Petzl TIKKINA Instruction Manual

TECHNICAL NOTICE - H91 TIKKINA H918000E (251113)
1

TECHNICAL NOTICE - H91 TIKKINA H918000E (251113)
2

TECHNICAL NOTICE - H91 TIKKINA H918000E (251113)
3
EN
Headlamp for proximity lighting.
Lamp operation
Mode1:Ambient, Mode2:Proximity.
Batteries
Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH rechargeable batteries.
Malfunction
Verify that the batteries are good, and that they are properly inserted with respect to their
polarity. Inspect the contacts for corrosion. If corroded, clean the contacts by gently scraping
them without bending them. If your lamp still does not work, contact Petzl.
Supplementary information
A. Battery precautions
WARNING DANGER, risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not put batteries in a fire.
- Do not short-circuit the batteries as this can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Keep batteries out of reach of children.
- The batteries must be inserted correctly with respect to polarity by following the diagram on
the battery case.
- If battery leakage occurs, protect your eyes. Cover the battery case with a rag before opening
it to avoid contact with any discharge. In case of contact with liquid from the batteries, rinse
affected area immediately with clear water and get immediate medical attention.
B. Lamp precautions
Eye safety
The lamp is classified in risk group2 (moderate risk) according to the IEC62471 standard.
- Do not look directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the lamp beam
into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Conforms to the requirements of the 2004/108/CE directive on electromagnetic compatibility.
Warning, an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference when in
proximity to your headlamp. In case of interference (indicated by static noise from the beacon),
move the beacon away from the headlamp.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and allow it to dry with the
battery case open. In case of contact with seawater, rinse the lamp in fresh water and dry it.
Remove the headband from the lamp before washing it.
D. Storage/transport
E. Protecting the environment
Dispose of the lamp, batteries, and headband by properly recycling them (e.g. in bins provided
for this purpose).
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3years against any defects in materials or manufacture (except
the rechargeable battery, which is guaranteed for oneyear or 300cycles). Exclusions from
the guarantee:more than 300charge/discharge cycles, normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to
negligence, or to improper or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Lampe frontale pour l’éclairage de proximité.
Fonctionnement de la lampe
Mode1:Ambiance, Mode2:Proximité.
Piles
Lampe compatible avec des piles AAA-LR03 alcalines, lithium ou rechargeables Ni-MH.
Dysfonctionnement
Vérifiez les piles et le respect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts.
En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer. Si votre lampe ne
fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Informations complémentaires
A. Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur le boîtier.
- Si une fuite de piles a lieu, protégez-vous les yeux. Ouvrez le boîtier pile après l’avoir
recouvert d’un chiffon pour éviter toute projection. En cas de contact avec le liquide sorti des
piles, rincez immédiatement à l’eau claire et consultez d’urgence un médecin.
B. Précautions lampe
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque2 (risque modéré) selon la norme IEC62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de diriger le
faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue particulièrement chez les
enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2004/108/CE concernant la compatibilité
électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de Victimes sous Avalanche) en mode réception
peut être perturbé par la proximité de votre lampe. En cas d’interférences (bruit parasite),
éloignez l’ARVA de la lampe.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez la lampe, le boîtier
ouvert. Si contact avec de l’eau de mer, rincez à l’eau douce et séchez la lampe. Pour laver le
bandeau, retirez-le de la lampe.
D. Stockage/transport
E. Protection de l’environnement
Déposez lampe, piles, bandeau dans des bacs de recyclage prévus à cet effet.
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3ans (hors batterie rechargeable garantie un an ou
300cycles) contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie:plus de
300cycles de charge/décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches,
le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences,
aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenus ou résultants de l’utilisation de ce produit.
DE
Stirnlampe zur Ausleuchtung im Nahbereich.
Bedienung der Stirnlampe
Modus1:Umgebung, Modus2:Nahbereich.
Batterien
Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline, Lithium und Ni-MH-Akku)
geeignet.
Funktionsstörung
Prüfen Sie die Batterien und achten Sie auf die richtige Polung. Überprüfen Sie die Kontakte
auf Korrosion. Bei Korrosion die Kontakte vorsichtig freikratzen, ohne sie zu verbiegen. Wenn
Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Zusätzliche Informationen
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbrennungen verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. Befolgen Sie hierzu das
im Batteriegehäuse abgebildete Diagramm.
- Sollte eine Batterie auslaufen, schützen Sie Ihre Augen. Legen Sie beim Öffnen des
Batteriegehäuses einen alten Lappen unter, um Kontakt mit der Batterieflüssigkeit zu
vermeiden. Wenn Ihre Haut mit Batterieflüssigkeit in Kontakt kommt, waschen Sie den
betroffenen Bereich sofort unter fließendem Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC62471 in die Risikogruppe2 (mittleres Risiko) eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf
die Augen einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders bei
Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2004/108/EG-Richtlinie hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit.
Achtung, die Stirnlampe kann Störungen im Empfang Ihres LVS (Lawinenverschütteten-
Suchgerät) verursachen. Im Falle von Interferenzen (Nebengeräusche) vergrößern Sie die
Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie die Batterien heraus
und trocknen Sie die Lampe bei geöffnetem Gehäuse. Wenn sie mit Meerwasser in Berührung
gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie. Nehmen Sie das
Kopfband von der Lampe ab, um es zu waschen.
D. Lagerung/Transport
E. Umweltschutz
Entsorgen Sie Lampe, Batterien und Kopfband in hierfür vorgesehenen Sammeleinrichtungen.
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet außer
Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe (außer dem Akku, für den die Garantie ein Jahr oder 300 Lade-/
Entladevorgänge beträgt) für Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von dreiJahren.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:mehr als 300Lade-/Entladevorgänge, normale
Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie
Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für
die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Lampada frontale per illuminazione di prossimità.
Funzionamento della lampada
Livello1:Ambiente, Livello2:Prossimità.
Pile
Lampada compatibile con pile AAA-LR03 alcaline, litio o ricaricabili Ni-MH.
Malfunzionamento
Controllare le pile e il rispetto della loro polarità. Verificare l’assenza di corrosione sui contatti. In
caso di corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli. Se la lampada ancora non
funziona, contattare Petzl.
Informazioni supplementari
A. Precauzioni pile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine d’inserimento indicato sul
portapile.
- Se si verifica una fuoriuscita di liquido dalle pile, proteggersi gli occhi. Aprire il portapile dopo
averlo coperto con uno panno per evitare qualsiasi proiezione. In caso di contatto con il liquido
fuoriuscito dalle pile, sciacquare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico
urgentemente.
B. Precauzioni lampada
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio2 (rischio moderato) secondo la norma IEC62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare di dirigere il fascio
luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da valanga) in fase di ricezione
può subire delle interferenze a causa della vicinanza della lampada. In caso di interferenza
(rumore persistente), allontanare l’ARVA dalla lampada.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e asciugarla, lasciando
il portapile aperto. In caso di contatto con acqua di mare, sciacquare con acqua dolce e
asciugare la lampada. Togliere l’elastico dalla lampada per lavarlo.
D. Stoccaggio/trasporto
E. Protezione dell’ambiente
Gettare lampada, pile, elastico nei contenitori di riciclaggio preposti per questo scopo.
F. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 3anni (senza batteria ricaricabile garanzia di un anno o 300
cicli) contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limitazione della garanzia:più di
300cicli di carica/scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva
conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli
utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Linterna frontal para la iluminación de proximidad.
Funcionamiento de la linterna
Modo1: Ambiente, Modo2: Proximidad.
Pilas
Linterna compatible con pilas AAA-LR03 alcalinas, litio o recargables Ni-MH.
Mal funcionamiento
Compruebe las pilas y respete la polaridad. Compruebe la ausencia de corrosión en los
contactos. En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si la
linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con Petzl.
Información complementaria
A. Precaución con las pilas
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación indicado en la caja.
- Si se produce una fuga en las pilas, protéjase los ojos. Abra la caja de las pilas después de
haberla recubierto con un paño para evitar cualquier salpicadura. En caso de contacto con el
líquido liberado por la pila, enjuague inmediatamente con agua clara y consulte a un médico
urgentemente.
B. Precauciones con la linterna
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo2 (riesgo moderado) según la norma
IEC62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar peligrosas. No dirija el haz
luminoso de la linterna hacia los ojos de otra persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2004/108/CE relativa a la compatibilidad
electromagnética.
Atención: un ARVA(aparato de búsqueda de víctimas de aludes) en modo de recepción puede
ser objeto de interferencias por la proximidad de la linterna. En caso de interferencias (ruidos
parásitos), aleje el ARVA de la linterna.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas de la linterna y seque la linterna
con la caja de las pilas abierta. Si entra en contacto con agua de mar, enjuague con agua
dulce y seque la linterna. Retire la cinta de la linterna para lavarla.
D. Almacenamiento/transporte
E. Protección del medio ambiente
Deposite la linterna, las pilas y la cinta en el punto de reciclaje previsto a tal efecto.
F. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.
G. Preguntas y contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3años (excepto la batería, que tiene un año de
garantía o 300ciclos) contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye
de la garantía:más de 300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento incorrecto, los daños
debidos a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto
no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto.
PT
Lanterna frontal para iluminação de proximidade.
Funcionamento da lanterna
Modo1:Ambiente, Modo2:Proximidade.
Pilhas
Lanterna compatível com pilhas AAA-LR03 alcalinas, lítio ou recarregáveis Ni-MH.
Mau funcionamento
Verifique as pilhas e o respeito da polaridade. Verifique a ausência de corrosão nos contactos.
Em caso de corrosão, lixe ligeiramente os contactos sem os deformar. Se a sua lanterna
continua sem funcionar, contacte a Petzl.
Informações complementares
A. Precaução pilhas
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e queimadura.
- Não tente abrir uma pilha.
- Não atire pilhas ao fogo.
- Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras.
- Não carregue pilhas que não estão concebidas para ser recarregadas.
- Não deixe pilhas ao alcance de crianças.
- Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação indicada na caixa.
- Se tiver ocorrido um derrame das pilhas, proteja a vista. Abra a caixa das pilha depois de a
ter coberto com um pano para evitar qualquer projecção. Em caso de contacto com o líquido
derramado das pilhas, lave imediatamente com água e consulte uma urgência médica.
B. Precauções lanterna
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco2 (risco moderado) conforme à norma IEC62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos. Evite dirigir o feixe da
lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina ligado à emissão de luz azul particularmente junto de crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da directiva 2004/108/CE referente à compatibilidade
electromagnética.
Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche) em modo de recepção
pode ser perturbado pela proximidade da sua lanterna. Em caso de interferência (ruído
parasita), afaste o ARVA da lanterna.
C. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire as pilhas da lanterna e seque a lanterna,
caixa aberta. Se tiver estado em contacto com a água do mar, passe-a por água doce e
seque a lanterna. Para lavar a banda elástica, retire-a da lanterna.
D. Armazenamento/transporte
E. Protecção do meio ambiente
Deposite nos depósitos de reciclar previstos para o efeito: lanterna na Reciclagem de
Equipamentos Electrónicos, a banda elástica na Reciclagem de Embalagens e as pilhas
gastas no PILHÃO.
F. Modificações/retoques
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
G. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 3anos (excepto a bateria recarregável com garantia
por umano ou 300ciclos) contra todos os defeitos de material ou de fabrico. Limite da
garantia:mais de 300ciclos de carga/descarga, desgaste normal, oxidação, modificações ou
retoques, mau armazenamento, danos devidos a acidentes, negligências, utilizações para as
quais este produto não é destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou de todo e
qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.

TECHNICAL NOTICE - H91 TIKKINA H918000E (251113)
4
NL
Hoofdlamp voor nabije verlichting.
Werking van de lamp
Stand1: Sfeerverlichting, Stand2: Nabije verlichting.
Batterijen
Lamp compatibel met AAA-LR03 alkaline-, lithium- of herlaadbare Ni-MH-batterijen.
Functiestoornis
Controleer de batterijen en de juiste inleg volgens hun polariteit. Check of de contactpunten
niet geoxideerd zijn. In geval van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, zonder
ze te misvormen. Als uw lamp nog steeds niet werkt, contacteer uw Petzl verdeler.
Extra informatie
A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
- Respecteer absoluut de polariteit, plaats de batterijen in de juiste positie zoals aangegeven
op de houder.
- Bescherm uw ogen in geval van een lek van de batterijen. Bedek de batterijhouder met
een doek alvorens hem te openen. Zo vermijdt u spatten. In geval van contact met de
batterijvloeistof, spoel onmiddellijk met proper water en raadpleeg een arts.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep2 (gematigd risico) volgens de norm IEC62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van de lamp
niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij
kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2004/108/CE betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit.
Opgelet: uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de
ontvangststand (opzoeking) kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het geval
van interferenties (bijgeluiden), houd de ARVA verder van de lamp verwijderd.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen eruit en laat de lamp (met de houder
open) drogen. Spoel met zuiver water en laat drogen na contact met zeewater. Maak de band
los van de hoofdlamp om te wassen.
D. Opslag/transport
E. Bescherming van het milieu
Deponeer de lamp, batterijen en band in de daartoe voorziene recyclagepunten.
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 3jaar garantie op deze hoofdlamp (behalve herlaadbare batterij één jaar of 300 keer
laden) voor fabricagefouten of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300
keer laden, normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht
onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit
product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen,
ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van dit
product.
SE
Pannlampa för närbelysning.
Lampans funktion
Läge1: Bakgrundsljus; Läge2: Närljus.
Batterier
Pannlampa kompatibel med AAA-LR03 alkaliska, litium, eller Ni-MH laddningsbara batterier.
Fel
Kontrollera att batterierna är i gott skick, och att de är rätt placerade med hänsyn till polaritet.
Kontrollera om kontakterna har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort det,
utan att böja kontakterna. Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.
Kompletterande information
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier
VARNINGFARA, risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg det ej i eld.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
- Batterierna måste sättas i åt rätt håll med hänsyn till polaritet. Följ instruktionerna på
batterilocket.
- Om batteriläckage uppstår, se till att skydda ögonen. Täck över batterihuset med en trasa
innan du öppnar det för att undvika kontakt med eventuell gas/vätska. Vid kontakt med vätska
från batterierna, skölj genast området med rent vatten och sök läkarhjälp snarast.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp2 (måttlig risk) enligt standard IEC62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan
persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blå ljuset, särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet.
Varning, en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten av pannlampan. Om
störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
C. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterierna och låt torka med lamphöljet öppet.
Om lampan kommer i kontakt med havsvatten, skölj den i kranvatten och torka den. Ta av det
elastiska bandet innan du tvättar det.
D. Förvaring/transport
E. Skydda miljön
Kassera lampa, batterier och huvudband genom att återvinna dem på rätt sätt (tex särskilda
kärl).
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Lampan är garanterad 3år mot material- och tillverkningsdefekter (undantaget det
laddningsbara batteriet som är garanterat för 300laddningscykler eller max ett år). Undantag
från garantin är följande:fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt slitage, oxidering,
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, skador på grund av olyckor,
försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Otsavalaisin lähivalaisuun.
Valaisimen toiminta
Tila1: Tunnelma, Tila2: Lähivalaisu.
Paristot
Otsavalaisimeen sopii AAA-LR034-alkaliparistot, litium- sekä ladattavat Ni-MH-paristot.
Toimintahäiriö
Varmista, että paristot ovat kunnossa ja että ne on asetettu oikein napojen suhteen. Tutki
liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi
varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Täydentävää tietoa
A. Paristojen varotoimet
VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
- Paristot tulee asettaa oikein päin napaisuus huomioonottaen. Napaisuus on osoitettu
paristokotelon pohjassa olevin kuvioin.
- Mikäli paristot vuotavat, suojaa silmäsi. Suojaa paristokotelo rievulla ennen avaamista
välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden kanssa. Mikäli joudut kosketuksiin
vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue välittömästi puhtaalla vedellä ja ota
yhteys lääkäriin.
B. Valaisimen turvatoimet
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään2 (kohtuullinen riski) IEC62471 standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa
toisen ihmisen silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/CE-direktiivin vaatimukset.
Varoitus: vastaanottotilassa (etsintä) oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä valaisimen
lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin kauemmas
valaisimesta.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta märässä ympäristössä, irrota paristot valaisimesta ja kuivata se pitäen
paristokotelo auki. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele makealla
vedellä ja kuivata. Irrota otsapanta valaisimesta ennen pesemistä.
D. Säilytys/kuljetus
E. Ympäristönsuojelu
Kierrätä valaisin, paristot ja otsapanta asianmukaisesti (esim. niille tarkoitettuihin
kierrätysastioihin).
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla akulla, jolla
on yhden vuoden tai 300lataus/käyttökerran takuu). Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus/
käyttökertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen
säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön
aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
NO
Hodelykt for nærfeltslys
Slik fungerer lykten
Modus1:Omgivende lys, Modus2:Nærfeltslys.
Batterier
Hodelykten er kompatibel med alkaliske AAA-LR03-batterier, litium eller oppladbare Ni-MH-
batterier.
Funksjonsfeil
Kontroller at batteriene fungerer og at de er riktig satt inn med tanke på polariteten. Kontroller
at batterikontaktene ikke har korrosjon. Dersom batterikontaktene er korroderte, rengjør
kontaktene skånsomt ved å skrape av korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt
Petzl dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal.
Tilleggsinformasjon
A. Forholdsregler for bruk av batterier
ADVARSEL: FARE. Risiko for eksplosjon og brann.
– Ikke åpne eller demonter batterier.
– Batterier skal ikke brennes.
– Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
– Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
– Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
– Batteriene må settes inn på riktig måte med tanke på polariteten. Se illustrasjonene i
batterihuset.
– Beskytt øynene dine dersom det lekker væske fra batteriet. Dekk til batterihuset med en
klut før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle utslipp. Dersom du
kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart vaske og rense området som
kom i kontakt med væsken med rent vann og oppsøke lege.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-62471.
– Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
– Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene til andre
personer.
– Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske direktivet 2004/108/CE (direktiv
for elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan forstyrres i
nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.
C. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriene fjernes fra lykten og tørkes, og
dekselet til batterihuset bør ligge åpent. Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll
den i rent vann og la den tørke. Fjern hodebåndet fra lykten før du vasker det.
D. Oppbevaring/transport
E. Vern om miljøet
Kast lykten, brukte batterier og hodebåndet i avfall for resirkulering.
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket er bytting
av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil, med unntak av
det oppladbare batteriet, som har ett års garanti eller garanti for 300ladesykluser. Følgende
dekkes ikke av garantien: Mer enn 300oppladningssykluser, normal slitasje, oksidering,
endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.
CZ
Čelová svítilna pro osvětlení blízkého okolí.
Obsluha svítilny
Režim1: Okolí, Režim2: Blízké okolí.
Zdroj
Svítilna je kompatibilní s bateriemi AAA-LR03 alkalickými, lithiovými nebo akumulátory Ni-MH.
Poruchy
Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité asohledem na polaritu správně vložené do pouzdra.
Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte bez jejich
ohýbání. Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.
Doplňující informace
A. Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR NEBEZPEČÍ, nebezpečí výbuchu apopálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít kpopálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které ktomu nejsou určené.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
- Baterie musí být vloženy správně, sohledem na polaritu, tj.dle nákresu na pouzdru baterie.
- Pokud baterie vytékají, chraňte si oči. Než otevřete kryt, zakryjte pouzdro baterie kusem
látky, abyste zabránili kontaktu sunikající kapalinou. Vpřípadě potřísnění kapalinou zbaterií
postižené místo omyjte čistou vodou aneprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny2 (střední nebezpečí) dle normy IEC62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel nesměrujte do
očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibilitě.
Pozor, lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v blízkosti vaší svítilny
zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým šumem z
vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte baterie a svítilnu s otevřeným
pouzdrem nechte vysušit. V případě kontaktu s mořskou vodu svítilnu opláchněte čistou vodou
a vysušte. Elastické popruhy před omýváním odpojte ze svítilny.
D. Skladování/přeprava
E. Ochrana životního prostředí
Svítilnu, baterie a hlavový pásek likvidujte vhozením do tříděného odpadu (např. do sběrných
kontejnerů k tomuto účelu určených).
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
G. Dotazy, kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje 3letá záruka na vady materiálu nebo vady vzniklé ve výrobě
(kromě akumulátoru, u kterého je záruka jeden rok nebo 300cyklů). Záruka se nevztahuje na:
používání po více než 300 nabíjecích cyklech, oxidaci, vady vzniklé běžným opotřebením a
roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při
nehodě či z nedbalosti a nevhodným anebo nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
vprůběhu používání tohoto výrobku.
PL
Latarka czołowa do oświetlenia bliskiego zasięgu.
Działanie latarki
Tryb1: Dyskretny, Tryb2: Bliski.
Baterie
Latarka jest kompatybilna zbateriami alkalicznymi AAA-LR03, litowymi lub akumulatorkami
Ni-MH.
Jeżeli latarka nie świeci
Sprawdzić baterie iich biegunowość. Sprawdzić czy nie są skorodowane styki wpojemniku
na baterie. Wrazie potrzeby wyczyścić je (delikatnie- nie deformując styków). Jeżeli latarka
czołowa nadal nie działa należy skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
Dodatkowe informacje
A. Środki ostrożności związane zbateriami
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu umieszczonego na
pudełku.
- Wprzypadku wycieku elektrolitu należy chronić oczy. Otworzyć pojemnik na baterię,
wcześniej owijając go szmatką- by uniknąć ewentualnego opryskania cieczą. Wrazie kontaktu
ciała zżrącą substancją zbaterii, należy natychmiast przemyć czystą wodą iskontaktować się
bezzwłocznie zlekarzem.
B. Ostrzeżenia
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC62471 latarka jest zakwalifikowana do 2grupy zagrożenia (umiarkowane
zagrożenie).
- Nie patrzeć się bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie kierować
wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego światła (szczególnie
dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2004/108/CE dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może (wtrybie poszukiwanie)
być zakłócany przez latarkę. Wtakim przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie zlatarki, anastępnie wysuszyć ją
zotwartym pojemnikiem na baterie. Po kontakcie zwodą morską wypłukać wczystej wodzie
iwysuszyć latarkę. Chcąc umyć opaskę elastyczną, należy ściągnąć ją zlatarki.
D. Przechowywanie/transport
E. Ochrona środowiska
Latarkę, baterie, opaskę należy wyrzucić do odpowiednich pojemników do recyklingu.
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to
części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję (zwyjątkiem akumulatora, który ma gwarancję
jeden rok lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych.
Gwarancji nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady
normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany imodyfikowany, nieprawidłowo przechowywany,
uszkodzony wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.

TECHNICAL NOTICE - H91 TIKKINA H918000E (251113)
5
SI
Svetlika za osvetlitev bližnje okolice.
Delovanje svetilke
Način1:ambient, način2:bližina.
Baterije
Čelna svetilka je skladna z AAA-LR3 alkalnimi, litijevimi baterijami ali Ni-MH baterijami za
večkratno uporabo.
Okvara
Preverite, da so baterije polne in pravilno vstavljene glede na polariteto. Preglejte, če se je na
kontaktih pojavila korozija. Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne ukrivite. Če
vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik s Petzlom.
Dodatne informacije
A. Varnostna opozorila za baterije
POZOR-NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne mečite v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
- Baterije morajo biti vstavljene pravilno glede na polariteto, ki je označena na ohišju za baterije.
- Če pride do puščanja baterije, zaščitite vaše oči. Da se izognete stiku z izlito tekočino, ohišje
za baterije pred odpiranjem pokrijte s krpo. Če pridete v stik s tekočino iz baterij, prizadeto
območje takoj sperite s čisto vodo in nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC62471 standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju snopa
svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2004/108/CE o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo:svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji sprejema (iskanja), lahko moti
njeno delovanje. Ob interferenci (žolna oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko,
da neha hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije iz svetilke in jo z odprtim ohišjem
posušite. V primeru stika z morsko vodo, sperite svetilko s tekočo vodo in jo posušite. Pred
čiščenjem s svetilke odstranite elastične trakove.
D. Shranjevanje/transport
E. Varstvo okolja
Svetilko, baterije in naglavni trak zavrzite v ustrezne zabojnike za recikliranje (npr. v posebne
smetnjake za ta namen).
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z izjemo baterije za
večkratno uporabo, ki ima 1-letno garancijo ali 300ciklov). Omejitve garancije:več kot
300ciklov polnjenje/praznjenje, oksidacija, normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave
ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe nastale pri nesrečah,
nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Fejlámpa közeli környezetünk megvilágítására.
A lámpa működése
1.üzemmód: Hangulat, 2.üzemód: Közeli környezet.
Elemek
A lámpa AAA-LR03 alkáli elemekkel, lítiumionos elemekkel vagy tölthető Ni-MH elemekkel
működik.
Meghibásodás
Vizsgálja meg az elemeket és azok polaritását. Ellenőrizze, hogy az érintkezők nem
korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után sem
működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Kiegészítő információk
A. Elemekkel kapcoslatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az elemtartón látható ábra
útmutatását.
- Ha az elem kifolyt, óvja a szemét. Kinyitás előtt tekerje körül egy ronggyal az elemtartót, hogy
a folyadék ne érintkezzen a bőrével. Ha az elemből kilépő folyadék a bőrrel érintkezett, azonnal
öblítse le bő tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
A szem biztonsága érdekében
Az IEC62471 szabvány szerint2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül
mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen gyermekekre
nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2004/108/CE irányelv előírásainak.
Figyelem, a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt keresőkészülék (pieps) jeleinek
vételét. Interferencia esetén távolítsa el a lámpát a pieps közeléből.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az elemtartót és nyitott
állapotban szárítsa ki. Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd
szárítsa ki. A fejpántot mosás előtt vegye le a lámpáról.
D. Tárolás/szállítás
E. Környezetvédelem
Az elemeket, a lámpát és a fejpántot az erre a célra rendszeresített hulladékgyűjtőkbe dobja.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása
kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó3év garanciát vállal, az akkumulátorra
egy év garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik:300töltés/lemerülés ciklus utáni
használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék módosítására vagy nem
szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a helytelen tisztításra, a balesetekből
vagy gondatlanságból eredő károkra és a nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RO
Lanternă frontală de proximitate.
Funcţionarea lanternei
Modul 1: Ambiental, Modul 2: Proximitate.
Baterii
Lanternă frontală compatibilă cu baterii AAA-LR03 alcaline, cu litiu sau Ni-MH.
Defecţiuni
Asiguraţi-vă că bateriile sunt corespunzătoare și că sunt introduse corect, respectând
polaritatea. Contactele nu trebuie să prezinte urme de coroziune. În caz de coroziune, curăţaţi
contactele zgâriindu-le ușor, fără a le îndoi. Dacă lanterna tot nu funcţionează, contactaţi Petzl.
Informaţii suplimentare
A. Precauţii privind bateriile
AVERTISMENT DE PERICOL, risc de explozie și arsuri.
- Nu încercaţi să desfaceţi sau să demontaţi bateriile.
- Nu aruncaţi bateriile în foc.
- Nu scurtcircuitaţi bateriile, riscaţi să vă produceţi arsuri.
- Nu reîncărcaţi bateriile nereîncărcabile.
- Nu păstraţi bateriile la îndemâna copiilor.
- Bateriile trebuie introduse corect, respectând polaritatea prezentată în diagrama de pe
carcasa acestora.
- În cazul în care bateriile prezintă scurgeri, protejaţi-vă ochii. Acoperiţi carcasa bateriilor cu
o cârpă înainte de a o deschide, pentru a evita contactul cu eventualele scurgeri. În caz de
contact cu lichidul scurs din baterii, clătiţi imediat zona afectată cu apă curată și solicitaţi
asistenţă medicală.
B. Precauţii privind lanterna
Siguranţa pentru ochi
Lanterna este clasificată în grupa de risc2 (risc moderat) conform standardului IEC62471.
- Atunci când lanterna este aprinsă, nu priviţi direct către fasciculul luminos.
- Radiaţia optică emisă de către lanternă poate fi periculoasă. Evitaţi orientarea fasciculului
lanternei spre ochii altor persoane.
- Există riscul de leziuni ale retinei datorită emisiei de lumină albastră, mai ales la copii.
Compatibilitate electromagnetică
Acest produs este în conformitate cu Directiva 2004/108/CE privind compatibilitatea
electromagnetică.
Avertisment: emiţătoarele de avalanșă în modul recepţie (căutare) pot genera interferenţe când
se află în apropierea lanternei dvs. În caz de interferenţe (indicate de zgomot static generat de
emiţător), îndepărtaţi emiţătorul de lanternă.
C. Curăţare, uscare
Dacă utilizaţi lanterna într-un mediu umed, scoateţi bateriile din aceasta și uscaţi-o cu carcasa
pentru baterii deschisă. În caz de contact cu apa de mare, clătiţi lanterna cu apă dulce și
uscaţi-o. Îndepărtaţi banda pentru cap înainte de a spăla lanterna.
D. Depozitare/ Transport
E. Protecţia mediului
Eliminaţi lanterna, bateriile și banda pentru cap reciclându-le în mod adecvat (de exemplu, în
containere furnizate în acest scop).
F. Modificări/ reparaţii
Interzise în afara atelierelor Petzl, cu excepţia pieselor de schimb.
G. Întrebări/ contact
Garanţia Petzl
Această lanternă este garantată 3ani pentru orice defecte de materiale sau fabricaţie (cu
excepţia bateriei, care este garantată 1an). Excluderi de la garanţie: mai mult de 300 de
cicluri de încărcare/ descărcare, uzura normală, oxidarea, modificările, depozitarea incorectă,
întreţinerea precară, defectarea datorită accidentelor, a neglijenţei sau utilizarea neadecvată
și incorectă.
Responsabilitatea
Petzl nu își asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe, indirecte sau accidentale și de
niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultând din utilizarea produselor sale.
RU
Налобный фонарь для близкого освещения.
Работа с налобным фонарём
Режим1: Рассеяный, Режим2: Ближний свет.
Батарейки
Фонарь совместим с щелочными, литиевыми батарейками типа AAA-LR03, или Ni-MH
аккумуляторами.
Отказы
Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с соблюдением
полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае наличия коррозии,
аккуратно зачистите контакты, не сгибая их. В случае если он все-равно не работает,
свяжитесь с Petzl.
Дополнительная информация
А. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Риск взрыва и возгорания.
- Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки.
- Не бросайте использованные батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, так как это может привести к
возгоранию.
- Не перезаряжайте батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
- При установке батареек следует строго соблюдать полярность. Схема установки
батареек изображена на блоке питания.
- Если произойдет утечка, защитите ваши глаза. Прежде чем открывать блок питания,
накройте его тряпкой, чтобы избежать контакта с опасными веществами. В случае
контакта с жидкостью из батареек немедленно промойте поражённое место чистой
водой и сразу же обратитесь к врачу.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Защита глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного налобного фонаря.
- Яркий свет может быть опасен для зрения. Избегайте направления налобного фонаря
в глаза другому человеку.
- Испускаемый синий цвет может быть опасен для сетчатки глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
2004/108/CE.
Внимание: лавинные маяки (в режиме поиска) могут подвергаться воздействию фонаря
в его непосредственной близости. В случае оказания воздействия (проявляется как
статический шум от маяка) уберите маяк из зоны действия фонаря.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях, отсоедините батарейки и просушите
фонарь с открытой крышкой. После контакта с морской водой промойте чистой водой и
высушите фонарь. Перед тем, как промыть эластичные элементы, снимите их с фонаря.
D. Хранение/транспортировка
E. Защита окружающей среды
Правильно утилизируйте батарейки и налобный ремень (Сдавайте на переработку,
используйте специальные контейнеры для сбора батареек).
F. Модификация/ремонт
Ремонт и модификация запрещены вне заводов Petzl, кроме замены запасных частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантии Petzl
3года гарантии на производство и материалы (кроме аккумулятора, на который
распространяется гарантия 1год или 300циклов перезарядки). Нормальный износ и
старение, изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, которые наступили в результате несчастного случая или по
небрежности, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба наступившего
в следствии неправильного использования своих изделий.
BG
Челна лампа за осветяване на близка дистанция.
Функциониране на челната лампа
Режим1:Основен, Режим2:Близка дистанция.
Батерии
Челната лампа е съвместима с алкални батерии АAA/LR03, литиеви и презареждащи се
Ni-MH батерии.
Повреда във функционирането
Проверете батериите и ориентацията на полюсите. Проверете за корозия по
контактите. В случай на корозия, изстържете леко повърхността на контактите, без да ги
деформирате. Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до Petzl.
Допълнителна информация
А. Предупреждения при използване на батерии
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО, риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, това може да причини изгаряния.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат зареждани.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
- Спазвайте задължително ориентация на полюсите, посочена върху кутията.
- Ако има протекли батерии, защитете очите си. Отворете кутията на батерията след като
я покриете с парцал, за да избегнете всякакво изтичане. В случай на контакт с протеклата
от батериите течност, изплакнете незабавно с чиста вода и спешно се консултирайте
с лекар.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Фото биологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск2 (умерен риск) съгласно стандарт
IEC62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия сноп от
челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя светлина
особено при децата.
Електромагнетична съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2004/108/CE, отнасящи се до
електромагнетичната съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е включен в позиция
търсене, може да се появят смущения поради близостта на лампата. В случай на
интерференция (паразитен шум), отдалечете уреда ARVA от акумулаторната батерия.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батериите от челната лампа и изсушете
челника с отворен бокс. Ако челната лампа е била намокрена с морска вода, изплакнете
я обилно със сладка вода и я изсушете. За да изперете ластика, свалете го от челната
лампа.
D. Съхранение/транспорт
E. Опазване на околната среда
Изхвърляйте бракуваната челна лампа, батерии и ластик в предвидените за целта
контейнери за рециклиране.
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна на резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 3години (отделно акумулатора е с гаранция една година
или 300цикъла на зареждане) относно дефекти в материала или фабрични дефекти.
Гаранцията не включва: повече от 300зареждане/разреждане, нормално износване,
оксидация, модификации или поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди,
дължащи се на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер
щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт.

TECHNICAL NOTICE - H91 TIKKINA H918000E (251113)
6
JP
ランプの操作12電池故障/()(TEL04-2968-3733)補足情報A. -------B. IEC624712---2004/108/CEC. D. / E. F. G. 300300KR
.
1: , 2: .
AAA-LR03 , ,
.
, .
. ,
.
, .
A. : .
- .
- .
- .
- .
- .
-
.
- , .
.
,
.
B.
IEC 62471 2 ( )
.
- .
- .
.
-
.
2004/108/CE .
,
.
( ),
.
C.
,
.
. .
D. /
E.
, ,
(: ).
F. /
, (
).
G. /
3
( 1 300 ).
: 300 / ,
, , , ,
, , .
, ,
.
CN
1:,2:。
AAA-LR03,, Ni-MH 。
。。,,。,Petzl。
A.
。
- 。 - 。 - ,。 - 。 - 。 - 。 - ,。。,。B.
IEC 62471,2()。 - ,。 - 。。 - ,。
2004/108/CE。 ,()。(),。C. ,
,,。。。D. /
E.
(,)。F. /
Petzl,,。G.
Petzl
3(,300)。:300/,,,,,,,,。
Petzl,,。TH
ฉบงก
บบกทงนขงด
ด1:งกง, Mode2:งก
บตต
ฉนชกนดกบบตตบบ AAA-LR03 alkaline, lithium, Ni-MH บบ
ชจตด
คผดปกต
นจบตตนบณ ถกตงตตนงขงข ตจ
ชคกกดกนทนผ ถคบน, ทคดงบด
บดง ถฉงถชงนด ตดต Petzl ผทนจน
ขตกกบตฐน
A. บตตบบนกบชจ
ขงนต, คงขงกบดกผ
- กปดถนบตต
- นบตตทชขกง
- ทกดกดงจบตตจทกดกกด
- ดปจกบถนชนด ดปจ (non-rechargeable)
- กบบตตนจกดก
- บตตจตงตงตขทกนดนผนดงตนงบนกง
บตต
ถกขงบตต, บปกปงดงตขงคณ กงบตตด
ผกนปดนกงกผงทจกบตต นกณทถกผกบ
ขงทถกปกจกบตต งบณนนดนดทนทป
บททกก
B. ขคงกกบกชฉ
กปกปงดงต
ฉถกจดดนกง 2 (moderate risk) ตตฐน IEC62471
- จงฉดตงปดชงน
- งทกจจกฉจกกดนตทงต กงกง
งจกดปงดงตขงผน
- งถกกดนตตนตด, ดฉกบดก
นปกบขงปกณคทนค
ดบตฐน 2004/108/CE ดงขงนปกบขงปกณคทนค
คตน, ฉถกปดชนถนทกกบคงตนถ (จนกด),
นจผกทบจกกงญญณขงคงตนนน นกณทกดกบกน
(บงชจกงญญณตนจกคงตน), คงตนกงจกฉ
C. กทคด, ทง
กชงนนดทคชน ถดกนบตตกจกฉ
ทฉงปดคบบตต นกณทถกผกบนท, ชง
ดนดทง ถดงดกจกตฉ กนทคด
D. กกบก/กขนง
E. กกงด
กจดบตตดธซคท (ชน นถงขทจดตดฉ)
F. กปนปง/กซซ
ปนปงปกณดนกงงนผตขง Petzl, นตชนนทถ
ปนด
G. คถ/ตดต
กบปกนจก Petzl
ฉบปกน 3ป จกคบกงขงตถดบคบกงจกกผต
(กน บตต, บปกน 1 ปดปจซคบ 300คง) ขกนจกกบ
ปกน:ดปจซกน 300คง, กกฉกขดตปกต, กปนน, ก
ดดปงกข, กกบทผดธ, ขดกบงก, กจกบตต, ค
, กนปชงนผดปท
คบผดชบ
Petzl ตงบผดชบตผทกดขนทงทงตง ทง บตต จก
คด ทกดขนจกกตก ผจกกชผตณฑน
Table of contents
Other Petzl Headlamp manuals

Petzl
Petzl E785000A User manual

Petzl
Petzl DUO RL User manual

Petzl
Petzl ULTRA RUSH BELT User manual

Petzl
Petzl TIKKINA User manual

Petzl
Petzl Duo S User manual

Petzl
Petzl Tikka R+ Specification sheet

Petzl
Petzl ZIPKA User manual

Petzl
Petzl R1 User manual

Petzl
Petzl Tikka Plus 2 User manual

Petzl
Petzl ZIPKA User manual

Petzl
Petzl IKO User manual

Petzl
Petzl DUO Z2 User manual

Petzl
Petzl ULTRA VARIO BELT User manual

Petzl
Petzl DUO ATEX LED 5 User manual

Petzl
Petzl SWIFT RL User manual

Petzl
Petzl SWIFT RL PRO User manual

Petzl
Petzl E36 NAO+ User manual

Petzl
Petzl PIXA Z1 User manual

Petzl
Petzl ZIPKA E44 P User manual

Petzl
Petzl IKO User manual