wagner solar WGK 80 AR User manual

WGK 80 AR / WGK 80 AR plus
WGK 133 AR / WGK 133 AR plus


3
30° 60°
45°
Sicherheitshinweise..................................................... 5
Montagehinweise ...................................................... 6
Betriebsempfehlungen................................................... 8
WartungAntireflexglas .................................................. 9
Transporthinweis...................................................... 30
AngabenzumKollektor................................................. 34
Empfehlung für Befestigungspunkte ........................................ 36
Materialübersicht ..................................................... 37
Werkzeugübersicht.................................................... 39
Toleranzgrenzen...................................................... 40
Betonballastmontage-30/45............................................. 41
Betonballastmontage-30/45/60 .......................................... 42
Mögliche Durchströmungsarten............................................ 47
Druckverlust......................................................... 48
Garantie............................................................ 50
Konformitätserklärung. . . . . . ............................................ 51
691100226.0 / version 2016-03
Inhaltsverzeichnis
Contents
Indice
Table des matières
Contenido
Avvertenzeperlasicurezza.............................................. 15
Istruzionidimontaggio................................................. 16
Consigliperlamessainfunzione .......................................... 18
Manutenzionevetroantiriflesso ........................................... 19
IndicazioniperilTrasporto............................................... 30
InformazionisulCollettore............................................... 34
Raccomandazioneperipuntidifissaggio..................................... 36
Panoramicadeimateriali................................................ 37
Panoramicadegliutensili................................................ 39
Informazionitolleranza ................................................. 40
Montaggiozavorreincemento-30/45 ...................................... 41
Montaggiozavorreincemento-30/45/60 ................................... 42
Possibili tipi di flusso ................................................... 47
Flussocollettore...................................................... 48
Garanzia ........................................................... 50
Dichiarazionediconformità .............................................. 51
Safety information .................................................... 10
Assemblyinstructions.................................................. 11
Operating tips........................................................ 13
Maintenance of anti-reflective glass......................................... 14
Transportnote....................................................... 30
Information about the collector............................................ 34
Recommendation for attachment points...................................... 36
Overviewofmaterials.................................................. 37
Overviewoftools..................................................... 39
TableofTolerances.................................................... 40
Concreteballastassembly-30/45 ......................................... 41
Concreteballastassembly-30/45/60....................................... 42
Possibleflowtypes.................................................... 47
Flow-through........................................................ 48
Warranty........................................................... 50
Declarationofconformity................................................ 51
DE
EN
IT
DE EN IT FR ES

4
30° 60°
45°
Inhaltsverzeichnis
Contents
Indice
Table des matières
Contenido
Instructionsdesécurité................................................. 20
Instructionsdemontage................................................ 21
Recommandationsd’emploi.............................................. 23
Entretienduverreantireflets............................................. 24
Indicationspourletransport ............................................. 30
Indicationsportantsurlecapteur.......................................... 34
Recommandationconcernantlespointsdefixation.............................. 36
Vued’ensembledumatériel.............................................. 37
Vued’ensembledesoutils............................................... 39
Indicaciones de tolerancias............................................... 40
Montage de blocs de lest en béton - 30/45.................................... 41
Montagedeblocsdelestenbéton-30/45/60................................. 42
Types d’écoulement possibles . . ........................................... 47
Traverséedufluide.................................................... 48
Garantie............................................................ 50
Déclarationdeconformité ............................................... 51
Advertenciasdeseguridad............................................... 25
Instruccionesdemontaje................................................ 26
Recomendacionesparaelfuncionamiento .................................... 28
Mantenimiento del cristal antirreflejo........................................ 29
Indicaciones para el Transporte............................................ 30
Datosdelcolector..................................................... 34
Recomendacionesparalospuntosdefijación.................................. 36
Vistageneraldelosmateriales............................................ 37
Vistageneraldelasherramientas.......................................... 39
Tableau des tolérances.................................................. 40
Montajedelacargadehormigón-30/45 .................................... 41
Montajedelacargadehormigón-30/45/60.................................. 42
Tipos de circulación posibles.............................................. 47
Pérdidadepresión .................................................... 48
Garantía............................................................ 50
Declaracióndeconformidad.............................................. 51
FR
ES
DE EN IT FR ES

5
30° 60°
45° Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
DE
Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenunabhängi-
ge Absturzsicherungen oder Auffangeinrichtungen nach DIN
18338 Dachdeckungs- u. Dachdichtungsarbeiten und nach
DIN 18451 Gerüst- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt
vor Arbeits- beginn aufbauen! Bauarbeiterschutz-Verord-
QXQJ%*%/6RQVWLJHOlQGHUVSH]L¿VFKH
Vorschriften sind unbedingt einzuhalten!
Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benutzers an-
schlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfähigen Bauteilen
bzw. Anschlagpunkten befestigen!
Falls personenunabhängige Absturzsicherungen oder
Auffangvorrichtungen aus arbeitstechnischen Gründen nicht
vorhanden sind, sind Sicherheitsgeschirre zu verwenden!
Schadhafte Leitern nicht benutzen, z.B. angebrochene
Holme und Sprossen von Holzleitern, verbogene und an-
geknickte Metallleitern. Angebrochene Holme, Wangen und
6SURVVHQYRQ+RO]OHLWHUQQLFKWÀLFNHQ
Nur von autorisierten Prüfstellen gekennzeichnete und ge-
prüfte Sicherheitsgeschirre (Halte- oder Auffanggurte, Ver-
bindungsseile/bänder, Falldämpfer, Seilkürzer) verwenden.
Anlegeleiter sicher aufstellen. Richtigen Auf- stellungswin-
kel beachten (68 ° - 75 °). Anlegeleitern gegen Ausgleiten,
Umfallen, Abrutschen und Einsinken sichern, z.B. durch
Fußverbreiterungen, dem Untergrund angepasste Leiterfü-
ße, Einhänge- vorrichtungen.
Falls keine personenunabhängige Absturzsicherungen oder
Auffangvorrichtungen vorhanden sind, kann es ohne Benut-
zung von Sicherheitsgeschirren zu Abstürzen aus großen
Höhen und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen
kommen!
Leitern nur an sichere Stützpunkte anlehnen. Leitern im
Verkehrsbereich durch Absperrungen sichern.
Bei Verwendung von Anlegeleitern kann es zu gefährlichen
Stürzen kommen, wenn die Leiter einsinkt, wegrutscht oder
umfällt!
Das Berühren spannungsführender, elektrischer Freileitun-
gen kann tödliche Folgen haben.
In der Nähe spannungsführender, elektrischer Freileitungen,
bei denen ein Berühren möglich ist, nur arbeiten, wenn
– deren spannungsfreier Zustand hergestellt und für die
Dauer der Arbeit sichergestellt ist.
– die spannungsführenden Teile durch Abdecken oder
Anschranken geschützt sind.
– die Sicherheitsabstände nicht unterschritten werden.
Spannungsradius:
1 m bei .........................1000 Volt Spannung
3 m bei ..........1000 bis 11000 Volt Spannung
4 m bei ........11000 bis 22000 Volt Spannung
5 m bei ........22000 bis 38000 Volt Spannung
> 5 m bei unbekannter Spannungsgröße
Bei Bohrarbeiten und beim Hantieren mit Solarkollektoren
(Glasbruch) Schutzbrille tragen!
Bei Montage Sicherheitsschuhe tragen!
Bei der Kollektormontage und beim Hantieren Kollektoren
schnittsichere Arbeitshandschuhe tragen!
Es darf nur das vorgeschriebene Wärmeträgermedium
eingesetzt werden! Bei Montage Helm tragen!

6
30° 60°
45°
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
DE
Allgemeine und Transporthinweise
Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Ausschließlich an solche fachkundigen
Personen richten sich sämtliche Ausführungen dieser Anleitung. Grundsätzlich ist zur Montage das mitgelieferte
Material zu verwenden. Informieren Sie sich vor der Montage und dem Betrieb der Sonnenkollektoranlage über
GLHMHZHLOVJOWLJHQ|UWOLFKHQ1RUPHQXQG9RUVFKULIWHQ=XP7UDQVSRUWGHV.ROOHNWRUVHPS¿HKOWVLFKGLH9HUZHQ
dung eines Montagekrans. Der Kollektor ist nur an den vormontierten Kranösen hochzuheben und darf nicht an
GHQ$QVFKOVVHQKRFKJHKREHQZHUGHQ9HUPHLGHQ6LH6W|HXQGPHFKDQLVFKH(LQÀVVHDXIGHQ.ROOHNWRULQVEH
VRQGHUHDXI6RODUJODV.ROOHNWRUUFNZDQGXQG5RKUDQVFKOVVH
Statik
'LH0RQWDJHGDUIQXUDXIDXVUHLFKHQGWUDJIlKLJHQ'DFKÀlFKHQE]Z8QWHUNRQVWUXNWLRQHQHUIROJHQ'LHVWDWLVFKH
7
UDJIlKLJNHLWGHV'DFKHVE]ZGHU8QWHUNRQVWUXNWLRQLVWYRUGHU0RQWDJHGHU.ROOHNWRUHQEDXVHLWVDOOHQIDOOVGXUFK
Beiziehung eines Statikers auf örtliche und regionale Gegebenheiten unbedingt zu prüfen. Dabei ist besonderes
$XJHQPHUNDXIGLH+RO]*WHGHV8QWHUEDXVEH]JOLFKGHU+DOWEDUNHLWYRQ6FKUDXEYHUELQGXQJHQ]XU%HIHV
tigung von Kollektormontagevorrichtungen zu legen. Die bauseitige Überprüfung der Systems (Kollektoren und
%HIHVWLJXQJJHPl(1E]ZJHPlGHQOlQGHUVSH]L¿VFKJHOWHQGHQ9RUVFKULIWHQLVWEHVRQGHUVLQVFKQHH
reichen Gebieten oder bei hohen Windgeschwindigkeiten erforderlich. Dabei ist auch auf alle Besonderheiten
GHV$XIVWHOOXQJVRUWHV)|KQ'VHQHIIHNWH:LUEHOELOGXQJHWFHLQ]XJHKHQZHOFKH]XORNDOHUK|KWHU%HODVWXQJ
führen können.
'LH0RQWDJHHLQHV.ROOHNWRUIHOGHVLVWHLQ(LQJULIILQHLQEHVWHKHQGHV'DFKEHVRQGHUVDXVJHEDXWHXQGEHZRKQWH
Dachgeschosse bzw. unterschrittene Mindestdachneigungen erfordern (bezogen auf die Eindeckung) als Sicherheit
JHJHQGDV(LQGULQJHQYRQ:DVVHUGXUFK:LQGGUXFNXQG)OXJVFKQHH]XVlW]OLFKHEDXVHLWLJH0DQDKPHQZLH]%
8QWHUVSDQQEDKQHQ(VLVWEHLGHU$XVZDKOGHV0RQWDJHRUWHVGDUDXI]XDFKWHQGDVVGLHPD[LPDO]XOlVVLJHQ%H
ODVWXQJHQZHGHUGXUFK6FKQHHRGHU:LQGNUlIWHEHUVFKULWWHQZHUGHQ8PXQ]XOlVVLJH:LQGVRJODVWHQ]XYHUPHL
GHQGUIHQGLH.ROOHNWRUHQQLFKWLQGHQ5DQG]RQHQGHV'DFKVH5DQG]RQHQJHPl(10LQGHVWDEVWDQG
M
HGRFKPPRQWLHUWZHUGHQ'LH.ROOHNWRUHQGUIHQQLFKWXQWHUKDOEHLQHV+|KHQVSUXQJVPRQWLHUWZHUGHQXP
überhöhte Lasten durch Anwehung oder Abrutschen des Schnees vom höher liegenden Dach auf das Kollektorsys-
WHP]XYHUPHLGHQ6ROOWHQDXVGLHVHP*UXQGDPK|KHUOLHJHQGHP'DFK6FKQHHIlQJHUPRQWLHUWZHUGHQVRLVWGLH
Statik dieses Daches zu überprüfen. Für größere Kollektorfelder wird empfohlen die Kollektoren auf eine eigene
7
UDJHNRQVWUXNWLRQDXV6WDKOSUR¿OHQ]XPRQWLHUHQ'LH%HIHVWLJXQJVYDULDQWHPLWWHOV%HWRQEDOODVWEO|FNHQHUP|J
OLFKWHLQH0RQWDJHRKQH'XUFKGULQJXQJGHU'DFKKDXW:HUGHQGLH.ROOHNWRUHQDXI%HWRQEDOODVWEO|FNHQPRQWLHUW
sind Gummiunterlagsmatten zu verwenden um die Haftreibung zwischen Betonballastblöcken zu erhöhen sowie
Beschädigungen der Dachhaut zu vermeiden.
Statikangaben Betonballastkörper
Im Fall einer Freiaufständerung ist als Sicherheit gegen Kippen und Gleiten der Einsatz von Betonballastkörpern
vorgesehen. Die Mindestgewichte der Betonballastkörper in Abhängigkeit der angreifenden Böengeschwindigkeit
sind aus der nachfolgenden Tabelle zu entnehmen. Je Stützebene ist ein in der Stützebene durchgehender Beton-
EDOODVWN|USHUPLWHLQHU0LQGHVWOlQJH]XYHUZHQGHQ=ZLVFKHQ%HWRQEDOODVWN|USHUXQG$XIVWHOOÀlFKHVLQGUXWVFK
hemmende Gummiunterlagsmatten zu verwenden. Auf Grund der hohen Gewichte der Betonballastkörper ist die
T
ragfähigkeit des Daches auf ihre Eignung unter Beiziehung eines Statikers und Berücksichtigung möglicherweise
auftretender Zusatzlasten (z. B. Schneelasten) einer Überprüfung zuzuführen.
Wichtiger Hinweis für die statische Auslegung:
%HLDXIJHVWlQGHUWHQ$XIGDFKPRQWDJHQLVWEHLÀDFKHQ'lFKHUQYRQJURHQ+DOOHQDEPðIUGLH'DFKNRQVW
UXNWLRQ3ULPlUNRQVWUXNWLRQHLQ)RUPEHLZHUWYRQ DQ]XVHW]WHQ'LHVROOGLH%HKLQGHUXQJGHV$EZHKHQV
des Schnees von Dächern im Vergleich zur Schneelast auf dem Boden berücksichtigen.
'LH*HZLFKWVDQJDEHQGHU%HWRQEO|FNHJHOWHQXQWHUGHU$QQDKPHHLQHV5HLEXQJVNRHI¿]LHQWHQYRQ
(Beton auf Gummi im trockenen Zustand).
kN/m²
km/h mm kg
30° 4 150 600x800x3000 3600
45° 4 137
60° 4 112 - -

7
30° 60°
45°
Blitzschutz / Gebäudepotentialausgleich
Gemäß der aktuellen Blitzschutznorm EN 62305 Teil 1-4 darf das Kollektorfeld nicht an den Gebäudeblitzschutz
DQJHVFKORVVHQZHUGHQ$XHUKDOEGHV*HOWXQJVEHUHLFKHVGHU]LWLHUWHQ1RUPVLQGGLHOlQGHUVSH]L¿VFKHQ9RUVFKULI
WHQ]XEHDFKWHQ(LQ6LFKHUKHLWVDEVWDQGYRQPLQGHVWHQVP]XHLQHPP|JOLFKHPEHQDFKEDUWHPOHLWHQGHP
2EMHNWLVWHLQ]XKDOWHQ%HL0RQWDJHQDXIEDXVHLWLJHQ8QWHUNRQVWUXNWLRQHQDXV0HWDOOVLQGJHQHUHOOEHIXJWH(OHNW
URIDFKNUlIWH]XNRQVXOWLHUHQ8PHLQHQ*HElXGHSRWHQWLDODXVJOHLFKGXUFK]XIKUHQPVVHQGLHPHWDOOLVFKHQ5RKU
OHLWHUGHV6RODUNUHLVHVVRZLHDOOH.ROOHNWRUJHKlXVHE]Z%HIHVWLJXQJHQJHPl(1E]ZGHQOlQGHUVSH]L¿
schen Normen mit der Haupt- potentialausgleichsschiene durch eine befugte Elektrofachkraft verbunden werden.
Anschlüsse (Schraubverbindungen)
Die Kollektoren sind mit vier verschraubbaren Anschlüssen (1 ¼"AG) ausgestattet und untereinander bzw. mit
GHU6\VWHP$QVFKOXVVYHUURKUXQJÀDFKGLFKWHQG]XYHUELQGHQ$XINRUUHNWHQ6LW]GHU)ODFKGLFKWXQJHQLVW]XDFK
WHQ$OV9HUELQGXQJVHOHPHQWH]ZLVFKHQGHQ.ROOHNWRUHQVLQG/lQJHQNRPSHQVDWRUHQ]XYHUZHQGHQXPGLH/lQJH
QDXVGHKQXQJHQGHU.XSIHUURKUHEHL7HPSHUDWXUVFKZDQNXQJHQ]XNRPSHQVLHUHQ8QWHUGHU9RUDXVVHW]XQJGDVV
GLH/lQJHQNRPSHQVDWRUHQYHUZHQGHWZHUGHQN|QQHQELV]X.ROOHNWRUHQLQHLQHU5HLKHYHUVFKDOWHWZHUGHQ
$&+781*hEHUSUIXQJGHU3XPSHQDXVOHJXQJE]ZGHU6WU|PXQJVGLIIHUHQ]HQLQGHQHLQ]HOQHQ.ROOHNWRUHQ
Beim Anziehen der Anschlüsse mit dem Schraubenschlüssel sollte ein Drehmoment von 25 Nm nicht überschritten
ZHUGHQGDPLWGLH6DPPHOOHLWXQJE]ZGHU$EVRUEHUQLFKWEHVFKlGLJWZLUG
Kollektorneigung - Allgemeines
'LH.ROOHNWRUEHIHVWLJXQJVV\VWHPHVLQGIUGLH0RQWDJHYDULDQWHQXQGDXVJHOHJW'LH.ROOHNWRUHQ
sind für eine Neigung von minimal 25 ° und maximal 75 ° geeignet! Die Kollektoranschlüsse und die Be-/ Entlüf-
WXQJV|IIQXQJHQVLQGYRU:DVVHUHLQWULWWVRZLHYRU9HUVFKPXW]XQJHQZLH6WDXEHLQWUDJHWF]XVFKW]HQ
Gewährleistung
Gewährleistungsanspruch nur in Verbindung mit Original-Frostschutz des Lieferanten und ordnungsgemäß durch-
geführter Wartung. Einbau durch fachkundige Personen in ausnahmsloser Befolgung der Montageanleitung zur
Anspruchsbegründung vorausgesetzt.
Fühlermontage
'LH)KOHUWDXFKKOVHLVWDP6RODU9RUODXIGKDPREHUHQ6DPPHOURKUEHLPOHW]WHQLQGHU5HLKHJHVFKDOWH
WHQ.ROOHNWRU]XPRQWLHUHQ%HLPHKUHUHQ.ROOHNWRUUHLKHQGLHLQHLQHP.UHLVODXI]XVDPPHQJHIDVVWVLQGLVWGLH
)KOHUWDXFKKOVHDP6RODU9RUODXIGKDPREHUHQ6DPPHOURKUEHLPOHW]WHQLQGHUYRQGHU3XPSHDPZHLWHVW
HQWIHUQWHVWHQ5HLKHJHVFKDOWHWHQ.ROOHNWRU]XPRQWLHUHQ
DE
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje

8
30° 60°
45°
Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
DE
Spülung und Befüllung
Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abge-
deckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu
LJHP)URVWVFKXW]:DVVHU*HPLVFKQRWZHQGLJ8PGLH0DWHULDOLHQYRUEHUPlLJHUWKHUPLVFKHU%HODVWXQJ
]XVFKW]HQVROOWHHLQH%HIOOXQJXQG,QEHWULHEQDKPHGHU$QODJHP|JOLFKVWNXU]IULVWLJOlQJVWHQVDEHUQDFK
:RFKHQHUIROJHQ,VWGLHVQLFKWP|JOLFKVROOWHQGLH)ODFKGLFKWXQJHQYRUGHU,QEHWULHEQDKPHHUQHXHUWZHUGHQ
XP8QGLFKWKHLWHQYRU]XEHXJHQ
Nicht vorgemischter Frostschutz muss vor dem Einfüllen mit Wasser gemischt werden!
(PSIRKOHQH)URVWVFKXW]PLWWHOIU)ODFKNROOHNWRUHQTYFOCOR-L
)6$QWHLO:DVVHU*HIULHUSXQNW&6WRFNSXQNW&
)6$QWHLO:DVVHU*HIULHUSXQNW&6WRFNSXQNW&
(VLVWP|JOLFKGDVVHLQPDOEHIOOWH.ROOHNWRUHQQLFKWPHKUYROOVWlQGLJHQWOHHUWZHUGHQN|QQHQ'HVKDOEGUIHQ
Kollektoren bei Frostgefahr auch für Druckproben und Funktionstests nur mit Wasser/Frostschutzgemisch befüllt
werden. Alternativ kann die Druckprobe mit Druckluft und Lecksuchspray durchgeführt werden.
Betriebsdruck
Der maximale Betriebsdruck beträgt 10 bar.
Entlüften
(LQH(QWOIWXQJPXVVGXUFKJHIKUWZHUGHQ
– bei Inbetriebnahme (nach dem Befüllen)
– 4 Wochen nach der Inbetriebnahme
–EHL%HGDUI]%6W|UXQJHQ
9HUEUKXQJVJHIDKUGXUFK'DPSIE]ZKHLH:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLW
(QWOIWXQJVYHQWLOQXUEHWlWLJHQZHQQGLH7HPSHUDWXUGHU:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLW&LVW
Beim Entleeren der Anlage dürfen die Kollektoren nicht heiß sein! Kollektoren abdecken und Anlage möglichst
morgens entleeren.
:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLWSUIHQ
'LH:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLWPXVVDOOH-DKUHDXI)URVWVFKXW]XQGS+:HUWEHUSUIWZHUGHQ
– Frostschutz mittels Frostschutzprüfer prüfen und gegebenenfalls tauschen bzw. nachfüllen!
Sollwert ca. - 25 ° C bis - 30 ° C bzw. je nach klimatischen Gegebenheiten.
–S+:HUWPLWHLQHPS+,QGLNDWRUVWlEFKHQSUIHQ6ROOZHUWFDS+
%HL8QWHUVFKUHLWHQGHV*UHQ]S+:HUWHVYRQS+GLH:lUPHWUlJHUÀVVLJNHLWWDXVFKHQ
Wartung des Kollektors
'HU.ROOHNWRUE]ZGDV.ROOHNWRUIHOGLVWMlKUOLFKGXUFKHLQHRSWLVFKH.RQWUROOHDXIGLY6FKlGHQ'LFKWKHLWXQG
Verschmutzungen zu prüfen. Nach der Erstinbetriebnahme und in Jahreszeiten mit starken Außentempera-
turschwankungen kann es zu Kondensatbildung im Kollektor kommen. Dieser Beschlag löst sich jedoch nach
einigen Stunden Sonnenbestrahlung auf.

9
30° 60°
45°
:DUWXQJ$QWLUHÀH[JODV$5*ODV
8PHLQHRSWLPDOH/HLVWXQJGHV.ROOHNWRUVPLWWUDQVPLVVLRQVHUK|KWHP*ODV$QWL5HÀH[*ODVNXU]$5*ODV
]XHU]LHOHQXQGDXIUHFKW]XHUKDOWHQVROOWHQLQVEHVRQGHUHQDFKVWHKHQGH3XQNWHEHDFKWHWZHUGHQ
Verwenden Sie …
– VDXEHUH+HEH]HXJH6DXJKDOWHUXQG+DQGVFKXKH
–HLQHQhEHU]XJIUGLH9DNXXPJODVKHEHU0DWHULDO7\YHNXQGHUQHXHUQ6LHGLHVHQEHL9HUVFKPXW]XQJ
–GLH*ODVREHUÀlFKHQLFKWDOV$EODJHIU0RQWDJHPDWHULDOLHQRGHU6RQVWLJHV
Reinigen Sie das AR-Glas …
– mit klarem Wasser oder einer milden Seifenlauge
1DFKIROJHQGH3XQNWHIKUHQ]X%HVFKlGLJXQJHQGHU$QWLUHÀH[%HVFKLFKWXQJXQGYHUPLQGHUQ
dadurch den Leistungsertrag des Kollektors!
Vermeiden Sie …
– Fingerabdrücke oder Flecken am Glas
– die Verwendung von Lederhandschuhen
–GHQ.RQWDNWPLW6LOLNRQgO)HWWRGHUDQGHUHU]lKÀVVLJHUK\GURSKREHU6XEVWDQ]HQ
–+LOIVPLWWHO]XU5HLQLJXQJZLH$XWRSROLWXU)OXVVVlXUH6WDKOZROOH'UDKWEUVWH3ROLHUOHLQHQ
– Scheuerpulver und Stoffe welche Metallgarn im Gewebe enthalten
–PHFKDQLVFKH5HLQLJXQJVPHWKRGHQZLH6FKUXEEHQ$EVWUHLIHQRGHU+RFKGUXFNUHLQLJXQJ
H2O
Glass
No stretchfoil
Glass
:DUWXQJ$QWLUHÀH[JODV
0DLQWHQDQFHRIDQWLUHÀHFWLYHJODVV
0DQXWHQ]LRQHYHWURDQWLULÀHVVR
(QWUHWLHQGXYHUUHDQWLUHÀHWV
0DQWHQLPLHQWRGHOFULVWDODQWLUUHÀHMR
DE

10
30° 60°
45°
Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
EN
6DIHW\SUHFDXWLRQV%HIRUHFRPPHQFLQJPRXQWLQJ
ZRUNRQURRIVLWPXVWEHHQVXUHGLQDOOFDVHVWKDW
the non- personal fall protection and fall-arrest
systems required by DIN 18338 (Roof Covering and
Roof Sealing Works) and DIN 18451 (Scaffolding
Works) are in place. See also Builders‘ Protection
2UGLQDQFH>%DXDUEHLWHUVFKXW]YHURUGQXQJ@)HGHUDO
/DZ*D]HWWHSDUDJUDSKV2WKHU
FRXQWU\VSHFL¿FUHJXODWLRQVPXVWEHREVHUYHG
6DIHW\KDUQHVVHVVKRXOGEH¿[HGDERYHWKHXVHUV
whenever possible. Safety harnesses should only be
IDVWHQHGWRVXI¿FLHQWO\ORDGEHDULQJVWUXFWXUHVRU
¿[LQJSRLQWV
If non-personal fall protection or fall-arrest systems
FDQQRWEHLQVWDOOHGIRUWHFKQLFDOUHDVRQVDOOSHU
sonnel must be secured by means of suitable safety
harnesses!
1HYHUXVHGDPDJHGODGGHUVHJZRRGHQODGGHUV
ZLWKVSOLWUXQQHUVRUUXQJVRUEHQWRUEXFNOHGPHWDO
ODGGHUV1HYHUWU\WRUHSDLUEURNHQUXQQHUVUXQJV
or steps on wooden ladders!
2QO\XVHVDIHW\KDUQHVVHVVDIHW\EHOWVODQ\DUGV
DQGVWUDSVVKRFNDEVRUEHUVIDOODUUHVWHUVWKDW
ZHUHWHVWHGDQGFHUWL¿HGE\DXWKRUL]HGWHVWLQJ
bodies.
Ensure that ladders are put up safely. Observe the
correct leaning angle (68° - 75°). Prevent ladders
IURPVOLGLQJIDOOLQJRYHURUVLQNLQJLQWRWKHJURXQG
HJXVLQJZLGHUIHHWIHHWVXLWHGWRWKHJURXQGRU
hooking devices).
If non-personal fall protection or fall-arrest systems
DUHQRWSURYLGHGZRUNLQJZLWKRXWWKHXVHRIVXLWD
ble safety harnesses may lead to falls from heights
and therefore cause serious or lethal injuries!
Only lean ladders against secure points. Secure
ODGGHUVLQWUDI¿FDUHDVE\VXLWDEOHFRUGRQLQJ
/DGGHUVQRWSURSHUO\VHFXUHGDJDLQVWVLQNLQJLQ
sliding or falling over may lead to dangerous falls! Contact with live electric overhead cables can be
lethal.
Whenever you are near live overhead electric cables
ZKHUHFRQWDFWLVSRVVLEOHRQO\ZRUNLI
–it is ensured that they are voltage-free and this
is secured for the duration of work.
–the live parts are secured by covering them or
cordoning them off.
–the prescribed safety distances are maintained.
9ROWDJHUDGLXV
1 m ................voltages up to 1000V
3 m ................voltages from 1000V to 11000V
4 m ................voltages from 11000V to 22000V
5 m ................voltages from 22000V to 38000V
> 5 m in case of unknown voltages
Wear protective goggles when drilling and handling
collectors!
Wear safety shoes when carrying out installation
work!
Wear cut-proof safety gloves when mounting
collectors!
2QO\WKHKHDWWUDQVIHUPHGLXPVSHFL¿HGPD\EHXVHG Wear a helmet when carrying out installation work!

11
30° 60°
45° Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
EN
General and transport instructions
,QVWDOODWLRQPXVWRQO\EHFDUULHGRXWE\TXDOL¿HGSHUVRQQHO7KHHQWLUHLQIRUPDWLRQLQWKHVHLQVWUXFWLRQVLVLQWHQ
GHGH[FOXVLYHO\IRUVXFKTXDOL¿HGSHUVRQQHO2QO\WKHVXSSOLHGPDWHULDOVKRXOGEHXVHGIRUWKHLQVWDOODWLRQ3ULRUWR
VWDUWLQJLQVWDOODWLRQDQGRSHUDWLRQRIWKHVRODUFROOHFWRUV\VWHPSOHDVHLQIRUP\RXUVHOIDERXWWKHDSSOLFDEOHORFDO
standards and regulations. We recommend using an assembly crane for transporting the collector. The collector
must only be lifted via the pre-mounted lifting rings and must not be lifted at the connections. Avoid impacts and
PHFKDQLFDOLQÀXHQFHVRQWKHFROOHFWRULQSDUWLFXODURQWKHVRODUJODVVWKHFROOHFWRUUHDUSDQHODQGSLSHFRQQHF
tions.
7
KHV\VWHPPD\RQO\EHLQVWDOOHGRQDURRIVXUIDFHRUVXEVWUXFWXUHZLWKDVXI¿FLHQWORDGEHDULQJFDSDFLW\7KH
static load-bearing capacity of the roof or substructure must be checked in accordance with local and regional sti-
SXODWLRQVDWWKHVLWHSULRUWRWKHLQVWDOODWLRQRIWKHSDQHOVLIQHFHVVDU\E\PHDQVRIWKHFRPPLVVLRQLQJRIDVWUXF
WXUDOHQJLQHHU,QSDUWLFXODULWLVLPSRUWDQWWRFKHFNZKHWKHUWKHTXDOLW\RIWKHZRRGHQVXEVWUXFWXUHLVVXI¿FLHQW
to enable the durability of the screw connections for attaching the panel mounting apparatus. The onsite checking
RIWKHV\VWHPFROOHFWRUVDQGDWWDFKPHQWDSSDUDWXVDVSHU(1DQGRUFRXQWU\VSHFL¿FOHJLVODWLRQLVSDUWLFX
ODUO\LPSRUWDQWLQDUHDVSURQHWRKHDY\VQRZRUKLJKZLQGV$OOIHDWXUHVRIWKHLQVWDOODWLRQVLWHIRHKQZLQGYHQWX
ULHIIHFWYRUWH[IRUPDWLRQHWFWKDWPLJKWUHVXOWLQKLJKHUVWUHVVHVDWWKHVLWHLQTXHVWLRQPXVWEHLQYHVWLJDWHG
7
KHLQVWDOODWLRQRIDFROOHFWRU¿HOGLVFDUULHGRXWRQDSUHH[LVWLQJURRI$WWLFVZLWKDVSHFLDOFRQVWUXFWLRQRUWKDW
are used for residential purposes and roof pitches that are below the minimum recommended value require (in
relation to the cladding) additional measures to be carried out by the customer in order to protect against the pe-
QHWUDWLRQRIZDWHUDVDUHVXOWRIZLQGIRUFHDQGGULYLQJVQRZ7KLVPLJKWLQFOXGHVXEURRIPHPEUDQHVIRUH[DPS
OH:KHQVHOHFWLQJWKHLQVWDOODWLRQVLWHQRWHWKDWWKHPD[LPXPSHUPLWWHGORDGVPXVWQRWEHH[FHHGHGDVDUHVXOW
RIVQRZRUZLQGIRUFHV7RSUHYHQWLQDGPLVVLEOHZLQGORDGVWKHSDQHOVPXVWQRWEHLQVWDOOHGDWWKHHGJHRIDURRI
H]RQHVDVSHU(1EXWPLQLPXPJDSRIP3DQHOVPXVWQRWEHLQVWDOOHGEHORZDKHLJKWWUDQVLWLRQVR
that it is not possible for excess loads to fall onto the panel system from the higher level as a result of drifting or
VOLGLQJVQRZ,IWRVROYHWKLVSUREOHPVQRZFDWFKHUVDUHLQVWDOOHGRQWKHKLJKHUOHYHOWKHVWDWLFVRIWKHKLJKHU
OHYHOPXVWDOVREHFKHFNHG,QWKHFDVHRIODUJHUFROOHFWRU¿HOGVZHUHFRPPHQGWKDW\RXPRXQWWKHSDQHOVRQD
VHSDUDWHEHDULQJVWUXFWXUHPDGHIURPVWHHOSUR¿OHV$WWDFKPHQWXVLQJFRQFUHWHEDOODVWEORFNVHQDEOHVWKHV\VWHP
WREHLQVWDOOHGZLWKRXWSHQHWUDWLQJWKHURRIFODGGLQJ,IWKHSDQHOVDUHPRXQWHGRQFRQFUHWHEDOODVWEORFNVUXEEHU
XQGHUOD\VPXVWEHXVHGWRLQFUHDVHWKHVWDWLFIULFWLRQEHWZHHQWKHFRQFUHWHEDOODVWEORFNVWKXVSUHYHQWLQJGDPD
ge to the roof cladding.
Structural data for concrete ballasts
)RUJURXQGPRXQWHGLQVWDOODWLRQVFRQFUHWHEDOODVWVDUHUHTXLUHGWRSUHYHQWWKHVWUXFWXUHIURPVOLGLQJRUWLSSLQJ
over. The minimum weight of the concrete ballasts in relation to the potential gust speed can be found in the
following table. Each supporting plane requires one continuous piece of concrete ballast with a minimum length.
Slip-resistant rubber matting must be placed between the concrete ballast and the installation surface. Due to the
KHDY\ZHLJKWRIWKHFRQFUHWHEDOODVWVDQHYDOXDWLRQPXVWEHXQGHUWDNHQE\DVWUXFWXUDOHQJLQHHUWRFKHFNWKH
load-bearing capacity of the roof and its suitability to handle possible additional weight (e.g. snow).
Important note regarding the structural design
)RUHOHYDWHGRQURRILQVWDOODWLRQVDVKDSHFRHI¿FLHQWRINj DSSOLHVIRUODUJHKDOOVZLWKÀDWURRIVRIPðRU
larger for the roof construction (primary construction). This serves to take into consideration the potential obst-
ruction to snow blow-off from roofs compared to snow loads on the ground.
7KHVSHFL¿HGZHLJKWRIWKHFRQFUHWHEORFNVDSSOLHVVXEMHFWWRDFRHI¿FLHQWRIIULFWLRQFRQFUHWHRQUXEEHULQDGU\VWDWH
kN/m²
km/h mm kg
30° 4 150 600x800x3000 3600
45° 4 137
60° 4 112 - -

12
30° 60°
45°
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
EN
Lightning protection / Equipotential bonding o
f
the building
$VSHUWKHVWLSXODWLRQVRI/LJKWQLQJ3URWHFWLRQ6WDQGDUG(13DUWVWRWKHFROOHFWRU¿HOGPXVWQRWEH
FRQQHFWHGWRWKHEXLOGLQJµVOLJKWQLQJSURWHFWLRQ%H\RQGWKHVFRSHRIYDOLGLW\RIWKLVVWDQGDUGFRXQWU\VSHFL¿F
legislation must be observed. A safety gap of at least 1 m from any adjacent object that may be conductive must
EHOHIW,QWKHFDVHRILQVWDOODWLRQVRQWRSRIH[LVWLQJPHWDOVXEVWUXFWXUHVDQDXWKRULVHGDQGTXDOL¿HGHOHFWULFLDQ
PXVWEHFRQVXOWHG7RHQDEOHSRWHQWLDOHTXDOLVDWLRQRIWKHEXLOGLQJWKHPHWDOOLFFRQGXFWRUSLSHVRIWKHVRODUFLUFXLW
DQGDOORIWKHFROOHFWRUKRXVLQJ¿[WXUHVPXVWEHFRQQHFWHGWRWKHPDLQHTXLSRWHQWLDOEXVEDULQDFFRUGDQFHZLWK
(1DQGRUFRXQWU\VSHFL¿FOHJLVODWLRQE\DQDXWKRULVHGDQGTXDOL¿HGHOHFWULFLDQ
Connections
T
he collectors are equipped with four screw connections (1 ¼"PDOHWKUHDGDQGPXVWEHFRQQHFWHGZLWKÀDW
VHDOLQJWRHDFKRWKHURUWRWKHV\VWHPFRQQHFWLRQSLSHV(QVXUHFRUUHFWSODFHPHQWRIWKHÀDWJDVNHWV/HQJWK
compensators must be used as connection elements between the collectors in order to compensate the length ex-
SDQVLRQRIWKHFRSSHUSLSHVGXULQJWHPSHUDWXUHÀXFWXDWLRQV3URYLGHGWKDWWKHOHQJWKFRPSHQVDWRUVDUHXVHGXS
to 10 collectors can be connected in series (ATTENTION:&KHFNWKHSXPSGHVLJQRUWKHÀRZGLIIHUHQFHVLQWKH
LQGLYLGXDOFROOHFWRUV:KHQWLJKWHQLQJWKHFRQQHFWLRQVZLWKWKHVSDQQHUDWRUTXHRI1PVKRXOGQRWEHH[FHH
ded so as to prevent damage to the manifold or absorber.
Collector angle / General notes
7
KHFROOHFWRU¿[LQJV\VWHPVDUHGHVLJQHGWREHDVVHPEOHGDWDQG7KHFROOHFWRUVDUHVXLWDEOHIRUD
minimum angle of 25° and a maximum angle of 75°! The collector connections and the ventilation openings must
be protected against the penetration of water as well as against contamination through dust etc.
Warranty
Warranty claims can only be made if the supplier‘s own antifreeze has been used and maintenance has been car-
ULHGRXWFRUUHFWO\,QVWDOODWLRQE\TXDOL¿HGSHUVRQQHOZLWKDEVROXWHDGKHUHQFHWRWKHLQVWUXFWLRQVLVDSUHUHTXLVLWH
IRUWKHMXVWL¿FDWLRQRIFODLPV
Installing the sensor
7
KHVHQVRULPPHUVLRQVOHHYHPXVWEHLQVWDOOHGRQWKHVRODUVXSSO\LHRQWKHXSSHUPDQLIROGRIWKHODVWFROOHFWRU
FRQQHFWHGLQWKHVHULHV,IWKHUHDUHVHYHUDOVHULHVRIFROOHFWRUVZKLFKDUHFRPELQHGLQDFLUFXLWWKHVHQVRULPPHU
VLRQVOHHYHPXVWEHLQVWDOOHGRQWKHVRODUVXSSO\LHRQWKHXSSHUPDQLIROGRIWKHODVWFROOHFWRUFRQQHFWHGLQWKH
series farthest away from the pump.

13
30° 60°
45° Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
EN
Flushing and charging
)RUVDIHW\UHDVRQVFKDUJLQJLVWREHFDUULHGRXWRQO\ZKHQWKHUHLVQRGLUHFWVXQOLJKWRUZKHQWKHFROOHFWRUVDUH
FRYHUHG(VSHFLDOO\LQDUHDVOLDEOHWRIUHH]LQJDQDQWLIUHH]HZDWHUPL[WXUHRIXSWRPXVWEHXVHG7RSUR
WHFWPDWHULDOVIURPH[FHVVLYHWKHUPDOORDGWKHV\VWHPVKRXOGEHFKDUJHGDQGFRPPLVVLRQHGDVVRRQDVSRVVL
EOHDIWHUZHHNVDWWKHODWHVW,IWKLVLVQRWSRVVLEOHWKHÀDQJHVHDOVVKRXOGEHUHQHZHGEHIRUHFRPPLVVLRQLQJ
to prevent leaks.
$QWLIUHH]HWKDWLVQRWSUHPL[HGPXVWEHPL[HGZLWKZDWHUSULRUWR¿OOLQJ
5HFRPPHQGHGDQWLIUHH]HIRUÀDWSODWHFROOHFWRUVTYFOCOR-L
SURSRUWLRQRIDQWLIUHH]HZDWHUIUHH]LQJSRLQW&VROLGL¿FDWLRQSRLQW&
SURSRUWLRQRIDQWLIUHH]HZDWHUIUHH]LQJSRLQW&VROLGL¿FDWLRQSRLQW&
,WPD\QRWEHSRVVLEOHWRFRPSOHWHO\HPSW\FROOHFWRUVRQFHWKH\KDYHEHHQ¿OOHG)RUWKLVUHDVRQFROOHFWRUVH[
SRVHGWRIURVWVKRXOGRQO\EH¿OOHGZLWKDZDWHUDQWLIUHH]HPL[WXUHDOVRIRUSUHVVXUHDQGIXQFWLRQWHVWV$OWHU
QDWLYHO\WKHSUHVVXUHWHVWFDQDOVREHFDUULHGRXWXVLQJFRPSUHVVHGDLUDQGOHDNGHWHFWLRQVSUD\
Operating pressure
T
he maximum operating pressure is 10 bar.
Bleeding
7
KHV\VWHPPXVWEHEOHG
– ZKHQFRPPLVVLRQLQJWKHV\VWHPDIWHU¿OOLQJWKHFROOHFWRUV
– 4 weeks after commissioning
–ZKHQQHFHVVDU\HJLIWKHUHDUHPDOIXQFWLRQV
5LVNRIVFDOGLQJGXHWRVWHDPDQGKRWKHDWWUDQVIHUÀXLG
2QO\RSHUDWHWKHEOHHGLQJYDOYHLIWKHWHPSHUDWXUHRIWKHKHDWWUDQVIHUÀXLGLV&
:KHQEOHHGLQJWKHV\VWHPWKHFROOHFWRUVPXVWQRWEHKRW&RYHUWKHFROOHFWRUVDQGLISRVVLEOHEOHHGWKHV\V
tem in the morning.
&KHFNKHDWWUDQVIHUÀXLG
7
KHKHDWWUDQVIHUÀXLGPXVWEHFKHFNHGHYHU\WZR\HDUVZLWKUHJDUGWRLWVDQWLIUHH]HDQGS+YDOXH
– &KHFNDQWLIUHH]HXVLQJDQWLIUHH]HWHVWHUDQGUHSODFHRUUH¿OOLIQHFHVVDU\
Target value is ca. - 25° C and - 30° C depending on climatic conditions.
–&KHFNS+YDOXHZLWKDS+LQGLFDWRUURGWDUJHWYDOXHDSSUR[S+
,IWKHOLPLWS+YDOXHLVOHVVWKDQS+UHSODFHWKHKHDWWUDQVIHUÀXLG
Maintenance of the collector
7
KHFROOHFWRURUWKHFROOHFWRUDUUD\PXVWEHLQVSHFWHGYLVXDOO\RQFHD\HDUIRUDQ\GDPDJHOHDNVDQGFRQWD
mination. Condensate can form in the collector after commissioning and during times of the year with strong
RXWGRRUWHPSHUDWXUHÀXFWXDWLRQV7KLVFRQGHQVDWHGLVDSSHDUVKRZHYHUDIWHUDIHZKRXUVH[SRVXUHWRVXQOLJKW

14
30° 60°
45°
:DUWXQJ$QWLUHÀH[JODV
0DLQWHQDQFHRIDQWLUHÀHFWLYHJODVV
0DQXWHQ]LRQHYHWURDQWLULÀHVVR
(QWUHWLHQGXYHUUHDQWLUHÀHWV
0DQWHQLPLHQWRGHOFULVWDODQWLUUHÀHMR
EN
0DLQWHQDQFHR
I
DQWLUH
À
HFWLYHJODVV$5JODVV
T
o ensure and preserve the best possible performance of a collector with increased transmission glass (anti-
UHÀHFWLYHJODVVRU$5JODVVIRUVKRUWWKHIROORZLQJSRLQWVLQSDUWLFXODUVKRXOGEHREVHUYHG
Use …
– &OHDQOLIWLQJJHDUVXFWLRQKROGHUVDQGJORYHV
–$FRYHUIRUWKHJODVVYDFXXPOLIWHUPDWHULDO7\YHNUHSODFHZKHQGLUW\
– Do not use the glass surface as a place to deposit installation material or other objects!
Clear the AR glass …
– With plain water or slightly soapy water
7KHIROORZLQJFDQGDPDJHWKHDQWLUHÀHFWLYHFRDWLQJDQGWKXVSUHYHQWWKH
collector from achieving its full performance!
Avoid …
– *HWWLQJ¿QJHUSULQWVRUVWDLQVRQWKHJODVV
– 8VLQJOHDWKHUJORYHV
– &RQWDFWZLWKVLOLFRQHRLOJUHDVHDQGDQ\RWKHUWKLFNK\GURSKRELFVXEVWDQFHV
–&OHDQLQJDLGVVXFKDVFDUSROLVKÀXRULFDFLGZLUHZRROZLUHEUXVKHVSROLVKLQJFORWKV
–VFRXULQJSRZGHUDQGIDEULFVFRQWDLQLQJPHWDO\DUQ
–0HFKDQLFDOFOHDQLQJPHWKRGVVXFKDVVFUXEELQJVWULSSLQJDQGKLJKSUHVVXUHFOHDQLQJ
H2O
Glass
No stretchfoil
Glass

15
30° 60°
45° Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
IT
In caso di montaggio sul tetto predisporre neces-
sariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi
DQWLFDGXWDRSSXUHGLVDOYDWDJJLRDQRUPDJHQHULFL
come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di copertura
e di tenuta del tetto) e dalla DIN 18451 (Lavori su
impalcature con rete di sicurezza)! Ordinamento di
sicurezza del personale edile BGBL 340/ 1994 §7-
5LVSHWWDUHDVVROXWDPHQWHOHQRUPHVSHFL¿FKH
del relativo paese!
Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmen-
te al di sopra dell’utente. Fissare l’imbracatura di
sicurezza soltanto ad elementi o a punti di aggancio
saldi!
Qualora per motivi tecnici di lavoro non esistessero
GLVSRVLWLYLDQWLFDGXWDHGLVDOYDWDJJLRJHQHULFLYDQ
no adottate imbracature di sicurezza!
1RQXWLOL]]DUHVFDOHGDQQHJJLDWHDGHVVFDOHLQ
OHJQRFRQFRUULPDQRHSLROLVSH]]DWLRSSXUHVFDOH
di metallo piegate e deformate. Non rappezzare
FRUULPDQRHSLROLVSH]]DWLGLVFDOHGLOHJQR
Adottare soltanto imbracature di sicurezza control-
ODWHHGRWDWHGLPDUFKLRULODVFLDWRGDHQWLXI¿FLDOLGL
FRQWUROORFLQWXUHGLVRVWHJQRHGLVDOYDWDJJLRIXQL
IDVFHGLVLFXUH]]DFLQWXUHVPRU]DFDGXWDDFFRUFLD
funi).
Posizionare le scale da appoggio in modo sicuro.
Rispettare il giusto angolo di appoggio (68 ° - 75
°). Assicurare le scale da appoggio dal pericolo di
VFLYRODPHQWRGLFDGXWDHGLDIIRVVDPHQWRDGHV
LQJUDQGHQGRQHLSLHGLDGRWWDQGRSLHGLLGRQHLDOOD
VXSHU¿FLHG¶DSSRJJLRXVDQGRGLVSRVLWLYLGLDJJDQ
cio.
Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di
VDOYDWDJJLRODPDQFDWDDGR]LRQHGLLPEUDFDWXUH
di sicurezza può essere causa di caduta da grandi
altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali!
Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri.
,Q]RQHGLWUDI¿FRDVVLFXUDUHOHVFDOHPHGLDQWH
sbarramenti.
In caso di impiego di scale da appoggio possono ve-
UL¿FDUVLFDGXWHSHULFRORVHTXDORUDODVFDODVLDIIRVVL
VFLYROLRFDGD
,OFRQWDWWRFRQOLQHHHOHWWULFKHVFRSHUWHLQWHQVLRQH
può avere conseguenze mortali.
È consentito lavorare nei pressi di linee elettriche
VFRSHUWHLQWHQVLRQHFKHSRVVRQRHVVHUHDQFKH
WRFFDWHVRORVH
–manca la tensione e questa condizione è garan-
tita per tutta la durata dei lavori.
–le parti di conduzione della tensione sono protet-
te mediante copertura oppure sbarramento.
–vengono rispettate le distanze di sicurezza.
5DJJLRGLWHQVLRQH
1 m ...............con tensione di 1000 Volt
3 m ...............con tensione da 1000 a 11000 Volt
4 m ...............con tensione da 11000 a 22000 Volt
5 m ...............con tensione da 22000 a 38000 Volt
> 5 m con tensione sconosciuta
Durante i lavori di perforazione e maneggiando i
collettori portare gli occhiali protettivi!
Durante il montaggio portare le scarpe di sicurezza!
Durante il montaggio e maneggiando i collettori
portare guanti di sicurezza antitaglio!
8VDUHHVFOXVLYDPHQWHLOÀXLGRWHUPRYHWWRUH
prescritto! Durante il montaggio portare il casco di sicurezza!

16
30° 60°
45°
Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
IT
Informazioni generali e per il trasporto
L‘installazione deve essere eseguita solo da personale competente. Tutte le versioni del presente documento sono destinate uni-
FDPHQWHDSHUVRQDOHTXDOL¿FDWR'LQRUPDVLUDFFRPDQGDGLXWLOL]]DUHSHULOPRQWDJJLRLOPDWHULDOHGµLQVWDOOD]LRQHIRUQLWR3ULPD
del montaggio e della messa in esercizio è opportuno informarsi sulle norme e disposizioni del luogo in cui è situato l‘impianto
a collettori solari. Per il trasporto del collettore si consiglia l‘impiego di una gru di montaggio. Il collettore deve essere sollevato
solo mediante gli occhielli di sollevamento premontati e non deve essere sollevato servendosi degli attacchi. Evitate che il collet-
WRUHVXELVFDXUWLHD]LRQLPHFFDQLFKHSURWHJJHWHVRSUDWWXWWRLOYHWURVRODUHODSDUHWHSRVWHULRUHGHOFROOHWWRUHHJOLDWWDFFKLSHUL
tubi.
Statica
,OPRQWDJJLRGHYHDYYHQLUHHVFOXVLYDPHQWHVXWHWWLRVRWWRVWUXWWXUHGLSRUWDWDVXI¿FLHQWH3ULPDGHOPRQWDJJLRGHLFROOHWWRULq
LPSUHVFLQGLELOHYHUL¿FDUHVXOSRVWROHFLUFRVWDQ]HORFDOLHUHJLRQDOLFKHLQÀXLVFRQRVXOODFDSDFLWjVWDWLFDGHOWHWWRRGHOODVRWWR
VWUXWWXUDHYHQWXDOPHQWHFRQVXOWDQGRXQRVWDWLFR2FFRUUHHVDPLQDUHLQSDUWLFRODUHODTXDOLWjGHOOHJQRGHOODIRQGD]LRQHDO¿QH
GLYHUL¿FDUHODWHQXWDGHOOHDYYLWDWXUHFKHVHUYRQRD¿VVDUHLGLVSRVLWLYLGLPRQWDJJLRGHOFROOHWWRUH/DYHUL¿FDLQORFRGHOVLVWH
PDFROOHWWRULH¿VVDJJLRDLVHQVLGHOODQRUPD(1RGHOODYLJHQWHQRUPDWLYDORFDOHqQHFHVVDULDLQSDUWLFRODUHQHOOH]RQH
soggette a nevicate abbondanti o a forti venti. In questo contesto occorre prestare attenzione anche a tutte le particolarità del
OXRJRGLLQVWDOOD]LRQHI|KQHIIHWWLGLULVXFFKLRIRUPD]LRQHGLYRUWLFLHFFFKHLQSRVVRQRDXPHQWDUHODVROOHFLWD]LRQHDOLYHOOR
locale.
,OPRQWDJJLRGLXQFDPSRGLFROOHWWRULUDSSUHVHQWDXQLQWHUYHQWRDOOµLQWHUQRGLXQWHWWRHVLVWHQWHOHPDQVDUGHDSSRVLWDPHQWH
WUDVIRUPDWHHDELWDWHRODSUHVHQ]DGLLQFOLQD]LRQLPLQLPHLQVXI¿FLHQWLULIHULWHDOODFRSHUWXUDULFKLHGRQRFRPHSURWH]LRQHFRQWUR
ODSHQHWUD]LRQHGLDFTXDGRYXWDDOODSUHVVLRQHGHOYHQWRHDOODQHYHXOWHULRULSURYYHGLPHQWLGDDGRWWDUHVXOSRVWRDGHV3HU
ODVFHOWDGHOOXRJRGLPRQWDJJLRDVVLFXUDUVLFKHQRQYHQJDQRVXSHUDWLLFDULFKLPDVVLPLFRQVHQWLWLDFDXVDGHOOHIRU]HHVHUFLWDWH
GDOODQHYHRGDOYHQWR3HUHYLWDUHXQFDULFRGDYHQWRLQDPPLVVLELOHQRQPRQWDUHLFROOHWWRULOXQJRLERUGLGHOWHWWRERUGLH
VHFRQGR(1PDGLVWDQ]DPLQLPDGLP1RQPRQWDUHLFROOHWWRULVXXQOLYHOORSLEDVVRULVSHWWRDGXQULDO]RGHOWHWWR
SHUHYLWDUHOµDXPHQWRGHLFDULFKLGRYXWRDOODQHYHFKHYLHQHVRI¿DWDRFKHVFLYRODVXOVLVWHPDGHLFROOHWWRULGDOWHWWRVRSUDVWDQWH
6HSHUTXHVWRPRWLYRVLUHQGHVVHQHFHVVDULRPRQWDUHSDUDQHYHVXOWHWWRVRSUDVWDQWHYHUL¿FDUHODVWDWLFDGHOWHWWR3HULFDPSL
GLFROOHWWRULGLPDJJLRULGLPHQVLRQLVLUDFFRPDQGDGLPRQWDUHLFROOHWWRULVXXQDVWUXWWXUDSRUWDQWHSURSULDLQSUR¿OLGLDFFLDLR/D
YDULDQWHGL¿VVDJJLRPHGLDQWH]DYRUUHGLFDOFHVWUX]]RFRQVHQWHGLPRQWDUHLOVLVWHPDVHQ]DLQWHUYHQLUHVXOPDQWRGLFRSHUWXUD
6HLFROOHWWRULYHQJRQRPRQWDWLVX]DYRUUHGLFDOFHVWUX]]RXWLOL]]DUHWDSSHWLQLGLJRPPDSHUDXPHQWDUHOµDWWULWRVWDWLFRWUDOH
zavorre ed evitare danni al manto di copertura.
Valori statici di blocchi zavorra in calcestruzzo
1HOFDVRGLLPSLDQWLDWHUUDqQHFHVVDULRLPSLHJDUHEORFFKL]DYRUUDLQFDOFHVWUX]]RSHUDVVLFXUDUHOµLPSLDQWRFRQWURFUROOLH
VSRVWDPHQWL3HUFDOFRODUHLOSHVRPLQLPRGHLEORFFKL]DYRUUDLQIXQ]LRQHGHOODYHORFLWjGHOOHUDI¿FKHGLYHQWRULIHULUVLDOODWDEHOOD
sottostante. Per ogni base di sostegno deve essere impiegato un’unico blocco zavorra che occupi l‘intero spazio di sostegno e
DEELDXQDGHWHUPLQDWDOXQJKH]]DPLQLPD7UDLEORFFKL]DYRUUDHODVXSHU¿FLHGLLQVWDOOD]LRQHGHYRQRHVVHUHLPSLHJDWLWDSSHWLQL
GLJRPPDDQWLVFLYROR$FDXVDGHOSHVRHOHYDWRGHLEORFFKL]DYRUUDqQHFHVVDULRULYROJHUVLDXQLQJHJQHUHVWUXWWXUDOHDI¿QFKp
YHQJDYHUL¿FDWDODFDSDFLWjGLFDULFRHOµLGRQHLWjGHOWHWWRDWROOHUDUHWDOHVWUXWWXUDHGHYHQWXDOLFDULFKLDJJLXQWLYLTXDOLSHUHVHP
SLRLOFDULFRGDQHYH
Importante per il dimensionamento statico!
1HOFDVRGLLPSLDQWLLQVWDOODWLPHGLDQWHVXSSRUWLVXWHWWLSLDQLGLJUDQGLFDSDQQRQLFRQXQDVXSHU¿FLHGHOWHWWRSDULDPLQLPR
PðSHUODVWUXWWXUDGHOWHWWRVWUXWWXUDSULPDULDGHYHHVVHUHDSSOLFDWRXQFRHI¿FLHQWHGLIRUPDSDULDNj 7DOHFRHI¿FLHQWH
GHYHWHQHUFRQWRGHOIDWWRFKHVXLWHWWLLOFDULFRGDQHYHUHVLVWHDOYHQWRSLDOXQJRULVSHWWRDOFDULFRGDQHYHDOVXROR
kN/m²
km/h mm kg
30° 4 150 600x800x3000 3600
45° 4 137
60° 4 112 - -
/HLQGLFD]LRQLGHLSHVLGHLEORFFKLGLFHPHQWRVRQRYDOLGHSUHVXSSRQHQGRXQFRHI¿FLHQWHGLDWWULWR
(cemento su gomma allo stato asciutto).

17
30° 60°
45° Montagehinweise
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
IT
3URWH]LRQHDQWL
I
XOPLQHFRPSHQVD]LRQHGHOSRWHQ]LDOHGHOOµHGL
¿
FLR
,QEDVHDOOµDWWXDOHQRUPDVXOODSURWH]LRQHFRQWURLIXOPLQL(1SDUWHLOFDPSRGLFROOHWWRULQRQSXzHVVHUHFROOHJDWRDO
VLVWHPDGLSURWH]LRQHDQWLIXOPLQHGHOOµHGL¿FLR$OGLIXRULGHOOµDPELWRGLDSSOLFD]LRQHGHOODQRUPDFLWDWDYDQQRULVSHWWDWHOHSUHVF
rizioni locali. Mantenere una distanza di sicurezza minima di 1 m da eventuali oggetti conduttori adiacenti. Per il montaggio su
VRWWRVWUXWWXUHPHWDOOLFKHSUHVHQWLVXOSRVWRFRQVXOWDUHFRPHQRUPDJHQHUDOHHOHWWULFLVWLDXWRUL]]DWL3HUHVHJXLUHLOFROOHJDPHQWR
HTXLSRWHQ]LDOHGHOOµHGL¿FLRqQHFHVVDULRFKHXQHOHWWULFLVWDDXWRUL]]DWRFROOHJKLLFRQGXWWRULWXERODULPHWDOOLFLGHOFLUFXLWRVRODUH
HWXWWLJOLDOORJJLDPHQWLGHLFROOHWWRULHL¿VVDJJLDOODEDUUDHTXLSRWHQ]LDOHSULQFLSDOHFRPHLQGLFDWRQHOODQRUPD(1RQHOOH
norme locali.
Attacchi (collegamenti a vite)
I collettori sono dotati di quattro attacchi a vite (1 ¼"AG) e devono essere collegati a guarnizione piatta tra di loro e con le
FRQGXWWXUHGLFROOHJDPHQWRGHOVLVWHPD9HUL¿FDUHFKHOHJXDUQL]LRQLSLDWWHVLWURYLQRQHOODSRVL]LRQHFRUUHWWD&RPHHOHPHQWLGL
UDFFRUGRWUDLFROOHWWRULDGRWWDUHGHLFRPSHQVDWRULGLOXQJKH]]DDO¿QHGLFRPSHQVDUHODGLODWD]LRQHOLQHDUHGHLWXELLQUDPHLQ
caso di oscillazioni di temperatura. A condizione che vengano adottati i compensatori di lunghezza è possibile collegare in serie
¿QRDFROOHWWRUL$77(1=,21(FRQWUROODUHLOGLPHQVLRQDPHQWRGHOOHSRPSHHOHGLIIHUHQ]HGLÀXVVRQHLVLQJROLFROOHWWRUL3HU
LOVHUUDJJLRGHJOLDWWDFFKLPHGLDQWHXQDFKLDYHGLQDPRPHWULFDQRQVLGRYUHEEHVXSHUDUHLOPRPHQWRWRUFHQWHGL1PRQGH
evitare il danneggiamento dei tubi di raccolta o dell‘assorbitore.
Inclinazione dei collettori - Informazioni generali
,VLVWHPLGL¿VVDJJLRGHLFROOHWWRULVRQRGLPHQVLRQDWLSHUYDULDQWLGLPRQWDJJLRGLH,FROOHWWRULVRQRDGDWWLDG
un‘inclinazione minima di 25 ° e una massima di 75 °! Tutti i collegamenti dei collettori e fori d‘aerazione devono essere protetti
GDLQ¿OWUD]LRQLGµDFTXDHVSRUFL]LDFRPHSROYHUHHFF
Garanzia
Il diritto di garanzia sussiste solo a condizione che si utilizzi l‘antigelo del fornitore e si esegua la manutenzione secondo le rego-
OH/DJDUDQ]LDSXzHVVHUHIDWWDYDOHUHVRORDFRQGL]LRQHFKHLOPRQWDJJLRVLDVWDWRHVHJXLWRGDSHUVRQHTXDOL¿FDWHQHOULVSHWWR
assoluto delle istruzioni fornite.
Montaggio del sensore
L‘astuccio di immersione della sonda deve essere montato sul lato di mandata solare ovvero sul tubo di raccolta superiore
GHOOµXOWLPRFROOHWWRUHFROOHJDWRQHOOD¿OD,QFDVRGLSL¿OHGLFROOHWWRULULXQLWLLQXQFLUFXLWROµDVWXFFLRGLLPPHUVLRQHGHOODVRQGD
GHYHHVVHUHPRQWDWRVXOODWRGLPDQGDWDRYYHURVXOWXERGLUDFFROWDVXSHULRUHGHOOµXOWLPRFROOHWWRUHQHOOD¿ODFROOHJDWDSLORQWD
na dalla pompa.

18
30° 60°
45°
Betriebsempfehlungen
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
IT
Risciacquo e riempimento
Per ragioni di sicurezza l‘operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splen-
de il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario
l‘impiego di una miscela di acqua e antigelo al 40%. Per proteggere i materiali da un‘eccessiva sollecitazione
WHUPLFDqRSSRUWXQRHVHJXLUHXQULHPSLPHQWRHODPHVVDLQIXQ]LRQHGHOOµLPSLDQWRQHOPLQRUWHPSRSRVVLELOHH
DOSLWDUGLGRSRVHWWLPDQH1HOFDVRQRQIRVVHSRVVLELOHVRVWLWXLUHOHJXDUQL]LRQLSLDWWHSULPDGHOODPHVVDLQ
funzione per evitare le perdite.
L‘antigelo non premiscelato deve essere mescolato con acqua prima del riempimento!
$QWLJHORFRQVLJOLDWLSHUFROOHWWRULSLDQLTYFOCOR-L
$QWLJHORDODFTXDSXQWRGLFRQJHODPHQWR&SXQWRGLVROLGL¿FD]LRQH&
$QWLJHORDODFTXDSXQWRGLFRQJHODPHQWR&SXQWRGLVROLGL¿FD]LRQH&
ÊSRVVLELOHFKHLFROOHWWRULJLjULHPSLWLQRQSRVVDQRSLHVVHUHVYXRWDWLFRPSOHWDPHQWH3HUTXHVWRLQFDVRGL
rischio di gelo i collettori devono essere riempiti con una soluzione di acqua e antigelo anche per prove di fun-
]LRQDPHQWRHGLSUHVVLRQH,QDOWHUQDWLYDODSURYDGLSUHVVLRQHSXzHVVHUHVHJXLWDFRQDULDFRPSUHVVDHVSUD\
rivelatore di perdite.
Pressione d‘esercizio
La pressione massima d‘esercizio è di 10 bar.
Ventilazione
/DYHQWLOD]LRQHGHYHHVVHUHHVHJXLWD
– al momento della messa in funzione (dopo il riempimento)
– 4 settimane dopo la messa in funzione
–DOOµRFFRUUHQ]DDGHVLQFDVRGLJXDVWL
Pericolo di ustioni per contatto con vapore o il liquido termovettore!
$]LRQDUHODYDOYRODGLYHQWLOD]LRQHVROWDQWRVHODWHPSHUDWXUDGHOOLTXLGRWHUPRYHWWRUHq&
Quando si svuota l‘impianto i collettori devono essere freddi! Coprire i collettori e svuotare l‘impianto possibil-
mente al mattino.
Controllo del liquido termovettore
Controllare periodicamente (ogni 2 anni) le proprietà antigelo e il valore del pH del liquido termovettore.
– Controllare l‘antigelo con un indicatore di controllo e sostituirlo o riempirlo se necessario!
9DORUHQRPLQDOHGD&D&FLUFDRDVHFRQGDGHOOHFRQGL]LRQLFOLPDWLFKH
–&RQWUROODUHLOYDORUHGLS+FRQXQRVWUXPHQWRGLPLVXUD]LRQHYDORUHQRPLQDOHGHOS+FD
VHVFHQGHVRWWRLOYDORUHOLPLWHGLS+VRVWLWXLUHLOOLTXLGRWHUPRYHWWRUH
Manutenzione del collettore
&RQWUROODUHYLVLYDPHQWHXQDYROWDDOOµDQQRLOFROOHWWRUHRVVLDLOFDPSRGLFROOHWWRULLQPRGRGDDFFHUWDUH
OµHYHQWXDOHSUHVHQ]DGLGDQQLRVSRUFL]LDHYHUL¿FDUQHODWHQXWD'RSRODSULPDPHVVDLQIXQ]LRQHHQHOOHVWD
gioni caratterizzate da forti sbalzi di temperatura può formarsi condensa nel collettore. Tuttavia questo strato di
condensa si asciuga in poche ore di esposizione al sole.

19
30° 60°
45° :DUWXQJ$QWLUHÀH[JODV
0DLQWHQDQFHRIDQWLUHÀHFWLYHJODVV
0DQXWHQ]LRQHYHWURDQWLULÀHVVR
(QWUHWLHQGXYHUUHDQWLUHÀHWV
0DQWHQLPLHQWRGHOFULVWDODQWLUUHÀHMR
0DQXWHQ]LRQHYHWURDQWLUL
À
HVVRYHWUR$5
Per ottenere e mantenere le prestazioni ottimali del collettore con vetro a trasmissione luminosa elevata (vetro
DQWLULÀHVVRDEEUHYLDWRLQYHWUR$5RFFRUUHULVSHWWDUHLQSDUWLFRODUHLVHJXHQWLSXQWL
Utilizzare …
– GLVSRVLWLYLGLVROOHYDPHQWRSRUWDYHQWRVHHJXDQWLSXOLWL
– XQULYHVWLPHQWRSHULOVROOHYDWRUHDYXRWRPDWHULDOH7\YHNVRVWLWXHQGRORTXDQGRqVSRUFR
–QRQXWLOL]]DUHODVXSHU¿FLHLQYHWURSHUGHSRVLWDUYLLPDWHULDOLGLPRQWDJJLRRDOWULRJJHWWL
Pulire il vetro AR …
– con acqua pulita o con acqua saponata delicata
/HVHJXHQWLD]LRQLGDQQHJJLDQRLOULYHVWLPHQWRDQWLULÀHVVRHULGXFRQRTXLQGL
il rendimento del collettore!
Evitare …
– di lasciare impronte o macchie sul vetro
– l‘utilizzo di guanti in pelle
– LOFRQWDWWRFRQVLOLFRQHROLRJUDVVRRFRQDOWUHVRVWDQ]HLGURIREHYLVFRVH
–LSURGRWWLSHUODSXOL]LDFRPHOHSDVWHOXFLGDQWLDFLGRÀXRULGULFRODQDGµDFFLDLRVSD]]ROH
PHWDOOLFKHFDUWDYHWUDWDSROYHULDEUDVLYHHPDWHULDOLGDOWHVVXWRFRQWHQHQWH¿ORPHWDOOLFR
– LPHWRGLPHFFDQLFLGLSXOL]LDFRPHORVWUR¿QDPHQWRLOUDVFKLDPHQWRRODSXOL]LDDGDOWDSUHVVLRQH
IT
H2O
Glass
No stretchfoil
Glass

20
30° 60°
45°
Sicherheitshinweise
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
FR
3RXUOHVPRQWDJHVVXUWRLWXUHVSULqUHGHUHVSHFWHU
OHVQRUPHVGHVpFXULWpGHVSHUVRQQHVOHVQRUPHV
relative aux travaux de couverture et d‘étanchéité
de toits et relative aux travaux d‘échafaudage avec
¿OHWGHVpFXULWpHQPRQWDQWOHVGLVSRVLWLIVUHVSHFWLIV
avant de commencer les travaux. Respecter absolu-
ment les autres directives nationales en vigueur!
Installer le harnais de sécurité si possible au dessus
de l‘utilisateur. Le harnais de sécurité doit unique-
PHQWrWUH¿[pDX[VWUXFWXUHVSRUWHXVHVRXSRLQWV
d‘ancrage!
$XFDVROHVPHVXUHVGHVpFXULWpGHVSHUVRQQHV
ou de protection contre les chutes ne peuvent être
UHPSOLHVLOHVWLPSpUDWLIGµXWLOLVHUGHVKDUQDLVGH
sécurité.
1HSDVXWLOLVHUGµpFKHOOHVHQGRPPDJpHVSH[XQH
échelle avec des échelons ou des barres cassés
ou échelles en métal tordues ou défectueuses.
1HMDPDLVUpSDUHUGHVEDUUHVOLPRQVRXpFKHORQV
défectueux!
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVKDUQDLVGHVpFXULWpDXWRULVpV
et contrôlés par des organes de contrôle (ceintures
GHPDLQWLHQRXKDUQDLVDQWLFKXWHORQJHVHWVDQJOHV
GµDUULPDJHFRUGRQVDPRUWLVVHXUVUDFFRXUFLVVHXUGH
cordons).
Poser l‘échelle contre le mur de manière à ce qu‘elle
ne puisse glisser. Respecter l‘angle d‘inclinaison cor-
rect (68 ° - 75 °). Sécuriser l‘échelle posée contre le
PXUGHPDQLqUHjFHTXµHOOHQHSXLVVHJOLVVHUWRP
EHURXVµHQIRQFHUGDQVOHVROSH[HQUHQIRUoDQW
OHVSLHGVGµpFKHOOHHQDGDSWDQWOHVSLHGVDXVRORXj
l‘aide de dispositifs d‘accrochage.
Si aucune protection antichute ou de rattrapage
n‘est prévue et si aucun harnais de sécurité n‘est
XWLOLVpLO\DULVTXHGHFKXWHVGHJUDQGHKDXWHXUHW
donc de blessures graves voire mortelles!
Ne poser l‘échelle que contre un point d‘appui soli-
de. Sécuriser les échelles par des barrages dans les
zones de circulation de véhicules.
/RUVGHOµXWLOLVDWLRQGµpFKHOOHVLO\DULVTXHGHFKXWHV
GDQJHUHXVHVVLOµpFKHOOHVµHQIRQFHGDQVOHVROJOLVVH
ou tombe!
Ne jamais toucher les câbles électriques sous tensi-
RQGDQJHUGHPRUW
Ne réaliser des travaux à proximité de câbles
pOHFWULTXHVVRXVWHQVLRQRLO\DULVTXHGHFRQWDFW
TXHVL
– les câbles sont mis hors tension et sécurisés
pour la durée des travaux.
– les éléments sous tension sont recouverts
ou sécurisés.
– les distances de sécurité minimales sont
respectées.
5D\RQGHWHQVLRQ
1 m pour ........ une tension de 1000 volts
3 m pour .........une tension de 1000 à 11000 volts
4 m pour ........ une tension de 11000 à 22000 volts
5 m pour ........ une tension de 22000 à 38000 volts
Lors de l‘utilisation de perceuses et d‘un maniement
des capteurs porter des lunettes de sécurité!
/RUVGXPRQWDJHSRUWHUGHVFKDXVVXUHVGHVpFX
rité!
/RUVGXPRQWDJHGHVFDSWHXUVVRODLUHVSRUWHUGHV
gants de travail résistants aux coupures!
1µXWLOLVHUTXHOHÀXLGHFDORSRUWHXUSUHVFULW /RUVGXPRQWDJHSRUWHUXQFDVTXH
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other wagner solar Inverter manuals