W'eau 15780 User manual

Heater
Manual

2| W’EAU HEATER MANUAL
Addendum!
To avoid damage read carefully.
INSTALLATION
EN
Attention: Protect the unit from moisture and direct
sunlight
Attention: This heater must never be submerged
under water.
DU
Achtung: Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
und direkter Sonneneinstrahlung.
Achtung: Tauchen Sie dieses Gerät niemals unter
Wasser
NL
Let op: Apparaat beschermen tegen vocht en direct
zonlicht
Let op: Dit apparaat nooit onder water dompelen
FR
Important: Protégez de l’humidité et de la lumière
directe du soleil l’Unité.
Important: Ne jamais immerger cet appareil.
ES
Atención: proteja la unidad de la humedad y de la
luz solar directa.
Atención: Nunca sumerja este aparato en el agua.
PT
Atenção: Proteja a unidade contra humidade e luz
solar direta.
Atenção: Não mergulhe nunca o aparelho em água.
RU
Внимание! Избегайте воздействия влаги и
Запрещается погружать нагреватель в воду.

W’EAU HEATER MANUAL |3
EN
ATTENTION: The adjustable thermostat
is indicative. Always check the water
temperature, using a second temperature gauge
when putting the Heater into operation and using the
swimming pool. The water temperature may differ
from the temperature indicated on the thermostat.
Measure several times after putting the device into
operation until the device switches off at the desired
temperature.
DE
ACHTUNG: Der einstellbare Thermostat zeigt an.
Überprüfen Sie die Wassertemperatur immer mit einem
zweiten Temperaturmesser, wenn Sie die Heizung
in Betrieb nehmen und den Pool benutzen. Die
Wassertemperatur kann von der auf dem Thermostat
angegebenen Temperatur abweichen. Messen Sie
nach Inbetriebnahme des Geräts mehrmals, bis sich das
Gerät bei der gewünschten Temperatur ausschaltet.
NL
LET OP: De regelbare thermostaat is indicatief.
Controleer altijd de watertemperatuur, met behulp
van een tweede temperatuurmeter bij het in bedrijf
stellen van de Heater, en het in gebruik nemen van
het zwembad. De watertemperatuur kan afwijken
van de temperatuur aangeven op de thermostaat.
Meet meerdere malen na het in bedrijf stellen van
het apparaat totdat het apparaat uitschakelt op de
gewenste temperatuur.
FR
IMPORTANT: Le thermostat réglable est indicatif.
Vérifiez toujours la température de l’eau en utilisant
une deuxième jauge de température lors de la mise en
marche du chauffe-eau et de
l’utilisation de la piscine. La température de l’eau peut
différer de la température indiquée sur le thermostat.
Mesurez plusieurs fois après la mise en service de
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’éteigne à la température
souhaitée.
ES
ATENCIÓN: El termostato ajustable es indicativo.
Siempre verifique la temperatura del agua, usando
un segundo medidor de temperatura cuando ponga
en funcionamiento el calentador y use la piscina. La
temperatura del agua puede diferir de la temperatura
indicada en el termostato. Mida varias veces después
de poner el dispositivo en funcionamiento hasta que se
apague a la temperatura deseada.
PT
ATENÇÃO: O termostato ajustável é indicativo. Sempre
verifique a temperatura da água, usando um segundo
medidor de temperatura ao colocar o aquecedor
em operação e usar a piscina. A temperatura da água
pode diferir da temperatura indicada no termostato.
Meça várias vezes depois de colocar o dispositivo em
operação até desligar na temperatura desejada.
RU
ВНИМАНИЕ:
Регулируемый термостат является
ориентировочным. Всегда проверяйте температуру
воды, используя второй датчик температуры
при запуске нагревателя и использовании
бассейна. Температура воды может отличаться
от температуры, указанной на термостате.
Измеряйте несколько раз после ввода устройства
в эксплуатацию, пока оно не выключится при
желаемой температуре.

4| W’EAU HEATER MANUAL
EN
• Prevent air getting into the system. If a part of the
element is not covered with water, this section can
become overheated and cause the element to burn
out.
• Switch the heater off when the water is not flowing.
Ensure an adequate flow of water at all times.
Insufficient flow can cause the element to overheat
and burn out. Ensure that the apparatus never runs
dry. For this reason, always ensure that the
• Heater is installed horizontally, with the inlet and
outlet on top.
DU
• Luft im System ist zu vermeiden. Wenn ein Teil des
Elements nicht von Wasser umgeben ist, kann es
überhitzt werden, was zum Durchbrennen des
Elements führen kann.
• Das Gerät abschalten, wenn kein Wasser durchströmt.
Für ausreichende Durchströmung sorgen, weil
sonst das Heizelement zu stark erhitzt wird und
durchbrennen kann. Das Gerät darf auf keinen Fall
trockenlaufen. Installieren
• Sie den Heater deshalb grundsätzlich waagerecht mit
nach oben weisendem Einlass und Auslass.
FLOWDIRECTION

W’EAU HEATER MANUAL |5
NL
• Voorkom lucht in het systeem. Als een gedeelte
van het element niet met water omgeven is, kan
dat gedeelte oververhit raken met als gevolg het
doorbranden van het element.
• Wanneer het water niet doorstroomt, het apparaat
uitschakelen. Zorg voor voldoende doorstroming,
onvoldoende doorstroming leidt ertoe dat het
element te heet wordt en kan doorbranden. Zorg
ervoor dat het apparaat nooit droog loopt.
• Installeer de Heater derhalve altijd horizontaal, met de
in- en uitlaat aan de bovenzijde.
FR
• éviter que de l’air ne pénètre dans le système. Si une
partie de l’élément n’est par entouré d’eau, celle-ci
peut surchauffeur et peut faire en sorte que l’élément
grille.
• Lorsque l’eau ne s’écoule pas, mettre l’appareil
hors fonction. Veiller à un écoulement suffisant, un
écoulement insuffisant fait en sorte que l’appareil
surchauffe et, éventuellement, grille. Veiller à ce que
l’appareil ne fonctionne jamais à sec.
• Par conséquent, installer le Heater toujours à
l’horizontale, avec l’entrée et la sortie à la partie
supérieure.
ES
• Evite la entrada de aire en el sistema. Si una parte del
elemento no esta rodeada de agua, esa parte podrá
calentarse excesivamente, con el resultado de que se
queme el elemento.
• Si no circula el agua, desconecte el aparato.
Asegúrese de que hay una circulación
suficiente; la circulación insuficiente provoca el
sobrecalentamiento del elemento, que puede llegar
a quemarse. Asegúrese de que el aparto no funcione
nunca en seco.
• Para ello, instale el Heater siempre en posición
horizontal, con la entrada y salida en la parte superior.
PT
• Evite a presença de ar dentro do sistema. Se um
componente do elemento car sem água, este
• componente pode sobreaquecer podendo, por
consequência, queimar o elemento.
• Se não correr água pelo aparelho desligue-o. Certi
que-se de que corre água su ciente pelo aparelho.
Em caso contrário o elemento torna-se demasiado
quente podendo este, por consequência, queimar-se.
Certi que-se de que o aparelho nunca que sem água.
• Portanto instale o Heater sempre numa posição
horizontal, com as ligações de abastecimento e
despejo dirigidas para cima.
RU
• покрыта водой, она может перегреться, что
приведет к перегоранию элемента.
• Выключайте нагреватель, если отсутствует
поток воды. Обеспечьте постоянное
наличиедостаточного потока воды. При
недостаточном потоке воды нагревательный
элемент может перегреться и сгореть. В устройстве
во время работы всегда должна быть вода.
• Для этого устройство heater необходимо
устанавливать строго горизонтально, входным и
выходным отверстиями вверх.

6| W’EAU HEATER MANUAL
Manual
Heater
Heater EN 8 - 9
Heater DE 10 - 11
Heater FR 12 - 13
Heater NL 14 - 15
Heater ES 16 - 17
Heater PT 18 - 19
Heater RU 20 - 21

W’EAU HEATER MANUAL |7
ø 63 mm
ø 50 mm
ø 40 mm
ø 32 mm
ø 25 mm

8| W’EAU HEATER MANUAL
HEATERS FOR HEATING WATER OF WATER SYSTEMS.
These heating elements are available in the following models:
• 1kW
• 2kW
• 3kW
DIRECTIONS
To raise the temperature of 1 m3 water in 1 hour by 1°C needs about 1.000 kcal. This formula is only an
indication, as the temperature also depends on surface area and any insulation that may be present. All models
have been fitted with an adjustable thermostat that can be regulated up to 40°C. The heating element with
the temperature probe(B), as well as the inside of the casing have been manufactured out of high-quality
stainless steel. Heaters can be connected using tubing (ø 25, 32 and 40 mm) of PVC tubing (ø 50 and 63 mm).
SAFETY
• Warning - Due to the risk of injury, this product is not suitable for use by children or persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge,
unless they are supervised or instructed on the use of the device by a person responsible for their safety.
• Warning - Risk of electric shock. If in doubt as to whether you have sufficient knowledge and experience,
this device must always be connected by a certified electrician, according to the locally applicable
standards and laws, with a properly earthed connection protected by a residual-current device.
• Warning - To reduce the risk of electric shock, the use of an extension lead is not
recommended. Connect the device to an easily accessible mains outlet. Always remove
the plug from the socket when mounting, dismantling or servicing the heater.
• Do not use the heater if any of the parts are damaged.
• Switch the heater off when the water is not flowing. Ensure an adequate flow of water at all times.
Insufficient flow can cause the element to overheat and burn out.
Ensure that the apparatus never runs dry. For this reason, always ensure that
the Heater is installed horizontally, with the inlet and outlet on top.
• The requirements of the Electricity Company must be met when this heater is to be connected as a
permanent feature. If in any doubt, please contact a licensed electrician or the Electricity Company.
Important Before installing this device, please read the instructions very carefully.
Heater

W’EAU HEATER MANUAL |9
EN
MAINTENANCE
• This heater must never be submerged under water. It must always be installed
outside the water.
• The adjustable thermostat must never be opened. All guarantees
expire once the thermostat has been opened.
• The element may not be covered in lime scale or caked dirt.
• Prevent air getting into the system. If a part of the element is not covered with water, this section can
become overheated and cause the element to burn out.
INSTALLATION
• The Heater has 63 mm couplings for a glueable connection; glueable adapters to 50 mm are
provided. When using PVC tubing ensure that there is no strain on the connection to the frogs.
• Cut the tube connectors to the required length (or use the frogs) and twist these,
as well as the rubber sealing ring, into the 50 mm adapter by hand. Prevent
any damage by only using the connectors and frogs provided.
• Ensure that the apparatus never runs dry. For this reason, always ensure that the Heater
is installed horizontally, with the inlet and outlet on top. This ensures that there will
always be water in the apparatus, even if the pump should fall out accidentally.
• Connect the pump to the Heater and switch the pump on. Check the system
for flow and leakage. In case of leakage on the tube connectors, (never force
them!) use a piece of Teflon tape on the thread of the connection.
• Put the plug into the socket and set the thermostat to the desired temperature.
As soon as the set temperature has been reached, the light will go off.
ATTENTION: The adjustable thermostat is indicative. Always check the water temperature, using a second
temperature gauge when putting the Heater into operation and using the swimming pool. The water temperature
may differ from the temperature indicated on the thermostat. Measure several times after putting the device into
operation until the device switches off at the desired temperature.
GUARANTEE CONDITIONS
The product is guaranteed against manufacturing faults for 2 years from the date of purchase. No
guarantee can ever be given on the element burning out and causing a short. Guarantee claims can
only be handled if the product is returned post-paid and providing a valid proof of purchase
is included. Guarantee claims which are caused by installation or operating faults will not be recognised.
Defects arising from lack of maintenance do not fall under the guarantee. Guarantee repairs may
only be carried out by the supplier. The supplier can not be held liable for consequential
damage arising from failure, faulty maintenance or incorrect use of equipment. The guarantee will lapse if extra
facilities are added to the product or if changes are made to the product which are not part of the standard
equipment (for example the use of ‘third-party’ connectors, cutting off the plug or the drilling of extra holes).

10 | W’EAU HEATER MANUAL
HEATER ZUM BEHEIZEN VON TEICHWASSER UND FISCHSYSTEMEN.
Die Heizgeräte sind in folgenden Ausführungen erhältlich:
• 1kW
• 2kW
• 3kW
Anwendung
Um die Temperatur von 1 m3Wasser in 1 Stunde um 1°C zu erhöhen, sind ca. 1.000 kcal
erforderlich. Bedenken Sie jedoch, dass die Temperatur auch von der Wasseroberfläche und
möglichen Isolation abhängig ist. Alle Modelle sind mit einem regelbaren, bis 40°C einstellbaren
Thermostat ausgestattet. Sowohl das Heizelement mit dem Temperaturfühler als auch die Teile
im Gehäuseinnern bestehen aus hochwertigem Edelstahl. Der Heater kann über einen Schlauch
(ø 25, 32 und 40 mm) oder ein PVC-Rohr (ø 50 und 63 mm) angeschlossen werden.
SICHERHEIT
• Warnung - Wegen Verletzungsgefahr darf dieses Produkt nicht von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt werden, die körperlich, geistig oder in ihrer Sinneswahrnehmung
eingeschränkt sind oder denen es an Wissen und Erfahrung fehlt, es sei denn, sie stehen unter
Aufsicht oder werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet.
• Warnung - Stromschlaggefahr. Dieses Gerät muss bei Mangel an Wissen und Erfahrung immer von
einem zertifizierten Elektroinstallateur nach den vor Ort geltenden Normen und Gesetzen angeschlossen
und mit Fehlerstrom-Schutzschalter und Sicherungsautomat angemessen geerdet werden.
• Warnung - Zur Verringerung der Stromschlaggefahr wird vom Einsatz eines Verlängerungskabels
abgeraten. Das Gerät an eine gut zugängliche Steckdose anschließen.
• Bei Wartungs- oder Demontagearbeiten nehmen Sie das Gerät immer vom Stromnetz.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn Teile beschädigt sind.
• Das Gerät abschalten, wenn kein Wasser durchströmt. Für ausreichende Durchströmung
sorgen, weil sonst das Heizelement zu stark erhitzt wird und durchbrennen kann.
Das Gerät darf auf keinen Fall trockenlaufen. Installieren Sie den Heater deshalb
grundsätzlich waagerecht mit nach oben weisendem Einlass und Auslass.
• Für einen permanenten Anschluss an das Stromnetz müssen die Vorschriften
der Elektrizitätsgesellschaft erfüllt werden. Im Zweifelsfall einen anerkannten
Elektroinstallateur oder die Elektrizitätsgesellschaft um Rat fragen.
Wichtig bitte lesen sie vor dem installieren des geräts diese
gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Heater

DE
W’EAU HEATER MANUAL |11
WARTUNG
• Tauchen Sie dieses Gerät niemals unter Wasser. Installation immer außerhalb des Wassers.
• Der Heater ist wartungsfrei. Der Thermostat darf auf keinen Fall geöffnet werden.
Bei Öffnen der Thermostat verfallen sofort alle Garantieansprüche.
• Das Element darf nicht durch Schmutz- oder andere Ablagerungen verunreinigt werden.
• Luft im System ist zu vermeiden. Wenn ein Teil des Elements nicht von Wasser umgeben
ist, kann es überhitzt werden, was zum Durchbrennen des Elements führen kann.
INSTALLATION
• Der Heater ist mit 63-mm-Anschlusskupplungen zum Verkleben ausgestattet; verklebbare
Reduzierstücke (auf 50 mm) werden mitgeliefert. Bei Verwendung von PVC-Rohren darauf
achten, dass diese spannungsfrei an den Anschlussstücken angebracht werden.
• Die Schlauchanschlussstücke auf das gewünschte Maß absägen und zusammen mit
dem Gummi-Dichtring handfest ins ø 50 mm Reduzierstück aufdrehen.
• Das Gerät darf auf keinen Fall trockenlaufen. Installieren Sie den Heater deshalb
grundsätzlich waagerecht mit nach oben weisendem Einlass und Auslass. So befindet
sich immer Wasser im Gerät, auch wenn die Pumpe unerwartet ausfällt.
• Die Pumpe an den Heater anschließen und einschalten. Das System auf einwandfreie
Durchströmung und Dichtheit prüfen. Bei Undichtheit an den Schlauchanschlüssen das
Anschlussgewinde mit Teflonband umwickeln. Auf keinen Fall gewaltsam vorgehen!
• Den Stecker des Heizelements an die Steckdose anschließen und den Thermostat auf die gewünschte
Temperatur einstellen. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht wird, erlicht die Leuchte.
ACHTUNG: Der einstellbare Thermostat zeigt an. Überprüfen Sie die Wassertemperatur immer mit einem zweiten
Temperaturmesser, wenn Sie die Heizung in Betrieb nehmen und den Pool benutzen. Die Wassertemperatur kann
von der auf dem Thermostat angegebenen Temperatur abweichen. Messen Sie nach Inbetriebnahme des Geräts
mehrmals, bis sich das Gerät bei der gewünschten Temperatur ausschaltet.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf das Produkt wird für die Dauer von 2 Jahren nach dem Kaufdatum eine Garantie gegen Herstellungsfehler
gewährt. Das Durchbrennen des Heizelements mit anschließendem Kurzschluss ist in jedem Fall von der
Garantie ausgeschlossen. Garantiefälle können nur bearbeitet werden, wenn das Produkt portofrei zusammen
mit einem gültigen Kaufnachweis eingeschickt wird. Garantieansprüche infolge von Installations- oder
Bedienungsfehlern werden nicht anerkannt. Aus mangelhafter Wartung resultierende Schäden sind ebenfalls
von der Garantie ausgeschlossen. Reparaturen im Rahmen der Garantie dürfen nur vom Lieferanten ausgeführt
werden. Der Lieferant kann nicht für Folgeschäden haftbar gemacht werden, die durch mangelhafte Wartung
oder falschen Gebrauch des Geräts verursacht werden. Die Garantie erlischt, wenn zusätzliche Vorrichtungen
oder Änderungen am Produkt angebracht bzw. vorgenommen werden, die nicht zur Standardausrüstung
gehören (z.B. Verwendung ‘fremder’ Anschlussteile, Abschneiden des Steckers und Bohren zusätzlicher Löcher).

12 | W’EAU HEATER MANUAL
HEATERS POUR LE CHAUFFAGE DE L’EAU DE BASSIN OU
DE SYSTÈMES AVEC DES POISSONS.
Ces appareils de chauffage sont disponibles dans les versions suivantes:
• 1kW
• 2kW
• 3kW
APPLICATION
Pour faire augmenter la température d’1°C dans 1 m3d’eau en 1 heure, il faut environ 1.000 kcal.
Cette formule est donnée à titre indicatif étant donné que la température dépend aussi de la
surface et de l’isolation éventuelle. Tous les modèles sont équipés d’un thermostat réglable, qui
peut se régler jusqu’ à 40°C. Tant l’élément de chauffage avec le capteur de température que la
section intérieure du corps sont fabriqués en acier inoxydable de qualité supérieure. Les Heaters
preuvent être branchés au moyen d’un tuyau (ø 25, 32 et 40 mm) ou d’un tube pvc (ø 50 et 63 mm).
Pour ce faire, tant un jeu de raccords de tuyau qu’un jeu d’embouts sont livrés avec l’appareil.
SÉCURITÉ
• Avertissement - Vu le risque de blessures, cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants
et des personnes aux capacités corporelles, sensorielles ou mentales amoindries ou ne disposant
pas de l’expérience ou des connaissances requises, sauf si elles sont sous la supervision ou reçoivent
des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
• Avertissement - Risque de choc électrique. Si l’expérience et les connaissances font défaut, cet
appareil doit toujours être branché par un électricien agréé selon les normes et les lois locales
en vigueur et pourvu d’une mise à la terre adéquate avec un disjoncteur différentiel.
• Avertissement - Afin de réduire le risque de choc électrique, il est déconseillé d’utiliser
une rallonge. Branchez l’appareil sur une prise parfaitement accessible.
• Lors du démontage/de l’entretien de l’appareil, coupez toujours l’alimentation de courant.
• En cas d’endommagement de pièces, ne pas utiliser l’appareil.
• Lorsque l’eau ne s’écoule pas, mettre l’appareil hors fonction. Veiller à un écoulement
suffisant, un écoulement insuffisant fait en sorte que l’appareil surchauffe et, éventuellement,
grille. Veiller à ce que l’appareil ne fonctionne jamais à sec. Par conséquent, installer le
Heater toujours à l’horizontale, avec l’entrée et la sortie à la partie supérieure.
• Pour un branchement permanent sur le réseau, il faut satisfaire aux prescriptions de la société de
distribution d’énergie. En cas de doute éventuel concernant le branchement, consulter un installateur agréé
ou la société d’énergie.
Important Avant d’installer cet appareil, lire attentivement ce mode d’emploi.
Heater

FR
W’EAU HEATER MANUAL |13
ENTRETIEN
• Ne jamais immerger cet appareil. L’installation doit toujours se faire en dehors de l’eau.
• Les réparations éventuelles doivent toujours être réaliséee par le fabricant. Le
thermostat réglable ne doit jamais être ouvert. En cas d’ouverture du thermostat,
toute responsabilité au titre de la garantie disparaît immédiatement.
• L’élément ne doit pas être encrassé par de la buée ou des saletés incrustées.
• éviter que de l’air ne pénètre dans le système. Si une partie de l’élément n’est par entouré
d’eau, celle-ci peut surchauffeur et peut faire en sorte que l’élément grille.
INSTALLATION
• Le Heater est doté de raccords de 63 mm pour des pièces encollables, des raccords
de réduction encollables à 50 mm sont livrés. En cas d’utilisation de tubes pvc,
veiller à ce qu’ils soient branchés sans contrainte sur les embouts.
• Scier les raccords de tuyau à la longueur voulue et les visser, y compris la bague
d’étanchéité en caoutchouc, à la main dans les ø 50 mm raccords de réduction. Éviter
tout endommagement inutile en utilisant exclusivement les raccords livrés.
• Veiller à ce que l’appareil ne fonctionne jamais à sec. Par conséquent, installer le Heater
toujours à l’horizontale, avec l’entrée et la sortie à la partie supérieure. Ainsi, il y a toujours de
l’eau dans l’appareil, même si la pompe devait cesser de fonctionner inopinément.
• Brancher la pompe sur le Heater et mettre la pompe en service. Contrôler l’écoulement et l’absence
de fuite dans le système. En cas de fuite éventuelle à l’endroit des raccords de tuyaux (ne jamais
forcer!), remédier à celle-ci en plaçant un morceau de bande téflon sur le filetage du raccord.
• Placer la fiche de l’ élément de chauffage dans la prise et régler le thermostat sur la température
souhaitée. Dès que la températe souhaitée est atteinte, le voyant sur le boîtier de contrôle s’éteint.
IMPORTANT: Le thermostat réglable est indicatif. Vérifiez toujours la température de l’eau en utilisant une deuxième
jauge de température lors de la mise en marche du chauffe-eau et de
l’utilisation de la piscine. La température de l’eau peut différer de la température indiquée sur le thermostat. Mesurez
plusieurs fois après la mise en service de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’éteigne à la température souhaitée.
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre tout vice de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de la date
d’achat. La garantie n’est jamais d’application lorsque l’élément grille, avec pour conséquence un court-circuit.
Les réclamations de garantie ne sont traitées que si le produit est retourné au fournisseur dûment affranchi et
accompagné d’un titre d’achat valable. Nous rejetons expressément toute réclamantion de garantie résultant
d’une installation ou commande incorrecte. Les défauts consécutifs à un entretien défiecient ne sont pas couverts
par la garantie. Les réparations au titre de la garantie peuvent uniquement être effectuées par le fournisseur. Le
fournisser n’est en aucun cas responsable de tout dommage consécutif découlant du disfonctionnement, de
l’entretien déficient ou de l’utilisation incorrecte de l’appareil. La garantie n’est plus d’application en cas de montage
de dispositifs supplémentaires ou de modifications, qui ne font pas partie de l’equipment standard (exemple:
utilisation de raccords qui ne sont pas d’origine, coupure de la fiche et perçage de trous supplémentaires).

14 | W’EAU HEATER MANUAL
HEATERS VOOR HET VERWARMEN VAN WATERSYSTEMEN.
Deze verwarmingsapparaten zijn verkrijgbaar in de volgende types:
• 1kW
• 2kW
• 3kW
TOEPASSING
Om 1 m3 water in 1 uur met 1°C te laten stijgen zijn ca. 1.000 kcal nodig. Deze formule is een
indicatie daar de temperatuur eveneens afhankelijk is van oppervlakte en eventuele isolatie.
Alle modellen zijn voorzien van een regelbare thermostaat welke in te stellen is tot 40°C.
Zowel het verwarmingselement met de temperatuur-voeler als ook het binnenwerk van
de behuizing is uit hoogwaardig roestvast staal vervaardigd. De Heaters kunnen d.m.v.
slangen (ø 25, 32 en 40 mm) of pvc buis (ø 50 en 63 mm) aangesloten worden.
VEILIGHEID
• Waarschuwing - Omwille van het risico op verwonding, is gebruik van dit product niet geschikt voor
kinderen en personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Waarschuwing - Risico van een elektrische schok. Dit apparaat dient bij gebrek aan ervaring en
kennis te allen tijde aangesloten te worden door, een gecertificeerd elektricien, volgens de lokaal
geldende normen en wetten, voorzien van een goede aarding met aardlekautomaat.
• Waarschuwing - Om het risico van een elektrische schok te verminderen, wordt het gebruik van
een verlengsnoer afgeraden. Sluit het apparaat aan op een goed toegankelijk stopcontact.
• Schakel bij onderhoud/demontage van het apparaat altijd de stroomtoevoer uit.
• Bij beschadiging van onderdelen, het apparaat niet gebruiken.
• Wanneer het water niet doorstroomt, het apparaat uitschakelen. Zorg voor voldoende
doorstroming, onvoldoende doorstroming leidt ertoe dat het element te heet wordt
en kan doorbranden. Zorg ervoor dat het apparaat nooit droog loopt. Installeer de
Heater derhalve altijd horizontaal, met de in- en uitlaat aan de bovenzijde.
• Voor permanente aansluiting op het net moet voldaan worden aan de voorschriften van het energiebedrijf.
Bij eventuele twijfel over aansluiting, een erkend installateur of het energiebedrijf raadplegen.
Belangrijk Lees voor het installeren van dit apparaat
eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing.
Heater

NL
W’EAU HEATER MANUAL |15
ONDERHOUD
• Dit apparaat nooit onderwater dompelen. Installatie altijd buiten het water.
• Het thermostaatgedeelte mag nooit geopend worden. Bij opening van het
thermostaatgedeelte vervalt direct elke garantieaanspraak.
• Het element mag niet vervuilen door aanslag of aangekoekt vuil.
• Voorkom lucht in het systeem. Als een gedeelte van het element niet met water omgeven is,
kan dat gedeelte oververhit raken met als gevolg het doorbranden van het element.
INSTALLATIE
• De Heater is voorzien van ø 63 mm koppelingen voor een verlijmbare aansluiting,
verlijmbare verloopstukken naar ø 50 mm wordt bijgeleverd. Let er bij het gebruik van
pvc buizen op dat deze spanningsvrij op de puntstukken worden aangesloten.
• Slangaansluitingen zijn ook bijgeleverd. Zaag de slangaansluitstukken op de gewenste maat af
en draai deze, inclusief rubber afdichtingsring, handvast in het ø 50 mm verloopstuk. Voorkom
onnodige schade door uitsluitend de meegeleverde aansluitstukken te gebruiken.
• Zorg ervoor dat het apparaat nooit droog loopt. Installeer de Heater derhalve altijd
horizontaal, met de aanvoer en retour aan de bovenzijde. Op deze manier staat er
altijd water in het apparaat, ook wanneer de pomp onverhoopt uit zou vallen.
• Sluit de pomp aan op de Heater en stel de pomp in werking. Controleer het systeem op doorstroom
en lekkage. Bij een eventuele lekkage op de slangaansluitingen, (nooit forceren!) lekkage verhelpen.
• Stop de stekker van het verwarmingselement in het stopcontact en stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur. Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het lampje uitgaan.
LET OP: De regelbare thermostaat is indicatief. Controleer altijd de watertemperatuur, met behulp van
een tweede temperatuurmeter bij het in bedrijf stellen van de Profiheater, en het in gebruik nemen van
het zwembad. De watertemperatuur kan afwijken van de temperatuur aangeven op de thermostaat.
Meet meerdere malen na het in bedrijf stellen van het apparaat totdat het apparaat uitschakelt op de gewenste
temperatuur.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product is gedurende 2 jaar na aankoopdatum gegarandeerd tegen fabricagefouten. Op het
doorbranden van het element met als gevolg kortsluiting kan nooit garantie verleend worden.
Garantiegevallen kunnen alleen worden behandeld als het product franco wordt terug gestuurd en
voorzien is van een geldig aankoopbewijs. Garantieaanspraken die veroorzaakt zijn door installatie- of
bedieningsfouten worden niet erkend. Defecten die ontstaan door gebrekkig onderhoud vallen niet
onder de garantie. Garantiereparaties mogen uitsluitend door de leverancier worden uitgevoerd.
De leverancier kan niet aansprakelijk worden gesteld voor vervolgschade die door uitval, gebrekkig
onderhoud of verkeerd gebruik van het apparaat ontstaat. De garantie vervalt als er extra voorzieningen
of veranderingen aan het product zijn gemaakt die niet bij de standaard uitrusting horen (bijv.
gebruik van ‘vreemde’ aansluitstukken, afknippen van stekker en het boren van extra gaten).

16 | W’EAU HEATER MANUAL
HEATERS PARA CALENTAR EL AGUA DE LOS ESTANQUES O SISTEMAS PISCÍCOLAS.
Estos aparatos calefactores están disponibles en los tipos siguientes:
• 1kW
• 2kW
• 3kW
EMPLEO
Para hacer subir 1ºC la temperatura de 1 m3 de agua en 1 hora se necesitan alrededor de 1.000 kcal.
Esta fórmula es una indicación orientativa, ya que la temperatura también depende de la superficie y
del posible aislamiento. Todos los modelos van provistos de un termostato regulable, que se puede
ajustar hasta 40°C. Tanto el elemento calefactor con sensor de temperatura como el interior de la carcasa
están fabricados en acero inoxidable de alta calidad. Los elementos calefactores Heater se pueden
conectar mediante una manguera (ø 25, 32 y 40 mm) o un tubo de PVC (ø 50 y 63 mm). Para ello el
aparato se suministra con un juego de racores de mangueras y un juego de piezas terminales.
SEGURIDAD
• Advertencia - Este aparato no está previsto para su utilización por personas (incluidos
niños) con alguna disminución física, sensorial o psíquica, o que no dispongan de suficiente
experiencia o conocimientos, salvo que se encuentren bajo vigilancia de una persona
responsable de su seguridad o sean instruidos por ésta sobre el uso del aparato.
• Advertencia -Riesgo de choque eléctrico. Siempre que el usuario no cuente con los
conocimientos y la experiencia necesarios, este aparato deberá ser conectado por un
electricista debidamente certificado, de acuerdo con la normativa y legislación locales, y
equipado con una conexión a tierra adecuada con un interruptor de fuga a tierra.
• Advertencia - Para reducir el riesgo de choque eléctrico, se aconseja no utilizar un
cable alargador. Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible.
• Desconecte siempre la fuente de alimentación durante el mantenimiento/desmontaje del dispositivo.
• Si los componentes presentan desperfectos, no utilice el aparato.
• Si no circula el agua, desconecte el aparato. Asegúrese de que hay una circulación suficiente;
la circulación insuficiente provoca el sobrecalentamiento del elemento, que puede llegar
a quemarse. Asegúrese de que el aparto no funcione nunca en seco. Para ello, instale el
Heater siempre en posición horizontal, con la entrada y salida en la parte superior.
• Para la conexión permanente a la red se deberá cumplir con las normas de la compañía eléctrica. En caso
de duda, consulte con un instalador homologado o con la compañía eléctrica.
Importante Antes de proceder a la instalación de este aparato, le
rogamos lea detenidamente estas instrucciones de uso.
Heater

ES
W’EAU HEATER MANUAL |17
MANTENIMIENTO
• Nunca sumerja este aparato en el agua. La instalación se realizará siempre fuera del aqua.
• La parte del termostato nunca deberá abrirse. En caso de abrir la
parte del termostato quedará invalidada la garantía.
• El elemento no debe contaminarse por depósitos calcáreos o suciedad incrustada.
• Evite la entrada de aire en el sistema. Si una parte del elemento no esta rodeada de agua, esa
parte podrá calentarse excesivamente, con el resultado de que se queme el elemento.
INSTALACIÓN
• El Heater va provisto de acoplamientos de 63 mm para conxión por encolado,
suministrándose con éstos también reductores encolables para 50 mm. Al utilizar tubos
de PVC tenga cuidado de conectar éstos a las piezas terminales sin tensiones.
• Corte los racores de la manguera a la medida conveniente y enrósquelos, incluyendo
la arandela de estanqueidad de goma, a mano en la reductor. Evite daños
innecesarios por el uso exclusivo de las conexiones que acompañan.
• Asegúrese de que el aparato no funcione nunca en seco. Para ello, instale el Heater siempre
en posición horizontal, con la entrada y salida en la parte superior. De esta manera siempre
habrá agua en el aparato, incluso en caso de un fallo inesperado de la bomba.
• Conecte la bomba al Heater y póngala en marcha. Compruebe el sistema en cuanto a circulación
del aqua y fugas. En caso de fugas pos los racores de la manquera (¡ no los fuerce nunca!), subsane
las fugas aplicando, por ejemplo, un trozo de cincta de teflón alrededor de la rosca del racor.
• Meta la clavija del elemento calefactor en el enchufe y ponga el termostato a la temperatura
deseada. En cuanto se alcance la temperatura programada, se apagará el testigo.
ATENCIÓN: El termostato ajustable es indicativo. Siempre verifique la temperatura del agua, usando un
segundo medidor de temperatura cuando ponga en funcionamiento el calentador y use la piscina.
La temperatura del agua puede diferir de la temperatura indicada en el termostato. Mida varias veces
después de poner el dispositivo en funcionamiento hasta que se apague a la temperatura deseada.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Para este producto se ofrece una garantía contra defectos de fabricación durante un período de 2 años a partir de
la fecha de su adquisición. En caso de quemarse el elemento con el resultado de cortocircuito, queda sin efecto
la garantía. Las reclamaciones de garantía solo se podrán atender si el producto de devuelve con porte pagado,
acompañado de un justificante válido de la compra. No se admiten reclamaciones de garantía en caso de que
se trate de fallos de instalación o de manipulación. Los defectos originados por un mantenimiento inadecuado
no están cubiertos por la garantía. Únicamente el proveedor podrá llevar a cabo las reparaciones de garantía.
El proveedor no asume responsabilidad alguna por daños subsiguientes ocasionados por fallo, mantenimiento
deficiente o uso indebido del aparto. La garantía queda invalidada en caso de que sa hayan incorporado elementos
extra o se hayan realizado cambios en el producto, los cuales no formen parte del equipamiento estándar (por
ejemplo, uso de piezas de conexión de terceros, corte de la clavija de enchufe o taladrado de agujeros extra).

18 | W’EAU HEATER MANUAL
Heater
HEATERS PARA O AQUECIMENTO DE ÁGUA PARA LAGOS.
Estes aparelhos de aquecimento estão disponíveis nos seguintes tipos:
• 1kW
• 2kW
• 3kW
APLICAÇÃO
Para aquecer 1 m3 de água dentro de 1 hora com 1°C precisa de aproximadamente 1.000 kcal.
Esta fórmula consiste em dados indicativos pois a temperatura também depende da superfície e
de um eventual isolamento. Todos os modelos dispõem de um termóstato regulável até 40 graus
centígrados. Tanto o elemento de aquecimento como o sensor de temperatura assim como o
interior da caixa são fabricados de aço inoxidável de alta qualidade. Os Pro Heaters podem ser
acoplados por meio de mangueiras (ø 25, 32 e 40 mm) ou de tubos de pvc (Ø 50 e 63 mm).
SEGURANÇA
• Aviso - devido a risco de lesão, este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (crianças incluídas) com limitações físicas, sensitivas ou mentais, ou sem experiência
ou conhecimento, a não ser que estas sejam assistidas ou recebem instruções sobre a
utilização deste aparelho por uma pessoa que se responsabiliza pela sua segurança.
• Aviso - risco de choque elétrico. No caso de falta de experiência ou conhecimento, este
aparelho deve ser sempre instalado por um eletricista certificado, de acordo com as normas
e leis locais em vigor, e estar adequadamente ligado à terra por meio de um disjuntor.
• Aviso - para diminuir o risco de choque elétrico, não se recomenda a utilização
de extensões. Ligue o aparelho a uma tomada de fácil acesso.
• Desligue sempre o aparelho da corrente quando haja manutenção/desmontagem.
• No caso de deterioração das peças, não utilizar o aparelho.
• Se não correr água pelo aparelho desligue-o. Certi que-se de que corre água su ciente
• pelo aparelho. Em caso contrário o elemento torna-se demasiado quente podendo este, por consequência,
queimar-se. Certi que-se de que o aparelho nunca que sem água. Portanto instale o Pro Heater
sempre numa posição horizontal, com as ligações de abastecimento e despejo dirigidas para cima.
• Uma ligação permanente à rede elétrica tem de observar as regras de segurança
prescritas pela companhia de eletricidade. Em caso de dúvida quanto à ligação,
consulte um eletricista pro ssional ou a companhia de eletricidade.
Importante leia atentamente estas instruções antes de instalar o aparelho.

PT
W’EAU HEATER MANUAL |19
MANUTENÇÃO
• Não mergulhe nunca o aparelho em água. Efetue a instalação sempre fora da água.
• Nunca se deve abrir o componente do termóstato. A abertura deste
componente inviabiliza de imediato qualquer direito de garantia.
• O elemento não deve conter sujidade nem resíduos.
• Evite a presença de ar dentro do sistema. Se um componente do elemento car sem água, este
• componente pode sobreaquecer podendo, por consequência, queimar o elemento.
INSTALAÇÃO
• O Pro Heater dispõe de acoplagens de ø 63 mm para poder colar as conexões. Os
redutores para conexões de ø 50 vêm incluídos. Se utilizar tubos de pvc, certi que-
se de que estes estão livres de tensão quando ligados às extremidades.
• As conexões de mangueiras também estão incluídas. Serre os adaptadores de mangueira no
tamanho desejado e aperte-os com a mão, juntamente com a junta circular de borracha, ao
redutor de ø 50. Evite danos utilizando exclusivamente as peças de acoplagem fornecidas.
• Certi que-se de que o aparelho nunca que sem água. Portanto instale o Pro Heater sempre numa
posição horizontal, com as ligações de abastecimento e despejo dirigidas para cima. Deste modo
o aparelho ca sempre com água, mesmo se a bomba parar acidentalmente de funcionar.
• Acople a bomba ao Pro Heater e ligue a bomba. Veri que o uxo do sistema e se o mesmo
tem alguma fuga. No caso de uma fuga nas ligações de mangueira, (nunca forçar!). Consertar
a fuga colando, por exemplo, um pedaço de ta adesiva de te on na rosca da ligação.
• Insira a cha do elemento de aquecimento na tomada e introduza a temperatura desejada no
termóstato. Assim que o termóstato alcançar a temperatura marcada, a lâmpada apaga-se.
ATENÇÃO: O termostato ajustável é indicativo. Sempre verifique a temperatura da água, usando um
segundo medidor de temperatura ao colocar o aquecedor em operação e usar a piscina. A temperatura
da água pode diferir da temperatura indicada no termostato. Meça várias vezes depois de colocar o
dispositivo em operação até desligar na temperatura desejada.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este produto é garantido durante 2 anos contra falhas de fabrico a contar da data de aquisição. No
caso de queima do elemento em consequência de um curto-circuito, não se tem direito a nenhuma
garantia. As reparações dentro da garantia só se efetuam quando o aparelho é enviado sem custos de
transporte e vem acompanhado de um talão ou fatura de compra válidos. A garantia não é reconhecida
nos casos em que houve erros de instalação ou de manejamento. Defeitos decorrentes de manutenção
de ciente não são abrangidos pela garantia. Reparações dentro da garantia só podem ser executadas
pelo fornecedor. O fornecedor não pode ser responsabilizado por prejuízos causados em consequência
duma falha do aparelho, manutenção de ciente ou utilização errónea do aparelho. A garantia não se
aplica nos casos em que foram aplicadas funções suplementares ou em que o produto tenha sido objeto
de modi cações que não fazem parte do equipamento de base (p.ex. utilização de ligações ‘estranhas’,
no caso em que a cha do cabo foi cortada e nos casos em que foram feitos furos adicionais).

20 | W’EAU HEATER MANUAL
Heater
Важно! Перед установкой устройства внимательно изучите инструкции.
НАГРЕВАТЕЛИ HEATER ДЛЯ ВОДОЕМОВ С РЫБОЙ.
Модели нагревателей:
• 1 kBt
• 2 kBt
• 3 kBt
РЕКОМЕНДАЦИИ
Для нагревания 1 кубометра воды на 1 градус Цельсия требуется примерно 1000 килокалорий. Это
ориентировочная величина, так как результат нагрева также зависит от площади поверхности воды
и наличия теплоизоляции. Все модели оснащены регулируемым термостатом с верхним пределом
регулировки 40°C. Нагревательный элемент с датчиком температуры (B), а также внутренняя часть
корпуса выполнены из высококачественной нержавеющей стали. Нагреватели Pro heater можно
подключить с помощью стандартного шланга ø 25, 32 или 40 мм или трубы из ПВХ (ø 50 или 63 мм).
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимание! - В связи с опасностью травмирования не допускается использование
изделия детьми и лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также не обладающими достаточным опытом
или знаниями, если они не находятся под надзором и не проинструктированы
по использованию устройства лицом, отвечающим за их безопасность.
• Внимание! - Опасность поражения электрическим током! Если вы сомневаетесь в достаточности
своих знаний и опыта, подключение данного устройства должен выполнить сертифицированный
электрик в соответствии с действующими местными стандартами и законодательными
требованиями, с использованием надлежащего заземления и устройства защитного отключения.
• Внимание! - Во избежание поражения электрическим током не рекомендуется использовать
удлинители. Подключайте устройство к электрической розетке с удобным доступом.
• Всегда отключайте электропитание во время разбора/обслуживания устройства.
• Не пользуйтесь нагревателем при повреждении каких-либо его частей.
• Выключайте нагреватель, если отсутствует поток воды. Обеспечьте постоянное наличие
• достаточного потока воды. При недостаточном потоке воды нагревательный элемент может
перегреться и сгореть. В устройстве во время работы всегда должна быть вода. Для этого устройство
Pro heater необходимо устанавливать строго горизонтально, входным и выходным отверстиями вверх.
• Если устройство устанавливается для постоянной эксплуатации, необходимо соблюдать
требования электроснабжающей организации. При любых сомнениях обратитесь к
квалифицированному электрику или в электроснабжающую организацию.
Table of contents
Languages: