Würth LRU 13 Quick guide

UNIVERSAL-
LASEREMPFÄNGER
UNIVERSAL LASER RECEIVER
LRU 13
Art. 5709 300 450
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 5 – 8
GB ........................ 9 – 12
IT ........................ 13 – 16
FR ........................ 17 – 20
ES ........................ 21 – 24
PT ........................ 25 – 28
NL ........................ 29 – 32
DK ........................ 33 – 36
NO ........................ 37 – 40
FI ........................ 41 – 44
SE ........................ 45 – 48
GR ........................ 49 – 52
TR ........................ 53 – 56
PL ........................ 57 – 60
HU ........................ 61 – 64
CZ ........................ 65 – 68
SK ........................ 69 – 72
RO ........................ 73 – 76
SI ........................ 77 – 80
BG ........................ 81 – 84
EE ........................ 85 – 88
LT ........................ 89 – 92
LV ........................ 93 – 96
RU ........................ 97 – 100
RS ........................ 101– 104
HR ........................ 105– 108

1 1 2 3 4 5 6
10
10
6
9
8
7
13
11
12
14
3
I

14
4
IV
IIIII
11
1
1 2 3 4 5
678910
23
12 13 14 15 16

5
Hinweis
Es ist verboten, Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzge-
räte herzustellen. Solche Änderungen
können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur
von hierzu beauftragten und ge-
schulten Personen durchgeführt
werden. Hierbei stets die Originalersatzteile
der Adolf Würth GmbH & Co. KG ver-
wenden. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■Nicht in den Laserstrahl blicken.
■Laserempfänger nicht in die Nähe
von Herzschrittmachern bringen. Die
Magnete erzeugen ein Feld, das die Funktion
von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
■Laserempfänger von Datenträgern
und magnetisch empndlichen Ge-
räten fernhalten. Durch die Wirkung der
Magnete kann es zu irreversiblem Datenverlust
kommen.
■Geräuschentwicklung
Der A-gewichtete Schalldruckpegel des akus-
tischen Signals beträgt >80 db (A) auf eine
Entfernung von einem Meter.
■Laserempfänger nicht direkt ans Ohr
halten!
■Gerät von Kindern fernhalten.
■Nicht mit dem Messwerkzeug in
explosionsgefährdeter Umgebung
arbeiten, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Im Messwerkzeug können Funken
erzeugt werden, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden.
■Um das Gerät vor Beschädigung zu schützen,
bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes die
Batterie entfernen.
■Nur Original Würth Zubehör und
Ersatzteile verwenden. Die Verwendung
von nicht empfohlenem Zubehör kann zu
falschen Messwerten führen.
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nach-
besitzer auf.
WARNUNG - Vor erster Inbetrieb-
nahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Sicherheitshinweise

6
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Abhängig von der gewählten Betriebsart detektiert
der Empfänger entweder die umlaufenden Laser-
strahlen unserer Rotationslasermodelle oder die
Laserlinien (horizontal oder vertikal) unserer Lini-
enlasermodelle mit Handempfängerfunktion. Jeder
darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet der Benutzer.
Geräteelemente (Abb. I)
1 Magnet
2 LED Anzeige (orange)
3 LED Anzeige (grün)
4 LED Anzeige (rot)
5 Laserempfangsfeld
6 Markierkerbe
7 Lattenhalter
8 Tastenfeld
9 Röhrenlibelle
10 Display
11 Typenschild mit Seriennummer
12 Schraubadapter für Lattenhalter
13 Lautsprecher
14 Batteriefachabdeckung
Technische Daten
Art. 5709 300 450
Länge Empfangsfeld 45 mm
Empfangswinkel ± 45°
Wellenlänge 620 ... 800 nm
Arbeitsradius
mit Rotationslaser bis 400 m (empfohlene
Drehzahl: ≥ 600 rpm)
Arbeitsbereich
mit Linienlaser bis 60 m
(nur gepulste Laserlinien)
Pulsfrequenz Linienlaser 4 ... 11 kHz
Anzeigegenauigkeit ±1 mm / ±2 mm / ±3 mm
Lautstärke laut / leise / aus
Automatische Abschal-
tung nach 18 min ohne Tasten-
druck / Laserempfang
Filter gegen Blitzlicht und Son-
nenlicht
Markierungskerbe 41 mm von oben
Maße (H x B x T) 135 x 69 x 25 mm
Gewicht ohne Halter 0,19 kg
Schutzklasse IP 67
Batterietyp 1 x AA
Batterielebensdauer > 50 h
Betriebstemperatur -10°C bis +60°C
Lagertemperatur -40°C bis +70°C
Inbetriebnahme
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze
des Gerätes.
Batterie einsetzen/wechseln (Abb. I/II)
■Wechseln Sie die Batterie, wenn im Display
erscheint.
■Batteriefachabdeckung [14] önen.
■Batterie entnehmen und neue Batterie einlegen
(auf Polung achten!).
■Entsorgung der verbrauchten Batterie
(siehe Kapitel Umwelthinweise).
Hinweis
Das Gerät darf nur mit einer Alkalibatte-
rie betrieben werden.

7
Bedienung
Übersicht Tastenfeld (Abb. III)
1 Ein- / Aus
2 Lautstärke / Betriebsart
3 Anzeigegenauigkeit / Aktivierung der LEDs
Übersicht Display (Abb. IV)
1 Betriebsart „Rotationslaser“
2 Betriebsart „Linienlaser“
3 Signalton: Laut
4 Signalton: Leise (Standard)
5 Signalton: Aus
6 Batterie verbraucht
7 Batterie Ok
8 Anzeigegenauigkeit: Grob, ± 3 mm
9 Anzeigegenauigkeit: Mittel, ± 2 mm (Standard)
10 Anzeigegenauigkeit: Fein, ±1 mm
Gerät ein- / ausschalten
■Ein- / Ausschalttaste [1] betätigen.
Lautstärke einstellen
■Taste [2] einmal kurz drücken.
3Signalton: Laut
■Taste [2] zweimal kurz drücken.
3Signalton: Aus
Betriebsart wählen
■Taste [2] lang (>3 Sek.) drücken.
3Schaltet zwischen Rotations- und Linienlaser um.
Anzeigegenauigkeit einstellen
■Taste [3] einmal kurz drücken.
3Anzeigegenauigkeit: Grob
■Taste [3] zweimal kurz drücken.
3Anzeigegenauigkeit: Fein
LEDs aktivieren
■Taste [3] lang (>3 Sek.) drücken.
Betrieb
■Gerät senkrecht (bei senkrechter Laserebene
waagrecht) halten und zur Laserebene hin
bewegen.
■Signaltöne und Pfeildarstellung auf den Displays
bzw. LED-Anzeige beachten.
Übersicht Display (Abb. IV)
Displaydarstellungen Signaltöne
11 kein Laser kein Ton
12 viel zu tief schneller Intervallton
13 zu tief schneller Intervallton
14 Höhe Ok Dauerton
15 zu hoch langsamer Intervallton
16 viel zu hoch langsamer Intervallton
Hinweis
Nach dem Einschalten bendet sich das
Gerät in der vor dem letzten Ausschal-
ten verwendeten Betriebsart.
• In der Betriebsart Linienlaser detektiert das
Gerät bis zum Ausschalten ausschließlich das
Linienlasermodell, das nach dem Einschalten
zuerst detektiert wurde.
• Beim erstmaligen Einschalten bendet sich
das Gerät in der Betriebsart Rotationslaser.
Wartung / Pege
Gerät, insbesondere das Empfangsfeld,
stets sauber halten!
■Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden.
■Gerät kann bei starken Verschmutzungen unter
ießendem Wasser gereinigt werden.
■Gerät nicht in Wasser eintauchen.
■Keinen Hochdruckreiniger verwenden.
■Vor der Aufbewahrung in geschlossenem Be-
hältnis vollständig abtrocknen.
• Restfeuchte kann zu Korrosion der Batterie-
kontakte führen. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
■Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Würth- Elektrowerkzeuge ausführen zu
lassen.
■Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Artikelnummer
laut Typenschild des Gerätes angeben.

8
Umwelthinweise
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Entsorgen
Sie das Gerät über einen zugelasse-
nen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrich-
tung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateria-
lien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen. Beanstandungen können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt einer Würth
Niederlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter
oder einer Würth autorisierten Kundendienststelle
übergeben wird. Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterService ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den Würth masterService
kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37). In Österreich unter der Tel.
0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth Niederlassung angefordert werden.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Normen
• DIN EN 61000-6-1
• DIN EN 61000-6-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
EG-Richtlinie
• 2004/108/EG
• 2006/95/EG
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
General Manager General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 07.11.2013

9
Note
It is not allowed to modify the device
or to manufacture additional devices.
Such modications can cause injuries
and malfunctions.
■Only authorised and trained per-
sonnel are allowed to repair the
device.Only use genuine spare parts from
Adolf Würth GmbH & Co. KG. This ensures
continuous device safety.
■Do not look directly into the laser
beam.
■Laser receiver should not be used in
the vicinity of pacemakers. Magnets
produce a eld which can aect the function
of the pacemaker.
■Keep the laser receiver away from
data media and devices that react
sensitive to magnetic force. Exposure to
magnets can result in irreversible data loss.
■Noise emission
The a-rated sound pressure level of the
acoustic signal is >80 db (A) at a distance of
one metre.
■Do not hold your ear directly to the
laser receiver!
■Keep the device away from children.
■Do not use the measuring instruments
in explosive atmospheres or near
ammable liquids, gases or dust.
Measuring tools produce sparks that can
ignite vapours or dust.
■In order to protect the device from being
damaged, please remove the batteries if the
device is not in use for a prolonged period of
time.
■Only use genuine Würth accessories
and spare parts. When using non-rec-
ommended accessories, you may receive
incorrect measuring values.
For your safety
GB
Please read this instruction manual
before using the device for the rst
time and comply with it.
Retain this instruction manual for
future reference or for subsequent
owners.
WARNING – Prior to the rst
start-up, it is denitely necessary to
read the Safety instructions!
Failure to adhere to this instruction manual and
the safety instructions may result in damage to
the device and cause dangerous situations for the
operator and other people.
In case of transport damage inform your vendor
immediately.
Safety instructions

10
Proper use
Depending on the selected operating mode, the
receiver detects either the laser beams of our rotat-
ing lasers or the (horizontal or vertical) laser lines of
our line lasers with implemented hand-held receiver
function. Any other use than the described above
shall be deemed to be improper use.
The user is liable for damage resulting from
improper use.
Device elements (g. I)
1 Magnet
2 LED indicator (orange)
3 LED indicator (green)
4 LED indicator (red)
5 Laser receiver eld
6 Marking groove
7 Clamp
8 Keypad
9 Tubular vial
10 Display
11 Type plate with serial number
12 Fixing thread for the clamp
13 Loudspeakers
14 Battery cover
Technical specications
Item 5709 300 450
Receiver eld length 45 mm
Reception angle ± 45°
Wave length 620 ... 800 nm
Working radius
with rotating laser Up to 400 m (recommend-
ed speed: ≥ 600 rpm)
Working range
with line laser Up to 60 m
(only pulsed laser lines)
Pulse frequency of line
laser 4 ... 11 kHz
Accuracy of readings ±1 mm / ±2 mm / ±3 mm
Volume High / low / o
Automatic switch-o After 18 min without press-
ing a button / receiving a
laser beam
Filter of ash light and sun light
Marking groove 41 mm from top
Dimensions (height x
width x depth) 135 x 69 x 25 mm
Weight without clamp 0.19 kg
Protection class IP 67
Battery type 1 x AA
Battery life > 50 h
Operating temperature -10°C to +60°C
Storage temperature -40°C to +70°C
Start-up
Protect the device against hard shocks or
drops.
Inserting /changing the battery (fig. I/II)
■Change the battery if the is displayed.
■Open the battery cover [14].
■Remove the battery and insert a new one (ob-
serve correct polarity!).
■Dispose of the used battery
(see chapter on environmental protection).
Note
The device must only be operated using
alkaline batteries.

11
Operation
Keypad overview (fig. III)
1 On / O
2 Volume / operating mode
3 LED accuracy / activation
Display overview (fig. IV)
1 "Rotating laser" mode
2 "Line laser" mode
3 Acoustic signal: loud
4 Acoustic signal: quiet (default)
5 Acoustic signal: o
6 Battery low
7 Battery OK
8 Accuracy of readings: Coarse, ± 3 mm
9 Accuracy of readings: Medium, ± 2 mm
(default)
10 Accuracy of readings: Fine, ±1 mm
Switching the device on / off
■Press the on / o button [1].
Adjusting the volume
■Press the button [2] once briey.
3Acoustic signal: loud
■Press the button [2] twice briey.
3Acoustic signal: o
Selecting the operating mode
■Press the button [2] for >3 seconds.
3Switches from rotating laser to line laser and
vice versa.
Adjusting the accuracy of readings
■Press the button [3] once briey.
3Accuracy of readings: coarse
■Press the button [3] twice briey.
3Accuracy of readings: ne
Activating the LEDs
■Press the button [3] for >3 seconds.
Operation
■Hold the device vertically (in case of a vertical
laser plane: horizontally) and move towards the
laser plane.
■Please pay attention to acoustic signals and
arrows on the (LED) display.
Display overview (fig. IV)
Signs on the display Acoustic signals
11 No laser None
12 Much too low Signal in short intervals
13 Too low Signal in short intervals
14 Height OK Continuous signal
15 Too high Signal in long intervals
16 Much too high Signal in long intervals
Note
When you switch your device on, it is in
the operation mode used before it was
switched o.
• If in line laser mode, the device detects only
the line laser type that has been detected
immediately after switching on.
• When switching on the device for the rst
time, it runs in rotating laser mode.
Maintenance / Care
Keep the device always clean, especially
the receiver eld!
■Do not use aggressive cleaning agents or
solvents.
■If soiled heavily the device can be cleaned
under running water.
■Do not immerse your appliance in water.
■Do not use high-pressure cleaner.
■Allow it to dry completely before storing it in a
closed container.
• Residual moisture can result in corrosion of
the battery contacts. In this case our warranty
expires.
■In the unlikely event of a failure or defect, have
the appliance examined and repaired by an
authorised customer service point for Würth
power tools.
■In all your queries and spare part orders,
always quote the 10-digit product number (see
type plate) of your device.

12
Environmental protection
Do not dispose of the device with
domestic waste. Have the device
disposed of by an authorised waste
management company or your
municipal waste management
organisation. Adhere to the applica-
ble regulations. In case of doubt
contact your waste management organisation.
Recycle all packaging material in an environmentally
friendly manner.
Batteries:
Do not dispose of batteries with domestic waste,
do not expose to re or water. Collect and recy-
cle batteries or dispose of with due care for the
environment.
Warranty
This Würth device is covered by warranty according
to the applicable national regulations. The warranty
period begins on the date of purchase (please retain
invoice or delivery note as proof of purchase). Faults
covered by warranty shall be eliminated by replace-
ment or repair. Damage caused by improper opera-
tion is not covered by warranty. Claims can be recog-
nised only if the device is in a non-disassembled state
and presented to a Würth branch oce, your Würth
sales representative or a customer service oce
authorized by Würth. Technical changes reserved.
We accept no liability for printing errors.
Spare parts
In the unlikely event of a failure or defect, have
the device repaired by a Würth masterService
workshop.
In all your queries and spare part orders, always
quote the product number (see type plate) of your
device. The current spare part list of the device can
be viewed online at http://www.wuerth.com/parts-
manager. Alternatively, contact your local Würth
agency for a hardcopy.
Declaration of Conformity
We herewith declare that this product conforms with
the following standards and directives:
Standards
• DIN EN 61000-6-1
• DIN EN 61000-6-3
in accordance with the regulations stipulated in the
directives:
EC directive
• 2004/108/EC
• 2006/95/EC
Technical documentation at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
General Manager General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 07.11.2013

13
Nota
Vietato apportare modiche all'appa-
recchio o installare dispositivi aggiun-
tivi. Tali modiche possono portare a
danni alle persone e ad anomalie di
funzionamento.
■I lavori di riparazione sull'apparec-
chio possono essere eseguiti solo da
personale incaricato e con adeguata
formazione. Per questi lavori utilizzare
sempre i pezzi di ricambio originali della
Adolf Würth GmbH & Co. KG . In questo
modo è garantita la sicurezza dell'apparec-
chio elettrico.
■Non guardare nel raggio laser.
■Non portare il ricevitore laser nelle
vicinanze di bypass coronarici.
I magneti generano un campo che potrebbe
compromettere il funzionamento dei bypass
coronarici.
■Tenere lontani i ricevitori laser
da supporti dati e da apparecchi
sensibili ai campi magnetici. L'azione
dei magneti potrebbe provocare la perdita
irreversibile dei dati.
■Rumorosità
Il livello di pressione acustica valutato A del
segnale acustico è >80 db (A) alla distanza
di un metro.
■Non tenere il ricevitore laser diretta-
mente sull'orecchio!
■Tenere l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
■Non lavorare con lo strumento di
misura in zone a rischio d'esplosione
in cui si trovino liquidi, gas o polveri
inammabili. Nello strumento di misura si
generano scintille che potrebbero innescare la
polvere o i vapori.
■Per proteggere il dispositivo dai danni, in caso
di prolungato inutilizzo dello stesso, rimuovere
la batteria.
■Utilizzare solo accessori e ricambi
originali Würth. L'utilizzo di accessori non
consigliati può comportare errori nei valori
misurati.
Per la Vostra sicurezza
IT
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere e seguire
queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
AVVERTENZA - Prima di mettere in
funzione l'apparecchio per la prima
volta leggere attentamente le
Avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Eventuali danni di trasporto vanno comunicati
immediatamente al proprio rivenditore.
Avvertenze di sicurezza

14
Uso conforme a destinazione
A seconda del modo operativo scelto, il ricevitore
rileva i raggi laser perimetrali dei nostri modelli di laser
rotanti oppure le linee laser (orizzontali o verticali) dei
nostri modelli di laser lineari con funzione di ricevitore
manuale. Qualunque utilizzo diverso da quelli indicati si
considera utilizzo non conforme.
La responsabilità per i danni dovuti ad un
utilizzo non conforme alle norme è esclusiva-
mente dell'utente.
Elementi dell'apparecchio (Fig. I)
1 Magnete
2 Spia LED (arancione)
3 Spia LED (verde)
4 Spia LED (rosso)
5 Campo di ricezione del laser
6 Tacca di marcatura
7 Supporto per stagge
8 Tastiera
9 Livella tubolare
10 Display
11 Targhetta indicatrice con numero seriale
12 Adattatore vite per supporto per stagge
13 Altoparlante
14 Coperchio del vano batterie
Dati tecnici
Art. 5709 300 450
Lunghezza del campo di
ricezione 45 mm
Angolo di ricezione ± 45°
Lunghezza d'onda 620 ... 800 nm
Raggio di lavoro con laser
rotante Fino a 400 m (numero giri
consigliato: ≥ 600 rpm)
Area di lavoro con laser
lineare Fino a 60 m
(solo linee laser a impulsi)
Frequenza di impulsi laser
lineare 4 ... 11 kHz
Precisione di visualizzazione ±1 mm / ±2 mm / ±3 mm
Volume Alto / basso / o
Spegnimento automatico Dopo 18 min. senza premere
tasti / ricezione laser
Filtro Contro i ash luminosi e la
luce solare
Tacca di marcatura 41 mm dall'alto
Misure (larghezza x altezza
x profondità) 135 x 69 x 25 mm
Peso senza supporto 0,19 kg
Classe d’isolamento IP 67
Tipo di batteria 1 x AA
Durata della batteria > 50 h
Temperatura di esercizio Da 10°C a +60°C
Temperatura di immagaz-
zinaggio Da -40°C a +70°C
Messa in funzione
Evitare colpi violenti o cadute dell'apparecchio.
Inserimento/sostituzione della batteria
(fig. I/II)
■Sostituire la batteria quando sul display compare .
■Aprire il coperchio del vano batterie [14] .
■Togliere la batteria ed inserire quella nuova (rispettare
la polarità!).
■Smaltimento della batteria usata (vedi capitolo Avvisi
ambientali).
Nota
L'apparecchio può funzionare solo con una
batteria alcalina.

15
Uso
Panoramica della tastiera (fig. III)
1 On / O
2 Volume / modo operativo
3 Precisione di visualizzazione / attivazione dei LED
Panoramica display (fig. IV)
1 Modo operativo "laser rotante"
2 Modo operativo "laser lineare"
3 Suono segnaletico: Alto
4 Suono segnaletico: Basso (standard)
5 Suono segnaletico: O
6 Batteria usata
7 Batteria Ok
8 Precisione di visualizzazione: Grossolana, ± 3 mm
9 Precisione di visualizzazione: Media, ± 2 mm
(standard)
10 Precisione di visualizzazione: Fine, ±1 mm
Accensione / spegnimento dell'appa-
recchio
■Azionare il tasto di accensione / spegnimento [1].
Regolazione del volume
■Premere brevemente per una volta il tasto [2].
3Suono segnaletico: Alto
■Premere brevemente per due volte il tasto [2].
3Suono segnaletico: O
Selezione del modo operativo
■Premere il tasto [2] a lungo (>3 sec.).
3Commuta tra laser rotante e laser lineare.
Regolazione della precisione di visualiz-
zazione
■Premere brevemente per una volta il tasto [3].
3Precisione di visualizzazione: Grossolana
■Premere brevemente per due volte il tasto [3].
3Precisione di visualizzazione: Fine
Attivare i LED
■Premere il tasto [3] a lungo (>3 sec.).
Funzionamento
■Tenere l'apparecchio in verticale (in caso di piano
laser verticale, tenere in orizzontale) e muovere il
piano laser.
■Rispettare i suoni segnaletici e la rappresentazione
a frecce sul display ovvero la spia LED.
Panoramica display (fig. IV)
Rappresentazioni
sul display Suoni segnaletici
11 Nessun laser Nessun suono
12 Troppo basso Suono di intervallo più
rapido
13 Troppo basso Suono di intervallo più
rapido
14 Altezza ok Suono continuo
15 Troppo alto Suono di intervallo più lento
16 Troppo alto Suono di intervallo più lento
Nota
Dopo l'accensione, l'apparecchio si trova
nel modo operativo precedente all'ultimo
spegnimento.
• Nel modo operativo laser lineare l'apparecchio
rileva no allo spegnimento esclusivamente il
modello di laser lineare che è stato rilevato per
primo dopo l'accensione.
• Alla prima accensione l'apparecchio si trova nel
modo operativo laser rotante.
Manutenzione / cura
Tenere sempre pulito l'apparecchio, in spe-
cial modo il campo di ricezione!
■Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
■In caso di sporco ostinato, l'apparecchio può
essere lavato sotto l'acqua corrente.
■Non immergere l'apparecchio in acqua.
■Non utilizzare idropulitrici.
■Prima di riporre l'apparecchio in un contenitore
chiuso, asciugarlo con cura.
• L'umidità residua potrebbe essere causa di cor-
rosione dei contatti della batteria. In questo caso
decade il diritto di garanzia.
■Se l’apparecchio, nonostante l’accuratezza
adottata nel processo di produzione e controllo,
non dovesse funzionare, far eseguire la riparazione
presso un centro assistenza clienti di utensili elettrici
autorizzato dalla ditta Würth.
■Per qualsiasi domanda o ordinazione di ricambi, in-
dicare sempre il numero a 10 posizioni dell’articolo
indicato sulla targhetta identicativa dell’apparec-
chio.

16
Avvisi ambientali
Non gettare mai il caricabatterie nei
riuti domestici. Smaltire l'apparecchio
per mezzo di un’azienda di smalti-
mento autorizzata o di un istituto di
smaltimento comunale. Rispettare le
prescrizioni legali attualmente in
vigore. In caso di dubbi contattare
l'istituto di smaltimento. Smaltire i materiali d’imballag-
gio in base alle normative di protezione dell'ambiente.
Accumulatori/batterie:
Non gettare accumulatori/batteria tra i riuti domestici,
nel fuoco o nell'acqua. Gli accumulatori/le batteria
devono essere raccolti, riciclati o smaltiti correttamente
nel rispetto dell'ambiente.
Garanzia
Per il presente utensile Würth oriamo una garanzia
secondo le disposizioni di legge / speciche del paese
dal momento dell’acquisto (da dimostrare con fattura o
bolla d’accompagnamento). Eventuali danni dell'appa-
recchio saranno riparati oppure sarà sostituito l’appa-
recchio. Si esclude la garanzia per i danni riconducibili
ad un uso improprio. Le richieste potranno essere
riconosciute soltanto se l’utensile viene consegnato inte-
gro ad una liale Würth, ad un rappresentante Würth
o al servizio di assistenza clienti autorizzato da Würth.
Modiche tecniche riservate.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per errori di
stampa.
Pezzi di ricambio
Se l'apparecchio, nonostante l'accuratezza adottata
nel processo di produzione e controllo, non dovesse
funzionare, fare eseguire la riparazione necessaria da
Würth masterService.
Per qualsiasi domanda od ordinazione di ricambi,
indicare sempre il numero dell’articolo indicato sulla
targhetta identicativa dell’apparecchio. La lista dei
pezzi di ricambio aggiornata per questo apparecchio è
disponibile su Internet all’indirizzo "http://www.wuerth.
com/partsmanager" oppure può essere richiesta alla
sede Würth più vicina.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
Norme
• DIN EN 61000-6-1
• DIN EN 61000-6-3
secondo le disposizioni delle direttive:
Direttiva CE
• 2004/108/CE
• 2006/95/CE
Documentazione tecnica presso:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
General Manager General Manager
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 07.11.2013

17
Remarque
Il est défendu de modier l'appareil
ou de produire des appareils com-
plémentaires. De telles modications
risquent de provoquer des dommages
corporels et des dysfonctionnements.
■Seules les personnes mandatées et
formées à cette n peuvent eectuer
des réparations sur l'appareil. Pour
ce faire, toujours employer des pièces de
rechange d'origine de la société Adolf Würth
GmbH & Co. KG. Il est ainsi garanti que la
sécurité de l'appareil est préservée.
■Ne pas porter le regard dans le
rayon laser.
■Ne pas placer le récepteur laser
à proximité de stimulateurs car-
diaques. Les aimants génèrent un champ
susceptible d’altérer le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques.
■Maintenir le récepteur laser à l’écart
de tous supports de données et d’ap-
pareils sensibles sur le plan magné-
tique. L’action des aimants peut entraîner
une perte irréversible des données.
■Formation de bruit
Le niveau de pression acoustique pondéré A
du signal acoustique est de > 80 db (A) à une
distance d’un mètre.
■Ne pas placer le récepteur laser
directement sur l’oreille !
■Tenir l’appareil hors de la portée des
enfants.
■Ne pas travailler avec l’outil de me-
sure dans une atmosphère explosive
contenant des liquides, des gaz ou
des poussières inammables. L'ap-
pareil de mesure peut générer des étincelles
susceptibles d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
■An de protéger l’appareil de toute détério-
ration, veuillez en retirer les piles en cas de
non-utilisation prolongée.
■Utiliser uniquement des accessoires
et des pièces de rechange d'origine
Würth . L’utilisation d’accessoires non
recommandés peut engendrer des valeurs de
mesure erronées.
Pour votre sécurité
FR
Avant la première utilisation de votre
appareil, veuillez lire ce mode
d'emploi et agissez en conséquence.
Conservez ce mode d’emploi en
vue d'une utilisation ultérieure ou de
sa remise à l'utilisateur suivant de
l'appareil.
AVERTISSEMENT - Avant toute mise
en service, lire impérativement les
consignes de sécurité !
L'inobservation de ce mode d'emploi et des
consignes de sécurité risque de causer des
dommages sur l'appareil mais aussi de mettre en
danger l'opérateur et d'autres personnes.
Contacter immédiatement le distributeur en cas
détériorations dues au transport.
Consignes de sécurité

18
Utilisation conforme aux
prescriptions
En fonction du mode de service sélectionné, le
récepteur détecte soit les rayons laser circulant
de notre modèle laser de rotation, soit les lignes
laser (horizontales ou verticales) de notre modèle
de ligne laser à fonction de récepteur manuel.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L'utilisateur est tenu responsable des dom-
mages imputables à une utilisation non
conforme aux prescriptions.
Composants de l'appareil (g. I)
1 Aimant
2 Voyant DEL (orange)
3 Voyant DEL (vert)
4 Voyant DEL (rouge)
5 Champ de réception laser
6 Encoche de marquage
7 Support de treillage
8 Clavier de numérotation
9 Nivelle
10 Ecran
11 Plaque signalétique avec numéro de série
12 Adaptateur de vissage pour support de treillage
13 Haut-parleur
14 Couvercle du compartiment à piles
Caractéristiques techniques
Art. 5709 300 450
Longueur du champ de
réception 45 mm
Angle de réception ± 45°
Longueur d’ondes 620 ... 800 nm
Rayon d’action
avec laser de rotation Jusqu'à 400 m (régime
recommandé : ≥ 600 tpm)
Zone de travail
avec laser à ligne Jusqu'à 60 m (seulement
les lignes laser pulsées)
Fréquence d’impulsion du
laser à ligne 4 ... 11 kHz
Précision d’achage ±1 mm / ±2 mm / ±3 mm
Volume sonore Fort / bas / éteint
Arrêt automatique Au bout de 18 mn sans
actionner une touche /
réception laser
Filtre Contre les ashs et la
lumière du soleil
Encoche de marquage 41 mm à partir du haut
Dimensions (H x L x P) 135 x 69 x 25 mm
Poids sans support 0,19 kg
Indice de protection IP 67
Type de batterie 1 x AA
Durée de vie de la pile > 50 h
Température de service De -10°C à +60°C
Température de stockage De -40°C à +70°C
Mise en service
Évitez les chocs importants ou les chutes sus-
ceptibles d'endommager l'appareil.
Insérer/remplacer la pile (fig. I/II)
■Remplacer la pile lorsque le symbole apparait
à l’écran.
■Ouvrir le couvercle du compartiment à piles [14].
■Retirer la pile et en insérer une neuve (respecter la
polarité !).
■Elimination des piles usées (voir le chapitre Informa-
tions relatives à la protection de l’environnement).
Remarque
L’appareil doit uniquement fonctionner avec
une pile alcaline.

19
Commande
Vue du clavier de numérotation (fig. III)
1 Marche/Arrêt
2 Volume sonore / mode de service
3 Précision d’achage / activation des DEL
Vue de l’écran (fig. IV)
1 Mode de service « Laser de rotation »
2 Mode de service « Laser à ligne »
3 Signal sonore : Fort
4 Signal sonore : Bas (standard)
5 Signal sonore : Eteint
6 Batterie déchargée
7 Batterie OK
8 Précision d’achage : grossière, ± 3 mm
9 Précision d’achage : moyenne, ± 2 mm
(standard)
10 Précision d’achage : ne, ±1 mm
Allumer/arrêter l’appareil
■Appuyer sur la touche Marche/Arrêt [1].
Régler le volume sonore
■Appuyer brièvement une fois sur la touche [2].
3Signal sonore : Fort
■Appuyer brièvement deux fois sur la touche [2].
3Signal sonore : Eteint
Sélectionner le mode de service
■Appuyer longuement sur la touche [2] (> 3 sec.).
3Commute entre le laser de rotation et le laser à
ligne.
Régler la précision d’affichage
■Appuyer brièvement une fois sur la touche [3].
3Précision d’achage : Grossière
■Appuyer brièvement deux fois sur la touche [3].
3Précision d’achage : Fine
Activer les DEL
■Appuyer longuement sur la touche [3] (> 3 sec.).
Exploitation
■Maintenir l’appareil à la verticale (à l’horizontale
en cas de plan laser vertical) et le déplacer vers
le plan laser.
■Noter les signaux sonores et l’achage de
èches sur les écrans ou l’achage LED.
Vue de l’écran (fig. IV)
Achages à l’écran Signaux sonores
11 Pas de laser Pas de tonalité
12 Beaucoup trop basse Tonalité intermittente
rapide
13 Trop basse Tonalité intermittente
rapide
14 Hauteur OK Tonalité permanente
15 Trop élevée Tonalité intermittente
lente
16 Beaucoup trop élevée Tonalité intermittente
lente
Remarque
Après la mise en marche, l’appareil se
trouve au mode de service utilisé avant
le dernier arrêt.
• Au mode de service Laser à ligne, l’appareil
détecte jusqu’à l’arrêt uniquement le modèle
de laser à ligne, ayant été détecté en premier
après le démarrage.
• Au premier démarrage, l’appareil se trouve
au mode de service Laser de rotation.
Maintenance / entretien
Toujours conserver l’appareil en état
de propreté, notamment le champ de
réception !
■Ne pas utiliser de détergents ou de solvants
agressifs.
■En cas de fort encrassement, l’appareil peut être
nettoyé à l’eau courante.
■Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
■Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
■Faire sécher complètement avant tout rangement
dans une caisse fermée.
• L’humidité résiduelle peut entraîner la corro-
sion des contacts de la pile. Dans ce cas, tout
droit de garantie est exclu.
■Si l'appareil vient à tomber en panne malgré
des procédés de production et de contrôle
minutieux, il convient d'en coner la réparation
à un centre d'assistance technique agréé pour
les outils électriques de Würth.
■Pour toute question complémentaire ou com-
mande de pièces de rechange, indiquer impéra-
tivement la référence à 10 chires gurant sur la
plaque signalétique de l'appareil.

20
Informations relatives à la pro-
tection de l'environnement
Ne jetez jamais l'appareil avec les
déchets ménagers normaux. Faites
évacuer l’appareil par une entreprise
d'élimination de déchets agréée ou
par votre service communal de
gestion des déchets. Respectez les
prescriptions actuellement en
vigueur. En cas de doute, contactez votre service
communal de gestion des déchets. Eliminez tout le
matériel d’emballage de façon écologique.
Accumulateurs/piles :
Ne jetez pas les accumulateurs/piles dans les
ordures ménagères, au feu ou à l'eau. Il faut col-
lecter, recycler ou éliminer les accumulateurs/piles
dans le respect de l'environnement.
Garantie
Nous octroyons une garantie conforme aux disposi-
tions légales et spéciques du pays sur cet appareil
Würth à compter de la date d'achat (sur présentation
d'un justicatif, tels qu'une facture ou un bon de livrai-
son). Les détériorations occasionnées sont éliminées
soit par la livraison d'un appareil de remplacement,
soit par une réparation. Les dommages imputables à
une manipulation incorrecte sont exclus de la garan-
tie. Les réclamations ne peuvent être reconnues que
si l'appareil est remis dans un état non démonté à
une liale de Würth à votre représentant Würth ou à
un centre d'assistance technique, habilité par Würth.
Sous réserve de modications techniques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
d'impression.
Pièces de rechange
Si l'appareil vient à tomber en panne malgré des
procédés de production et de contrôle minutieux,
il convient d'en coner la réparation à un service
professionnel masterService de Würth. Pour la
France, si vous avez une machine à faire réparer
vous pouvez contacter le service d’experts France
en appelant au numéro vert : 0800 505 967.
Pour toute question complémentaire ou commande
de pièces de rechange, indiquer impérativement la
référence de l'appareil gurant sur la plaque signa-
létique de ce dernier. Il est possible de consulter la
liste actuelle des pièces de rechange relatives à cet
appareil sur Internet à l'adresse http://www.wuerth.
com/partsmanager ou de la demander auprès de
la liale Würth la plus proche.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive
que ce produit satisfait les normes ou les documents
normatifs suivants :
Normes
• DIN EN 61000–6-1
• DIN EN 61000–6-3
selon les dispositions des directives :
Directive CE
• 2004/108/CE
• 2006/95/CE
La documentation technique est disponible auprès de :
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Dpt. PFW
Directeur général Directeur général
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 07.11.2013
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Receiver manuals