Würth IEG-1000 SOLID Quick guide

Art. 0720 999 17X
INDUKTIONS-
ERHITZERGERÄT
INDUCTION HEATER DEVICE
IEG-1000 SOLID
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 4 – 9
GB ........................ 10 – 15
IT ........................ 16 – 21
FR ........................ 22 – 27
ES ........................ 28 – 33
PT ........................ 34 – 39
NL ........................ 40 – 45
DK ........................ 46 – 51
NO ........................ 52 – 57
FI ........................ 58 – 63
SE ........................ 64 – 69
GR ........................ 70 – 75
TR ........................ 76 – 81
PL ........................ 82 – 87
HU ........................ 88 – 93
CZ ........................ 94 – 99
SK ........................ 100 – 105
RO ........................ 106– 111
SI ........................ 112– 117
BG ........................ 118– 123
EE ........................ 124– 129
LT ........................ 130– 135
LV ........................ 133– 141
RU ........................ 142– 147
RS ........................ 148– 153
HR ........................ 154– 159

3
II
I
1
2
3

4
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
WARNUNG - Vor erster Inbetrieb-
nahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Verpflichtungen des Betreibers
Der Betreiber verpichtet sich, nur Personen mit
dem Gerät arbeiten zu lassen, die
• mit den grundlegenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung ver-
traut und in die Handhabung des Gerätes
eingewiesen sind
• diese Betriebsanleitung, insbesondere das
Kapitel „Sicherheitshinweise“ gelesen und
verstanden haben
• entsprechend den Anforderungen an die
Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist
in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
Verpflichtungen des Personals
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauf-
tragt sind, verpichten sich, vor Arbeitsbeginn
—die grundlegenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung zu be-
folgen.
—diese Betriebsanleitung, insbesondere das
Kapitel „Sicherheitshinweise“ zu lesen.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen,
dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder
Sachschäden auftreten können.
Verbot eigenmächtiger
Veränderungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte herzustellen. Solche
Änderungen können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile von Würth verwenden. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Zeichen und Symbole dieser
Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sol-
len Ihnen helfen, die Anleitung und die Maschine
schnell und sicher zu benutzen.
Information
Informiert Sie über die effektivste
bzw. praktikabelste Nutzung des
Gerätes und dieser Anleitung.
■Handlungsschritte
Die denierte Abfolge der Handlungsschritte
erleichtert Ihnen den korrekten und sicheren
Gebrauch.
3Ergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge
von Handlungsschritten beschrieben.
[1] Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [] gekennzeichnet.
DE

5
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen und wichtige Sicherheitsvor-
schriften hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht
unmittelbar bevor und führt, wenn
die Maßnahmen nicht befolgt
werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod. Befolgen Sie
unbedingt die Maßnahme.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann
eintreten und führt, wenn die
Maßnahmen nicht befolgt werden,
zu schweren Verletzungen bis hin
zum Tod. Arbeiten Sie äußerst
vorsichtig.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann
eintreten und führt, wenn die
Maßnahmen nicht befolgt werden,
zu leichten oder geringfügigen
Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden
wird, zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung.
¾Maßnahme zur Gefahrenabwehr.
Selbst- und Personenschutz
■Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät ohne in der
Anwendung geschult worden zu sein.
■Hände durch geeignete Handschuhe schützen
(elektrisch isolierend, Hitzeschutz).
■Augen durch Schutzbrille schützen.
■Das Gerät darf nicht von folgenden Personen
bedient werden:
• Personen mit einem Herzschrittmacher
• Personen unter 16 Jahren, sofern die Arbeit
mit dem Gerät nicht von einem Erwachse-
nen überwacht wird
• Personen mit einer geistigen oder körperli-
chen Einschränkung, die bei der Bedienung
des Gerätes zu einer Gefahr für die betref-
fende Person und/oder deren Umgebung
führen könnte
■Arbeitsbereich gut belüftet und trocken halten.
Gefahren durch Netzstrom
■Gerät niemals mit beschädigtem Kabel oder
beschädigtem Generator (Abb. II) benutzen.
■Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschä-
digt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren,
sondern sofort den Netzstecker ziehen.
■Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß
geerdetes Stromnetz mit Schutz-Kontakt ange-
schlossen werden.
■Nicht verwendete Geräte ausschalten.
Sicherheitshinweise

6
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
Es wird ein Magnetfeld erzeugt. Da-
durch können magnetische Datenträger
auf Bankkarten etc. gelöscht werden.
■Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport,
unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf
Beschädigungen vornehmen. Eventuelle Beschä-
digungen vor Inbetriebnahme von geschultem
Servicepersonal instandsetzen lassen.
■Nur Original Würth Zubehör und
Ersatzteile verwenden.
Lieferumfang
• Induktions-Erhitzergerät
• Generator mit Netzkabel
• Vier verschiedene Induktionsspulen
• Betriebsanleitung
• Koffer
Technische Daten
Art. 0720 999 17X
Netzspannung 230 V AC
Leistung 1000 W
Frequenz 50 - 60 Hz
Schutzklasse I
Gewicht
Handgerät 2,1 kg
Generator 3,1 kg
Maße
Handgerät 420 x 100 x 100 mm
Generator 350 x 250 x 150 mm
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet, um magnetisierbare Metalle
mit Hilfe von Induktionstechnik zu erwärmen.
Das Gerät ist für die Verwendung mit Original
Würth Systemzubehör bestimmt.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet der Benutzer.
Inbetriebnahme
WARNUNG !
Gefahr ernsthafter Verletzungen.
¾Gerät ausschließlich mit dem
Generator und Original-Netzkabel
verwenden.
¾Gerät auf Beschädigungen prüfen.
WARNUNG !
Verletzungen oder Sachschäden
durch falsches Zubehör.
¾Gerät ausschließlich mit
geeigneten Induktionsspulen des
Herstellers verwenden.
Betrieb (Abb. I)
VORSICHT !
Verbrennungsgefahr
ÂDas Gerät erhitzt Metallgegen-
stände sehr schnell.
¾Keine Metallgegenstände (z.B.
Schmuck) tragen.

7
VORSICHT !
Gefahr durch giftige Stoffe
ÂDämpfe und Rauchgase von über-
hitzten Aufklebern sind giftig.
¾Atemmaske mit zweifachem Filter
tragen. Masken aus Papier sind
ungeeignet.
WARNUNG !
Explosionsgefahr
ÂGerät kann Airbag entzünden
und dadurch eine Explosion
verursachen.
¾Gerät nicht in der Nähe (≤ 10 cm)
eines Airbag-Bauteils verwenden.
■Induktionsspule am Gerät befestigen:
• Die Enden der Induktionsspule bis zum An-
schlag in die Öffnungen [1] an der Vordersei-
te des Geräts stecken.
• Handräder [2] zudrehen.
• Die Induktionsspulen dürfen sich nicht inner-
halb der Öffnung bewegen
■Verbindung der Induktionsspule zum Gerät
überprüfen.
Achtung !
Personen- und Sachschäden durch Fehlbedienung.
¾Vor dem Wechsel der Induktionsspule den
Netzstecker ziehen.
¾Die Induktionsspulen dürfen weder gebogen
noch darf die Form der Spule auf andere
Weise verändert werden.
Grundlegende Arbeitsweise
■Entsprechende Spule nehmen:
• Spule [A], [B], [E] um den zu erwärmenden
Gegenstand halten.
• Einzelkabel [D] mindestens dreimal um den
zu erwärmenden Gegenstand wickeln.
■ON/OFF Schalter [3] drücken und gedrückt
halten.
3Erwärmung beginnt.
3LED vorne leuchtet.
3Ein akustisches Signal ertönt.
■ON/OFF Schalter [3] loslassen.
3Das Gerät schaltet ab.
Einsatz der Pancake-Spule [C]
■Pancake-Spule [C] am Gerät befestigen.
■ON/OFF Schalter [3] drücken und gedrückt
halten.
■Pancake-Spule parallel zur Oberäche halten.
■Pancake-Spule kreisförmig oder vor und
zurück am Rand des zu entfernenden Objekts
bewegen.
■Nach einigen Sekunden versuchen mit einem
Keil den Rand des zu entfernenden Objekts
anzuheben.
• Löst es sich leicht, den Zug auf das Objekt
nach oben beibehalten und die Pancake-
Spule weiter bewegen.
• Löst es sich schwer, noch einige Sekunden
lang Hitze anlegen, wobei auf etwaige Belas-
tungsanzeichen des Lacks zu achten ist.
■Diese Schritte wiederholen, bis sich das Objekt
vollständig löst.
■ON/OFF Schalter [3] loslassen.
Werden Vinyl-Graken zu stark erhitzt,
werden sie weich und beschädigt beim
Abziehen. Weiche Vinyl-Graken
abkühlen lassen, bevor diese wieder
abgezogen werden.
VORSICHT !
Verbrennungsgefahr
ÂEinzelne Teile des Geräts können
heiß werden.
¾Gerät und Induktionsspule nach
dem Betrieb abkühlen lassen.
Überhitzungsschutz
Sobald die interne Temperatur zu hoch wird, bricht
das Gerät die Erwärmung ab. Induktionsprozess
wird mit reduzierter Leistung fortgesetzt.
■Falls keine Induktion entsteht, prüfen Sie,
• ob der ON/OFF Schalter [3] funktioniert,
• ob das Gerät an den Strom angeschlossen ist
und die Steckdose funktioniert,
• ob ausschließlich Spulen von autorisierten
Würth Händlern verwendet werden.
Achtung !
Ca. zehn Minuten warten, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist. Es kann nicht
weitergearbeitet werden, bevor die Temperatur im
Gerät ausreichend gesunken ist.

8
Standardausrüstung Induktionsspulen
A) Seitliche Spule B) Gerade Spule C) Pancake-Spule
D) Einzelkabel E) Spule für Einspritzdüsen
Art. Beschreibung Draht-
dicke
Innendurch-
messer
Windungen
Länge
Hitze-
beständigkeit
0702 999 168 B) Gerade Spule
für Glühkerzen 2,7 mm² 12 mm 6,5 270 mm 500 °C
0702 999 169 E) Spule für
Einspritzdüsen 5,6 mm² 25 mm 6 270 mm 500 °C
0702 999 162 B) Gerade Spule 5,6 mm² 30 mm 5 270 mm 500 °C
0702 999 167 A) Seitliche Spule 5,6 mm² 30 mm 5 270 mm 500 °C
* 0702 999 160 B) Gerade Spule 5,6 mm² 20 mm 6 270 mm 500 °C
0702 999 166 A) Seitliche Spule 5,6 mm² 20 mm 6 270 mm 500 °C
0702 999 161 B) Gerade Spule 5,6 mm² 25 mm 6 270 mm 500 °C
* 0702 999 163 A) Seitliche Spule 5,6 mm² 25 mm 5 270 mm 500 °C
* 0702 999 164 C) Pancake-Spule 5,6 mm² - 5 270 mm 500 °C
* 0702 999 165 D) Einzelkabel
10,2 mm²
- -
1100 mm
500 °C
* Im Lieferumfang enthalten

9
Wartung / Pege
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden durch unsachgemäße
Tätigkeiten.
¾Gerät nicht öffnen.
■Gerät, Stromkabel, Stecker und Schalter
mit einem trockenen, nicht kratzenden Tuch
reinigen.
■Schwer zu entfernende Verschmutzungen mit
einem nicht üchtigen Reinigungsmittel für
Automobil-Innenräume entfernen.
■Alle Bestandteile gut trocknen lassen.
■Keine Induktionsspule verwenden, deren
isolierender Schutzmantel beschädigt oder
verschlissen ist.
■Das Gerät ist wartungsarm.
■Netzstecker und Kabel regelmäßig auf Beschä-
digungen prüfen.
Umwelthinweise
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Entsorgen
Sie das Gerät über einen zugelasse-
nen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrich-
tung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateria-
lien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemväß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlas-
sung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth autorisierten Kundendienststelle überge-
ben wird. Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterService ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Normen
• EN 55011
• EN 61000-6-2
• EN 61010-1
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
EG-Richtlinie
• 2006/42/EG
• 2004/108/EG
• 2006/95/EG
• 2011/65/EU RoHS II
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
Gerd Rössler Patrick Kohler
Managing Director Department Manager
Category Management
Würth International AG
Chur, den: 11.02.2014

10
For your safety
Please read and comply with these
operating instructions prior to the
initial operation of your device.
Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
WARNING - Prior to rst use
always read the Safety instruc-
tions!
Failure to observe the operating instructions and
the safety instructions could result in damage to
the appliance and danger for the operator and
other persons.
In case of transport damage, inform your vendor
immediately.
Obligations of the operating com-
pany
The operating company undertakes that only those
persons may work with the device, who
• are fully conversant with the underlying
regulations on health and safety and
accident prevention, and who have been
instructed on how to use the device.
• have read and understood these operating
instructions, in particular the “Safety instruc-
tions” chapter
• have been trained in accordance with the
demands on the work results.
The working methods of personnel must be
checked at regular intervals to ensure they are
working safely.
Obligations of personnel
All persons employed to work with the device
undertake that before starting work they will
—follow the underlying regulations on health
and safety and accident prevention
—read these operating instructions, in par-
ticular the “Safety instructions” chapter.
Before leaving the work station ensure that even
in your absence, no personal injuries or property
damage can occur.
Prohibition of unauthorised modifi-
cations and conversions
Modication of the device or manufacturing of
additional devices is not permitted. Such modica-
tions can result in personal injury or malfunctions.
■Repairs to the device may only be carried
out by authorised and trained personnel.
Always use Würth original spare parts. This is
to ensure and maintain safe operation of the
device.
Signs and symbols in these instruc-
tions
The signs and symbols in these instructions should
help you to use the instructions and the device
quickly and safely.
Information
Information tips inform you about the
most effective or practical use of the
device and these instructions.
■Handling steps
The dened sequence of handling steps facili-
tates correct and safe use of the device.
3Result
This is where the result of a handling step
sequence is described.
[1] Item number
Item numbers are indicated in the text with
square brackets [].
GB

11
Warning instruction hazard levels
The following hazard levels are used in these
operating instructions to indicate potentially haz-
ardous situations and important safety rules:
DANGER!
The hazardous situation is about to
occur and will lead, if the measures
are not observed, to severe injuries
and even death. Observe the
measure without fail.
WARNING !
The hazardous situation could occur
and will lead, if the measures are
not observed, to severe injuries and
even death. Work with extreme
care.
CAUTION !
The hazardous situation could occur
and will lead, if the measures are
not observed, to slight or minor
injuries.
Attention !
A possibly harmful situation could occur and will
lead, if not avoided, to property damage.
Format of safety instructions
DANGER!
Type and Source of the Danger!
ÂConsequences of non-obser-
vance
¾Danger prevention measure
Self and personal protection
■Do not work with the device without having
been instructed in its use.
■Protect your hands with suitable gloves (electri-
cally insulating, heat protection).
■Protect your eyes with safety goggles.
■The device must not be operated by the fol-
lowing persons:
• Persons with a heart pacemaker
• Persons under 16 years of age as long as
the work with the device is not supervised
by an adult person
• Persons with a metal or physical disability
which during operation of the device could
lead to a danger for the person in question
and/or that person’s surroundings
■Keep the working area well ventilated and dry
Hazards from mains electricity
■Never use the device with a damaged cable
or damaged generator (Fig. II).
■If the mains cable is damaged or severed
during work, do not touch the cable and
remove the mains plug immediately.
■The device may only be connected to a
properly earthed mains power supply with PE
contact.
■Switch off the device when not in use.
Safety Instructions

12
General safety instructions
Attention!
A magnetic eld is generated. This can
delete magnetic data carriers on bank
cards, etc.
■Always visually check the device for damage
before initial use and after transport. Have any
damage repaired by trained service personnel
prior to initial use.
■Use only original Würth accessories
and spare parts.
Scope of Delivery
• Induction heater device
• Generator with mains cable
• Four different induction coils
• Operating instructions
• Carrying case
Technical Data
Item 0720 999 17X
Mains voltage 230 V AC
Power 1000 W
Frequency 50 - 60 Hz
Protection class I
Weight
Hand-held device 2.1 kg
Generator 3.1 kg
Dimensions
Hand-held device 420 x 100 x 100 mm
Generator 350 x 250 x 150 mm
Intended Use
The device is designed to heat magnetisable metals
using induction technology.
The appliance is designed for use with genuine
Würth system accessories.
Any other use is considered an improper use.
The user is solely responsible for damage
resulting from improper use.
Initial Use
WARNING !
Risk of severe injuries.
¾Use the device only with the
generator and original mains
cable.
¾Inspect the device for damage.
WARNING !
Risk of injuries or material damage
due to improper accessories.
¾Use the device only with
the appropriate induction
coil recommended by the
manufacturer.
Operation (Fig. I)
CAUTION!
Risk of burns
ÂThe device heats up metal objects
very quickly.
¾Do not wear any metal objects
(e.g. jewellery).
CAUTION!
Danger from toxic substances
ÂVapours and fumes from over-
heated stickers are toxic.
¾Wear a face mask with double
lter. Paper masks are not suitable.

13
WARNING !
Explosion hazard
ÂThe device can ignite the airbag
and hence cause an explosion.
¾Do not use the device in the
vicinity (≤ 10 cm) of an airbag
component.
■Connect the induction coil to the device:
• Push the ends of the induction coil completely
into the openings [1] on the front of the
device.
• Close hand wheels [2].
• The induction coils must not move inside the
opening
■Check the connection of the induction coil to the
device.
Attention !
Risk of personal injury or material damage from
improper use.
¾Remove the mains plug before changing the
induction coil.
¾The induction coils must not be bent nor may
the form of the coil be changed in any other
way.
Basic working method
■Select the appropriate coil:
• Hold coil [A], [B], [E] around the object to
be heated.
• Wrap single cable [D] at least three times
around the object to be heated.
■Press ON/OFF button [3] and hold depressed.
3Heating commences.
3The LED on the front comes on.
3An acoustic signal sounds.
■Release ON/OFF button [3].
3The device switches off.
Use of the pancake coil [C]
■Connect the pancake coil [C] to the device.
■Press ON/OFF button [3] and hold depressed.
■Hold the pancake coil parallel to the surface.
■Move the pancake coil in circles or back
and forth along the edge of the object to be
removed.
■After a few seconds, try to lift the edge of the
object to be removed using a wedge.
• If it comes away easily, maintain the upward
tension on the object and continue to move
the pancake coil.
• If it does not come away easily, maintain the
heat for a few seconds longer, paying atten-
tion to any signs of load on the paintwork.
■Repeat these steps until the object comes away
completely.
■Release ON/OFF button [3].
If vinyl artwork is heated too much, it
becomes soft and may be damaged
during removal. Allow soft vinyl
artwork to cool down before pulling it
off again.
CAUTION!
Risk of burns
ÂIndividual parts of the device can
become hot.
¾Allow the device and induction coil
to cool down after use.
Overheating protection
As soon as the internal temperature becomes too
high, the device stops heating. The induction process
is continued with reduced power.
■If no induction is created, check whether
• The ON/OFF button [3] is working,
• The device is connected to the power supply
and the plug socket is functioning,
• only coils from authorised Würth dealers are
being used.
Attention !
Wait for approx. 10 minutes to allow the device
to cool down completely. You cannot continue
to work until the temperature in the device has
dropped sufciently.

14
Standard equipment of induction coils
A) Lateral coil B) Straight coil C) Pancake coil
D) Single cable E) Coil for injection nozzles
Item Description Wire
thickness Inside
diameter Windings Length Heat
resistance
0702 999 168 B) Straight coil
for glow plugs 2.7 mm² 12 mm 6.5 270 mm 500°C
0702 999 169 E) Coil for injec-
tion nozzles 5.6 mm² 25 mm 6 270 mm 500°C
0702 999 162 B) Straight coil 5.6 mm² 30 mm 5 270 mm 500°C
0702 999 167 A) Lateral coil 5.6 mm² 30 mm 5 270 mm 500°C
* 0702 999 160 B) Straight coil 5.6 mm² 20 mm 6 270 mm 500°C
0702 999 166 A) Lateral coil 5.6 mm² 20 mm 6 270 mm 500°C
0702 999 161 B) Straight coil 5.6 mm² 25 mm 6 270 mm 500°C
* 0702 999 163 A) Lateral coil 5.6 mm² 25 mm 5 270 mm 500°C
* 0702 999 164 C) Pancake coil 5.6 mm² - 5 270 mm 500°C
* 0702 999 165 D) Single cable 10.2 mm² - - 1100 mm 500°C
*Included in the items supplied

15
Maintenance / Care
WARNING !
Injuries or material damage due to
improper actions.
¾Do not open the device.
■Clean the device, power cable, plug and switch
with a dry, non-abrasive cloth.
■Remove soiling that is difcult to remove using a
non-volatile cleansing agent for vehicle interiors.
■Allow all parts to dry thoroughly.
■Do not use an induction coil whose insulating
sheath is damaged or worn.
■The device requires little maintenance.
■Inspect the mains cable and plug for damage at
regular intervals.
Environmental Instructions
Do not throw the device away with
normal household waste. Dispose of
the device via an approved waste
disposal company or via your local
authority waste disposal facility.
Observe the currently valid regula-
tions. In case of doubt, contact your
waste disposal facility. Dispose of all packaging in
an environmentally sound manner.
Warranty
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specic regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note).
Any damage arising is remedied by the supply
of spare parts or by repair. Damage caused by
improper handling is not covered by the warranty.
Claims under warranty can only be accepted if
the device is returned fully assembled to a Würth
agency, your Würth sales representative or an
authorised Würth customer service workshop. We
reserve the right to make technical changes.
We accept no liability for printing errors.
Spare parts
If in spite of careful manufacturing and testing
processes, the device becomes faulty, a repair by
Würth masterService should be arranged. Always
quote the article number as given on the name
plate, with any enquiries or spare parts orders.
Declaration of Conformity
We herewith declare that this product conforms to
the following standards and directives:
Standards
• EN 55011
• EN 61000-6-2
• EN 61010-1
in accordance with the regulations stipulated in the
directives:
EC Directive
• 2006/42/EC
• 2004/108/EC
• 2006/95/EC
• 2011/65/EU RoHS II
Technical documentation at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
Gerd Rössler Patrick Kohler
Managing Director Department Manager
Category Management
Würth International AG
Chur,: 11.02.2014

16
Informazioni per la sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere e seguire
queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
AVVERTENZA - Prima di mettere in
funzione l'apparecchio per la prima
volta leggere attentamente le
Avvertenze di sicurezza
.
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Eventuali danni di trasporto vanno comunicati
immediatamente al proprio rivenditore.
Obblighi dell'operatore
L'operatore è obbligato a consentire di effettuare
operazioni con l'apparecchio esclusivamente a
persone che
• conoscano le disposizioni fondamentali
sulla sicurezza sul lavoro e la prevenzione
degli infortuni e che siano state formate per
l'utilizzo dell'apparecchio
• abbiano letto e compreso le presenti
istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo
"Avvertenze di sicurezza"
• dispongano di una formazione conforme ai
requisiti dei risultati del lavoro.
A intervalli regolari, controllare che il personale
lavori nel rispetto delle avvertenze di sicurezza.
Obblighi del personale
Tutte le persone incaricate di svolgere lavori
sull'apparecchio sono tenute, prima dell'inizio dei
lavori,
—a seguire le disposizioni fondamentali cir-
ca la sicurezza sul lavoro e la prevenzione
degli infortuni
—a leggere le presenti istruzioni per l'uso, in
particolare il capitolo "Avvertenze di sicu-
rezza".
Prima di lasciare il posto di lavoro, assicurarsi
che anche durante la propria assenza
non possano vericarsi danni a persone o cose.
Divieto di modifiche e conversioni
arbitrarie
Vietato apportare modiche all'apparecchio o
installare dispositivi aggiuntivi. Tali modiche pos-
sono portare a danni alle persone e ad anomalie
di funzionamento.
■I lavori di riparazione sull'apparecchio
possono essere eseguiti solo da personale
incaricato e con adeguata formazione. Utiliz-
zare sempre ricambi originali Würth. In questo
modo è garantita la sicurezza dell'apparec-
chio.
Segnali e simboli contenuti nelle
istruzioni per l'uso
I segnali e i simboli contenuti nelle presenti istru-
zioni per l'uso dovrebbero contribuire all'utilizzo
rapido e corretto delle istruzioni e della macchina.
Informazione
Alla voce Informazioni sono disponi-
bili nozioni sull'utilizzo più efciente
e utile dell'apparecchio e delle
presenti istruzioni per l'uso.
■Fasi operative
La sequenza denita delle fasi operative
permette un utilizzo corretto e sicuro.
3Risultato
Qui viene descritto il risultato di una sequenza
di fasi operative.
[1] Numero posizione
I numeri di posizione nel testo sono caratteriz-
zati da parentesi quadre [].
IT

17
Livelli di pericolo delle avvertenze
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali
situazioni di pericolo e disposizioni di sicurezza
importanti:
PERICOLO!
La situazione pericolosa è
imminente e, in caso di mancata
osservanza delle disposizioni, causa
lesioni gravi o mortali. Osservare
assolutamente le disposizioni.
AVVERTENZA!
È possibile che si verichi una
situazione pericolosa che, in caso
di mancata osservanza delle
disposizioni, può causare lesioni
gravi o mortali. Lavorare con la
massima prudenza.
ATTENZIONE!
È possibile che si verichi una
situazione pericolosa che, in caso
di mancata osservanza delle
disposizioni, può causare lesioni
lievi o limitate.
Attenzione!
È possibile che si verichi una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può causare danni materiali.
Organizzazione delle avvertenze di
sicurezza
PERICOLO!
Tipo e fonte di pericolo!
ÂConseguenze in caso di manca-
ta osservanza.
¾Disposizione per rafforzamento
della sicurezza.
Protezione personale e delle persone
■Non lavorare mai con l'apparecchio se non si
è ricevuta adeguata formazione all'uso dello
stesso.
■Proteggere le mani con guanti adeguati (do-
tati di isolamento elettrico e termico).
■Proteggere gli occhi con degli occhiali
protettivi.
■L'apparecchio non deve essere utilizzato dalle
seguenti persone:
• Persone con pace-maker
• Persone di età inferiore a 16 anni, se il
lavoro con l'apparecchio non avviene sotto
la sorveglianza di un adulto
• Persone con ridotte capacità siche o men-
tali che potrebbero comportare un pericolo
per la persona interessata e/o l'ambiente
circostante durante l'utilizzo dell'apparec-
chio
■Assicurare una buona aerazione e pulizia
dell'area di lavoro.
Pericoli a causa della corrente elettrica
■Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo o
il generatore sono danneggiati (Fig. II).
■Nel caso in cui il cavo di alimentazione venga
danneggiato o reciso durante i lavori, non toc-
carlo, ma staccare immediatamente la spina.
■L'apparecchio può essere collegato solo a
una rete elettrica dotata di messa a terra
eseguita correttamente con contatto di prote-
zione.
■Spegnere gli apparecchi non utilizzati.
Avvertenze di sicurezza

18
Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione!
L'apparecchio genera un campo
magnetico. I dati sui supporti di memo-
rizzazione delle carte di credito ecc.
potrebbero essere cancellati.
■Prima della messa in funzione e dopo il
trasporto eseguire sempre un controllo visivo
dell'apparecchio per escludere danni. Eventuali
danni prima della messa in servizio vengono
riparati dal personale di assistenza sottoposto
ad adeguata formazione.
■Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
Contenuto della confezione
• Riscaldatore a induzione
• Generatore con cavo di alimentazione
• Quattro diverse bobine di induzione
• Istruzioni per l'uso
• Valigetta
Dati tecnici
Art. 0720 999 17X
Tensione di rete 230 V AC
Potenza 1000 W
Frequenza 50 - 60 Hz
Classe d'isolamento I
Peso
Apparecchio portatile 2,1 kg
Generatore 3,1 kg
Dimensioni
Apparecchio portatile 420 x 100 x 100 mm
Generatore 350 x 250 x 150 mm
Uso conforme
L'apparecchio è indicato per il riscaldamento di
metalli magnetizzabili per mezzo della tecnica a
induzione.
L'apparecchio è progettato per l'utilizzo con gli
accessori del sistema originali Würth.
Qualunque utilizzo diverso da quelli indicati si
considera utilizzo non conforme.
La responsabilità per i danni dovuti a un
utilizzo non conforme alle norme è esclusi-
vamente dell'utente.
Messa in funzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni gravi.
¾Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente con il generatore e
il cavo di alimentazione originale.
¾Controllare se l'apparecchio è
danneggiato.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali in
caso di utilizzo di accessori errati.
¾Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente con le bobine di
induzione adatte del costruttore.
Esercizio (Fig. I)
ATTENZIONE!
Pericolo di ustioni
ÂL'apparecchio riscalda gli oggetti
metallici molto rapidamente.
¾Non indossare oggetti metallici
(p.es. gioielli).

19
ATTENZIONE!
Pericolo a causa di sostanze tossiche
ÂI vapori e i gas di combustione
delle etichette adesive sono tossici.
¾Indossare una maschera
respiratoria con ltro doppio. Le
maschere di carta non sono adatte.
AVVERTENZA!
Pericolo di esplosione
ÂL'apparecchio può innescare
l'airbag e causare un'esplosione.
¾Non utilizzare l'apparecchio in
prossimità (≤ 10 cm) di un'unità
airbag.
■Fissare la bobina di induzione all'apparecchio:
• Inserire le estremità della bobina di induzio-
ne no in fondo nelle aperture [1] sul lato
frontale dell'apparecchio.
• Chiudere le manopole [2].
• Le bobine di induzione non devono muoversi
all'interno dell'apertura
■Controllare il collegamento fra la bobina di
induzione e l'apparecchio.
Attenzione!
Lesioni personali e danni materiali in caso di
utilizzo errato.
¾Staccare la spina prima di sostituire la bobina
di induzione.
¾Le bobine di induzione non devono essere
piegate e la loro forma non deve essere
modicata in nessun modo.
Principio generale di funzionamento
■Prendere la bobina in questione:
• Tenere la bobina [A], [B], [E] intorno all'og-
getto da riscaldare.
• Avvolgere il cavo singolo [D] almeno tre
volte intorno all'oggetto da riscaldare.
■Premere e tenere premuto l'interruttore ON/
OFF [3].
3L'apparecchio inizia a riscaldare.
3Il LED anteriore si accende.
3Viene emesso un segnale acustico.
■Rilasciare l'interruttore ON/OFF [3].
3L'apparecchio si spegne.
Utilizzo della bobina a "pancake" [C]
■Fissare la bobina a "pancake" [C] all'apparec-
chio.
■Premere e tenere premuto l'interruttore ON/
OFF [3].
■Tenere la bobina a "pancake" parallela alla
supercie.
■Muovere la bobina a "pancake" in modo circo-
lare o avanti e indietro sul bordo dell'oggetto
da rimuovere.
■Dopo alcuni secondi provare a sollevare il
bordo dell'oggetto da rimuovere con un cuneo.
• Se si distacca facilmente, mantenere la
trazione sull'oggetto verso l'alto e continuare
a muovere la bobina a "pancake".
• Se si distacca con difcoltà, continuare ad
applicare il calore per alcuni secondi, facen-
do attenzione a eventuali segni di eccessivo
riscaldamento della vernice.
■Ripetere questi passaggi no al completo
distacco dell'oggetto.
■Rilasciare l'interruttore ON/OFF [3].
Se si riscaldano troppo, le grache in
vinile diventano molli e si danneggiano
durante il distacco. Far raffreddare le
grache in vinile prima di staccarle.
ATTENZIONE!
Pericolo di ustioni
ÂLe singole parti dell'apparecchio
possono raggiungere alte tempe-
rature.
¾Far raffreddare l'apparecchio e la
bobina di induzione dopo l'utilizzo.
Protezione contro il surriscaldamento
Non appena la temperatura interna diventa troppo
alta, l'apparecchio interrompe il riscaldamento. Il
processo di induzione riprende a potenza ridotta.
■In assenza di induzione, controllare
• che l'interruttore ON/OFF [3] funzioni,
• che l'apparecchio sia collegato alla corrente
elettrica e che la presa di corrente funzioni,
• che vengano utilizzate esclusivamente bobine
di rivenditori autorizzati Würth.
Attenzione!
Attendere circa dieci minuti no al completo
raffreddamento dell'apparecchio. Non è possibile
continuare il lavoro prima che la temperatura
dell'apparecchio sia scesa a sufcienza.

20
Dotazione standard di bobine di induzione
A) Bobina laterale B) Bobina diritta C) Bobina a "pancake"
D) Cavo singolo E) Bobina per iniettori
Art. Descrizione Spessore
del lo Diametro
interno Spire Lun-
ghezza Resistenza
al calore
0702 999 168 B) Bobina diritta can-
delette di riscalda-
mento
2,7 mm² 12 mm 6,5 270 mm 500 °C
0702 999 169 E) Bobina per iniettori 5,6 mm² 25 mm 6 270 mm 500 °C
0702 999 162 B) Bobina diritta 5,6 mm² 30 mm 5 270 mm 500 °C
0702 999 167 A) Bobina laterale 5,6 mm² 30 mm 5 270 mm 500 °C
*0702 999 160 B) Bobina diritta 5,6 mm² 20 mm 6 270 mm 500 °C
0702 999 166 A) Bobina laterale 5,6 mm² 20 mm 6 270 mm 500 °C
0702 999 161 B) Bobina diritta 5,6 mm² 25 mm 6 270 mm 500 °C
*0702 999 163 A) Bobina laterale 5,6 mm² 25 mm 5 270 mm 500 °C
*0702 999 164 C) Bobina a "pancake" 5,6 mm² - 5 270 mm 500 °C
*0702 999 165 D) Cavo singolo 10,2 mm² - -
1100 mm
500 °C
*La confezione contiene
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

Goldair
Goldair GCT330 operating instructions

Adax
Adax VP9 Series installation instructions

dreo
dreo DR-HSH003 user guide

Dru
Dru PIGALLE Installation and operations

FIBERGLASS SPECIALTIES
FIBERGLASS SPECIALTIES EQAS-CH Installation, operation & service procedures

MediaTec
MediaTec PocketHeater PH-01 use instructions

Rapid Engineering
Rapid Engineering UHAT 150 Installation, operation & service manual

Imetec
Imetec L4703 operating instructions

HTW
HTW HTW-CAL2000BLACK owner's manual

Hanover
Hanover 9711041 Assembly & operating instructions

Rointe
Rointe DIW0990RAD instruction manual

Toolland
Toolland TC 78049 instruction manual