveiksle (II) pateiktomis rekomendacijomis.
Atšvaitas su judesio jutikliu
Montavimąreikia atlikti taip, kaip atšvaito be jutiklio atveju, tačiau parenkant vietąmontavimui, reikia dar atsižvelgti įjudesio jutiklio
veikimo principą.
Jutiklis yra suprojektuotas tokiu būdu, kad jis geriausiai funkcionuoja, būdamas sumontuotas maždaug 3 metrųaukštyje nuo
pagrindo. Vengti jutiklio montavimo medžiųarba krūmųartumoje, kurie vėjuoto oro atveju gali įrenginįbetiksliai ir chaotiškai
įjunginėti. Vengti kreipti arba statyti jutiklįarti šilumos šaltinių, nes tai gali kelti nepageidaujamus įrenginio suveikimus. Vengti
jutiklio kreipimo stipriai šviečiančio šviesos šaltinio kryptimi, nes įrenginys negalės funkcionuoti nustačius apšvietimo lygįį„mė-
nulio“ simbolį. Vengti montavimo vietose, kur pasireiškia stiprūs elektromagnetiniai trikdžiai, nes tai gali sukelti nepageidaujamus
įrenginio įjungimus. Jutiklis yra labiausiai jautrus judesiui pasireiškiančiam skersai detekcijos erdvės, ir mažiau jautrus judesiui
jutiklio link bei priešinga jutikliui kryptimi. Atsižvelgiant įtai, jutiklįreikia įtaisyti tokiu būdu, kad jo stebėjimo lauke judesys vyktų
skersai jutiklio ašies.
Šviečiančio elemento montavimas ir keitimas.
Šviečiančio elemento keitimas nėra galimas, jo pažeidimo atveju reikia visąreflektoriųpakeisti nauju.
Maitinimo prijungimas

15
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
Reikalaujama, kad šviestuvo instaliavimąatliktųkvalifikuotas elektrikas.
Prieš pradedant instaliavimąbūtina išjungti srovės pritekėjimąįelektros tinkląsu kuriuo šviestuvas bus jungiamas. Šio nurodymo
nepaisymas sukelia elektros smūgio pavojų, o tai gali būti rimtųkūno pažeidimųarba net mirties priežastimi.
Rekomenduojama, kad elektros tinklas maitinantis šviestuvąbūtųapsaugotas skirtuminiu srovės saugikliu, kurio suveikimo srovė
neviršija 30 mA.
Šviestuvas yra aprūpintas trumpu maitinimo kabeliu, kuris leidžia prijungti jįprie maitinimo šaltinio su parametrais pateiktais
lentelėje ir nominaliųduomenųskydelyje.
Šviestuvąreikia prijungti taip, kad prijungimo vietos apsaugos laipsnis būtųlygus arba didesnis negu šviestuvo apsaugos laipsnis
nurodytas lentelėje bei nominaliųduomenųskydelyje.
Kabelio gyslas reikia prijungti pagal laidųizoliacijos spalvas (III).
Jeigu prijungtąprie šviestuvo kabelįreikia pakeisti, būtina tuo tikslu kreiptis įautorizuotąserviso punktą.
Dėmesio! Savarankiškas prijungto prie šviestuvo kabelio keitimas yra draudžiamas. Kabelis yra prijungtas atitinkamo sandarumo
kabelinėje dėžutėje. Kabelinės dėžutės sandarumo praradimas gresia drėgmės įjąįsiskverbimu, kas gali būti šviestuvo ir/arba
maitinimo tinklo pažeidimo priežastimi, gali sukelti elektros smūgį, kurio pasekmėje gali įvykti rimti kūno pažeidimai arba mirtis.
Gamintojas neima atsakomybės už žalas kilusias dėl prijungto prie šviestuvo kabelio savarankiško keitimo.
Judesio jutiklio reguliavimas
Jautrumas suprantamas kaip maksimalus atstumas iš kurio galima sukelti jutiklio suveikimą. Rankenėlės „SENS” sukimas laikro-
džio rodykliųsukimosi kryptim jautrumądidina, o jos sukimas priešinga laikrodžio rodykliųsukimosi kryptim jautrumąmažina.
Laiko trukmė, kurios metu įrenginys liks įjungtas jam suveikus, gali būti reguliuojama diapazone nuo 10 ± 3 sekundžiųiki 10 ± 3
minučių. Rankenėlės „TIME” sukimas priešinga laikrodžio rodykliųsukimosi kryptim šiąlaiko trukmęmažina, o jos sukimas laik-
rodžio rodykliųsukimosi kryptim šiąlaiko trukmędidina. Rankenėlės sukimas simbolio „+” kryptim laiko trukmędidina, o simbolio
„-” kryptim – mažina.
Dėmesio! Kai šviesąįjungs jutiklis, kiekvienas eilinis judesio pasireiškimas sukels laiko skaičiavimąiš pradžios.
Apšvietimo lygio reguliavimo modulis turi įtaisytąšviesos jutiklio elementą(fotoelementą), kuris atpažįstąšviesąir tamsą. Jutiklio
suveikimo slenkstįgalima nustatyti „LUX“ rankenėlės pagalba. Saulės simbolis nurodo, kad apkrova bus jutiklio įjungta kaip
dienos, taip ir nakties metu. Mėnulio simbolis nurodo, kad apkrova bus įjungta tik nakties metu.
DĖMESIO! Apkrovos įjungimo uždelsimas maitinimo įjungimo atžvilgiu yra normalus reiškinys.
Parametras Mato vienetas Vertë
Montavimo aukštis [m] 3
Detektavimo kampas [º] 180
Detektavimo atstumas [m] 10
Uždelsimo laikas [s] 10 ± 3 ÷ 600 ± 180
Apsaugos klasėIP54
EKSPLOATAVIMO SAUGA
Šviestuvo maitinimo elektros įranga turi būti tvarkinga, periodiškai kontroliuojama, privalo turėti taisyklingai parinktus saugiklius ir
turi užtikrinti apsaugąnuo elektros smūgio su skubaus išjungimo galimybe.
Niekada nevartoti šviestuvo su matomais mechaniniais pažeidimais, su maitinimo laido izoliacijos pažeidimais, su reflektoriaus
stiklo įtrūkimais ir su kitais akivaizdžiais trūkumais. Visas operacijas susijusias su reguliavimu ir montavimu reikia vykdyti atjungus
šviestuvo maitinimą.
Neliesti šviestuvo gaubto, kuris darbo metu įkaista ir gali būti nuplikymųpriežastis.

16 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Reflektors ir paredzēts nelielu atvērtu platību apgaismošanai: ēkas fasādēm, pieminekļiem, reklāmām utt. Gaismas avots ir baltās
LED diodes, kas ļauj ietaupīt elektroenerģiju un zaudēt tikai nedaudz jaudu sakarāar reflektora uzsildīšanu. Reflektora korpuss
ir izgatavots no metāla. Gaismas avotu sargārūdīts stikls ar rāmīnovietoto blīvējumu. Lampa ir fiksēta ar atbalstu, kas atļauj
uzstādīt rāmju vertikālāvirsmāar attiecīgu stūru.
TEHNISKAS INFORMĀCIJAS
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. 82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Nomināls spriegums [V] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Nominālāfrekvence [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50
Elektriskas izolācijas klase II I I I II I I I
Drošības līmenis IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Nomināla jauda [W] 10 20 30 50 10 20 30 50
Vienas diodes jauda [W] ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Diodes daudzums 12 22 36 56 12 22 36 56
Diodes izturība [h] 20 000 ± 10%
Gaismas strāva [lm] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
CRI Ra krāsu atveidošana ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Krāsas temperatūra [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Jaudas koeficients > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Elektroapgādes vada veids 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
Minimāls montāžas augstums [m] 3 3 333333
Izmēri (augst. x plat. x dzil.) [mm] 139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Svars [kg] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
LAMPAS INSTALĀCIJA
Reflektora instalāciju var veikt tikai kvalificēts elektromontieris.
Pirms instalēšanas sākuma izslēgt elektroapgādi no tīkla, kur būs pieslēgts reflektors! Šānosacījuma neievērošana var būt par
elektrošoka iemeslu, kas var ierosināt nopietnu ķermeņa ievainojumu un pat nāvi.
Drošības stikla bojājuma vai sasišanas gadījuma to nekavējoties jāmaina!
Rāmji nevar lietot bez drošības stikla!
Nekādāgadījumānedrīkst novirzīt gaismu uz virsmām, kuras atrodas tuvāk par 1 m no drošības stikla, un uz viegli uzliesmojošām
virsmām, jo tas var būt par ugunsgrēka iemeslu!
Montāža uz virsmas
Reflektors bez kustības devēja
Caur caurumiem montāžas turētājāpieskrūvēt reflektoru ar skrūvēm pie sienas vai cita pastāvīga elementa. Rokturis jābūt stipri
un droši pieskrūvēts.
Pārbaudīt, lai lampa būtu pareizi montēta, ievērojot zīmējuma norādījumus (II).
Reflektors ar kustības devēju
Montāžu veikt kāreflektora bez kustības devēja gadījumā, bet montāžas vietas izvēlēšanas laikāievērot arīkustības sensora
darbības principu.
Sensors ir projektēts tā, lai vislabāk funkcionētu, kad ir montēts uz augstuma ap 2,5 m no grīdas. Izvairīties no sensora montāžas
pie kokiem vai krūmiem, kuri var ierosināt ierīces ieslēgšanu vēja laikā. Izvairīties no sensora novirzīšanas vai novietošanas pie
siltuma avotiem, jo tas var ierosināt nevajadzīgu ierīces ieslēgšanu. Izvairīties no sensora novirzīšanas gaišās gaismas virzienā,
jo ierīce nevarēs strādāt pēc gaismas līmeņa pārslēgšanas uz “mēness” simbolu. Izvairīties no montāžas vietās, kur ir stipri
elektromagnētiski traucējumi, jo tas var ierosināt nevajadzīgu ierīces ieslēgšanu. Sensors ir visvairāk jūtīgs uz kustību detekcijas
šķērsām, pretēji kustībai sensora virzienāvai no sensora. Tāpēc sensors ir jānovieto tādāveidā, lai kustība būtu šķērsām sensora
asij.
Gaismas elementa montāža un mainīšana
Nav iespējama gaismas elementa mainīšana, bojāšanas gadījumāir jāmaina visu reflektoru uz jaunu.

17
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
Elektroapgādes pieslēgšana
Gaismekļa instalāciju var veikt tikai kvalificēts elektromontieris.
Pirms instalēšanas uzsākšanas atslēgt elektroapgādi no tīkla, kur būs pieslēgts gaismeklis! Šānosacījuma neievērošana var būt
par elektrošoka iemeslu, kas var ierosināt nopietnu ķermeņa ievainojumu un pat nāvi.
Rekomendējam pasargāt reflektora elektroapgādi ar automātisku drošības izslēdzēju nestiprāku par 30 mA.
Lampa ir apgādāta ar īsu kabeļa posmu, kas ļauj to pieslēgt pie elektroinstalācijas ar parametriem, uzrādītiem tabulāun uz
plāksnītes.
Lampu pieslēgt tādāveidā, lai pieslēgšanas vietas aizsardzības līmenis būtu līdzīgs vai lielākais no lampas aizsardzības līmeņa,
uzrādīta tabulāun uz plāksnītes.
Kabeļa dzīslu pieslēgt atbilstoši vadu izolācijas krāsām (III).
Ja nepieciešami mainīt lampas vadu, lūdzam kontaktēties ar autorizētu servisa punktu.
Uzmanību! Nedrīkst patstāvīgi mainīt lampas vadu. Kabelis ir pieslēgts kārbā, kas garantēattiecīgo blīvuma līmeni. Kārbas at-
hermetizēšana var ierosināt mitruma nokļūšanu, kas var bojāt lampu un/vai elektroinstalāciju, kāarīierosināt elektrības triecienu,
kas var būt par ievainojuma vai nāves iemesli. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, savienotiem ar lampas kabeļa patstāvīgu
mainīšanu.
Kustības sensora regulēšana
Jūtīgums nozīmēmaksimālo distanci, kad sensors sāks funkcionēt. „SENS” kloķa rotēšana pulksteņrādītāja kustības virzienā
paaugstina jūtīgumu, pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam - samazina.
Laika posms, kurāierīce būs ieslēgta pēc iedarbināšanas, var būt regulēts no 10 ± 3 sekundēm līdz 10 ± 3 minūtēm „TIME”
kloķa griešana pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam saīsina laiku, un pulksteņrādītāja kustības virzienā- to pagarina. Kloķa
griešana „+” simbola virzienāpagarina laiku, „-” virzienā- saīsina.
Uzmanību! Kad gaisma ieslēgs sensors, katra kārtēja kustības konstatēšana atjaunos laika skaitīšanu.
Gaismas līmeņa regulēšanas modulīir iebūvēta sensora iekārta (fotoelements), ar kuru ierīce var atklāt gaismu un tumšumu. Šī
iekārta var būt noregulēta ar kloķi apzīmētu ar „LUX”. Saules simbols nozīmē, ka devējs ieslēgs noslogojumu pat dienāun naktī.
Mēneša simbols nozīmē, ka devējs ieslēgs noslogojumu tikai naktī.
UZMANĪBU! Noslogojuma ieslēgšanas aizkavēšana salīdzinājumāar elektroapgādes ieslēgšanu ir normāla parādība.
Parametrs Mērvienība Vērtība
Montāžas augstums [m] 3
Atklāšanas stūris [O] 180
Atklāšanas distance [m] 10
Aizkavēšanas laiks [s] 10 ± 3 ÷ 600 ± 180
Drošības klase IP54
LIETOŠANAS DROŠĪBA
Lampas elektroinstalācija jābūt kārtīga, periodiski kontrolēta, ar pareizi izvēlētiem drošinātājiem, un jāgarantēaizsardzību no
elektrošoka ar ātru izslēgšanu.
Nedrīkst lietot lampu ar redzamiem mehāniskiem bojājumiem, elektroapgādes vada izolācijas bojājumiem, sasprāgtu reflektora
stiklu un citiem redzamiem bojājumiem. Visas operācijas, savienotas ar regulāciju un montāžu, var būt veiktas tikai ar atslēgto
elektroapgādi.
Nedrīkst pieskarties pie reflektora korpusam, kurš darba laikāvar ļoti stipri sakarst un būt par apdeguma avotiem.

18 NÁVOD PRO OBSLUHU
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Reflektor je určený k osvětlování menších otevřených prostorů– průčelí domů, pomníků, reklam a pod. Zdrojem světla jsou bílé
LED diody, z čeho plyne nízká spotřeba energie a nepatrné výkonové ztráty v důsledku zahřívání svítidla. Těleso reflektoru je
vyrobeno z kovu. Světelný zdroj je chráněný tabulkou kaleného skla utěsněnou těsněním vsazeným do rámečku. Svítidlo se
upevňuje pomocí konzoly, která umožňuje nastavit polohu svítidla ve svislé roviněpod požadovaným úhlem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Rozměrová jednotka Hodnota
Katalogové č.82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Jmenovité napětí [V] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Jmenovitá frekvence [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50
Třída elektrické izolace II I I I II I I I
Stupeňochrany IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Jmenovitý příkon [W] 10 20 30 50 10 20 30 50
Příkon jedné diody [W] ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Počet světelných diod 12 22 36 56 12 22 36 56
Životnost diod [h] 20 000 ± 10%
Světelný tok [lm] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
Index podání barev CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Barevná teplota [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Účiník > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Typ napájecího kabelu 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
Minimální výška montáže [m] 3 3 3 3 3 3 3 3
Rozměry (v. x š. x hl.) [mm] 139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Hmotnost [kg] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
INSTALACE SVÍTIDLA
Instalaci reflektoru může provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
Před zahájením instalace je nevyhnutné vypnout proud v elektrické síti, ke které se má reflektor připojit! Při nedodržení této pod-
mínky hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem s následkem vážného poškození zdraví nebo dokonce smrti.
V případěpoškození nebo rozbití ochranného skla je třeba toto ihned vyměnit!
Svítidlo se nesmí používat bez ochranného skla!
V žádném případěnení dovoleno nasměrovat světlo na plochy, které se nacházejí ve vzdálenosti menší než 1 m od ochranného
skla svítidla, ani na plochy ze snadno hořlavých materiálů, jelikož hrozí nebezpečí požáru!
Montáž k podkladu
Reflektor bez detektoru pohybu
Přes otvory v montážní konzole přišroubujeme reflektor šrouby nebo vruty ke stěněnebo k jinému stabilnímu podkladu tak, aby
konzola byla k podkladu pevněa spolehlivěpřipevněná.
Zkontrolujte, zda bude svítidlo připevněné v souladu s pokyny znázorněnými na obrázku (II).
Reflektor vybavený detektorem pohybu
Montáž je třeba provést stejnějako v případěreflektoru bez detektoru pohybu, avšak při volběmísta montáže je třeba navíc
zohlednit podmínky fungování detektoru pohybu.
Detektor byl navržen tak, že nejlépe funguje, když je namontovaný ve výšce asi 3 m nad zemí. Detektor nemontujte v blízkosti
stromůnebo keřů, které by mohly za větrného počasí způsobovat zbytečné zapínání zařízení. Detektor nemá být nasměrovaný na
zdroje tepla nebo umístěný v jejich blízkosti, mohlo by to vyvolávat nechtěné aktivace zařízení. Detektor nemá být nasměrovaný
na silné zdroje světla, poněvadž při nastavení intenzity osvětlení na symbol „měsíce“ by zařízení nefungovalo. Vyhýbejte se mon-
táži na místech s výskytem silného elektromagnetického rušení, poněvadž by mohlo docházet k nechtěnému zapínání zařízení.
Detektor je nejcitlivější na pohyb napříčsektorem detekce, na rozdíl od pohybu směrem k detektoru nebo od detektoru. Proto je
třeba detektor umístit tak, aby převažoval pohyb napříčk ose detektoru.
Montáž a výměna světelného zdroje
Výměna světelného zdroje není možná. V případějeho poškození je třeba vyměnit celý reflektor za nový.

19
NÁVOD PRO OBSLUHU
CZ
Připojení napájení
Zapojení svítidla je oprávněn provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
Před zahájením instalace je bezpodmínečněnutné vypnout přívod proudu do elektrického obvodu, ke kterému se má svítidlo
připojit! Při nedodržení této podmínky hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem s následkem vážného poškození zdraví nebo
dokonce smrti.
Doporučuje se, aby obvod pro napájení svítidla byl jištěn diferenciálním proudovým chráničem s reakčním proudem ne vyšším
než 30 mA.
Svítidlo je vybaveno krátkým kouskem kabelu umožňujícím jeho připojení k napájecímu zdroji s parametry uvedenými v tabulce
a na výrobním štítku.
Svítidlo je třeba zapojit tak, aby stupeňochrany místa zapojení byl stejný nebo vyšší než stupeňochrany svítidla uvedený v
tabulce a na výrobním štítku.
Vodiče kabelu se musí zapojit podle barev izolace vodičů (III).
V případě, že bude třeba vyměnit kabel připojený ke svítidlu, je nutné se obrátit na autorizované servisní středisko.
Upozornění! Svépomocná výměna kabelu připojeného ke svítidlu je zakázána. Kabel je zapojen ve svorkovnici zajišťující odpoví-
dající úroveňtěsnosti. Při porušení těsnosti svorkovnice hrozí, že se do ní dostane vlhkost, co může mít za následek poškození
svítidla a/nebo poruchu elektrické sítě. Současněhrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem s následkem vážného poškození
zdraví nebo smrti. Výrobce nenese odpovědnost za škody vyplývající ze svépomocné výměny kabelu připojeného ke svítidlu.
Nastavení snímače pohybu
Citlivost znamená maximální vzdálenost, na jakou může snímačreagovat. Otáčením knoflíku „SENS” ve směru hodinových
ručiček se citlivost zvyšuje a proti směru hodinových ručiček se snižuje.
Doba, po kterou zůstane zařízení po aktivaci snímačem pohybu zapnuté, lze nastavit v rozmezí od 10 ± 3 sekund do 10 ± 3
minuta. Otáčením knoflíku „TIME” proti směru hodinových ručiček se tento čas zmenšuje a ve směru hodinových ručiček se čas
zvětšuje. Otáčením knoflíku ve směru symbolu „+” se čas zvětšuje a ve směru „–” zmenšuje.
Upozornění! Když dojde k zapnutí světla pomocí snímače, při každé následující indikaci pohybu bude čas běžet vždy od začátku.
Řídící modul intenzity světla má vestavěné snímací zařízení (fotočlánek), který indikuje světlo a tmu. Činnost snímače lze nastavit
pomocí knoflíku označeného „LUX”. Symbol slunce znamená, že snímačzátěž zapne jak ve dne, tak v noci. Symbol měsíce
znamená, že k zapínání zátěže bude docházet pouze v noci.
UPOZORNĚNÍ! Zpoždění zapnutí zátěže vzhledem k času zapnutí napájení je normálním jevem.
Parametr Rozměrová jednotka Hodnota
Výška montáže [m] 3
Úhel detekce [O] 180
Dosah detekce [m] 10
Doba zpoždění [s] 10 ± 3 ÷ 600 ± 180
Ochranná třída IP54
BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Elektrická instalace k napájení svítidla musí být v řádném technickém stavu, musí se pravidelněprovádět její kontrola, musí
být vybavená správnědimenzovanými jističi a musí zabezpečovat ochranu proti zasažení elektrickým proudem prostřednictvím
rychlého vypnutí.
Svítidlo se zjevným mechanickým poškozením, s poškozenou izolací napájecího kabelu, prasknutým sklem reflektoru a jinými
viditelnými závadami nikdy nepoužívejte. Veškeré práce spojené se seřizováním a montáží je třeba provádět pouze při vypnutém
napájení svítidla.
Nedotýkejte se tělesa reflektoru, které se během svícení zahřívá a mohlo by být příčinou popálení.

20 NÁVOD K OBSUHE
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Reflektor je určený na osvetľovanie menších otvorených priestorov – priečelí budov, pomníkov, reklám a pod. Zdrojom svetla sú
biele LED diódy, z čoho vyplýva nízka spotreba energie a nepatrné výkonové straty v dôsledku zohrievania sa svietidla. Teleso
reflektora je vyrobené z kovu. Zdroj svetla je chránený tabuľkou kaleného skla utesnenou tesnením vsadeným do rámika. Svietidlo
sa upevňuje pomocou konzoly, ktorá umožňuje nastaviťpolohu svietidla v zvislej rovine pod požadovaným uhlom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parameter Rozmerová jednotka Hodnota
Katalógové č.82841 82842 82843 82844 82845 82846 82847 82848
Menovité napätie [V] ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230
Menovitá frekvencia [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50
Trieda elektrickej izolácie II I I I II I I I
Stupeňochrany IP65 IP65 IP65 IP65 IP54 IP54 IP54 IP54
Menovitý príkon [W] 10 20 30 50 10 20 30 50
Príkon jednej diódy [W] ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90 ≈0,83 ≈0,91 ≈0,83 ≈0,90
Počet svetelných diód 12 22 36 56 12 22 36 56
Životnosťdiód [h] 20 000 ± 10%
Svetelný tok [lm] 800 1600 2400 4000 800 1600 2400 4000
Index podania farieb CRI Ra ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80 ≥80
Farebná teplota [K] 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000
Účinník > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95 > 0,5 > 0,5 > 0,95 > 0,95
Typ napájacieho kábla 2 x 1 mm23 x 1 mm22 x 1 mm23 x 1 mm2
Minimálna výška montáže [m] 33333333
Rozmery (v. x š. x hl.) [mm] 139 x 147
x 42 139 x 147
x 42 156 x 174
x 54 208 x 225
x 54 185 x 147
x 65 185 x 147
x 65 207 x 174
x 54 261 x 225
x 54
Hmotnosť[kg] 0,4 0,5 0,8 1,4 0,5 0,6 0,8 1,5
INŠTALÁCIA SVIETIDLA
Inštaláciu reflektora môže vykonaťiba kvalifikovaný elektrikár.
Pred začiatkom inštalácie je bezpodmienečne nutné vypnúťprúd v elektrickej sieti, ku ktorej sa má reflektor pripojiť! Pri nedodr-
žaní tejto podmienky hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom s následkom vážneho poškodenia zdravia alebo dokonca
smrti.
V prípade poškodenia alebo rozbitia ochranného skla je potrebné ho ihneďvymeniť!
Bez ochranného skla sa svietidlo nesmie používať!
V žiadnom prípade nie je dovolené nasmerovaťsvetlo na plochy nachádzajúce sa vo vzdialenosti menšej ako 1 m od skla svietidla
a ani na plochy z ľahko horľavých materiálov, nakoľko hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Montáž ku podkladu
Reflektor bez detektora pohybu
Cez otvory v montážnej konzole svietidlo priskrutkujte skrutkami alebo skrutkami do dreva ku stene alebo ku inému stabilnému
podkladu tak, aby konzola bola ku podkladu pevne a spoľahlivo pripevnená.
Skontrolujte, či bude svietidlo pripevnené v súlade s pokynmi znázornenými na obrázku (II).
Reflektor vybavený detektorom pohybu
Montáž treba vykonaťrovnako ako v prípade reflektora bez detektora pohybu, avšak pri voľbe miesta pre montáž je navyše
potrebné zohľadniťpodmienky fungovania detektora pohybu.
Detektor bol navrhnutý tak, že najlepšie funguje, keďje namontovaný vo výške okolo 3 m nad zemou. Detektor nemontujte v
blízkosti stromov alebo kríkov, ktoré by mohli vo veternom počasí spôsobovaťzbytočné zapínanie zariadenia. Detektor nemá byť
nasmerovaný na zdroje tepla alebo umiestnený v ich blízkosti, mohlo by to vyvolávaťnechcené aktivácie zariadenia. Detektor
nemá byťnasmerovaný na silné zdroje svetla, nakoľko pri nastavení intenzity osvetlenia na symbol „mesiaca“ by zariadenie ne-
fungovalo. Vyhýbajte sa montáži na miestach s výskytom silného elektromagnetického rušenie, nakoľko by mohlo dochádzaťku
nechcenému zapínaniu zariadenia. Detektor je najcitlivejší na pohyb napriečsektorom detekcie, na rozdiel od pohybu smerom ku
detektoru alebo od detektora. Preto je potrebné detektor umiestniťtak, aby prevažoval pohyb priečne ku osi detektoru.
Montáž a výmena svetelného zdroja
Výmena svetelného zdroja nie je možná. V prípade jeho poškodenia je potrebné vymeniťcelý reflektor za nový.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages: