Wahl 5054 User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL HAIR DRYER
TYPE 5054

2
1
A
C
B
D
E
I
H
G
F

3
2
3
4
b
a
a
b

4
Betriebsanleitung (Original) – Haartrockner Typ 5054 ......................................................................................................................................... 5
Operating manual (translation) – Hairdryer type 5054 ........................................................................................................................................ 9
Mode d’emploi (traduction) – Sèche-cheveux type 5054 .................................................................................................................................. 13
Istruzioni per l’uso (traduzione) – Asciugacapelli tipo 5054 ............................................................................................................................. 17
Manual de uso (Traducción) – Secador de pelo modelo 5054 .......................................................................................................................... 21
Manual de instruções (tradução) – Secador de cabelo tipo 5054 ..................................................................................................................... 25
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Haardroger type 5054 ................................................................................................................................... 29
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Hårtørrer type 5054 ............................................................................................................................. 33
Bruksanvisning (översättning) – Hårtork typ 5054 ............................................................................................................................................. 37
Bruksanvisning (oversettelse) – Hårtørker type 5054 ......................................................................................................................................... 41
Käyttöohje (käännös) – Hiustenkuivaaja tyyppi 5054 ........................................................................................................................................ 45
Kullanım kılavuzu (çeviri) – Saç Kurutma Makinesi tip 5054 ............................................................................................................................. 49
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Suszarka do włosów typ 5054 ................................................................................................................... 53
Návod k použití (překlad) – Vysoušeč vlasů typ 5054 ......................................................................................................................................... 57
Návod na obsluhu (preklad) – Sušič vlasov typ 5054 ......................................................................................................................................... 61
Upute za uporabu (prijevod) – Sušilo za kosu, tip 5054 ..................................................................................................................................... 65
Használati utasítás (fordítás) – 5054 típusú hajszárító gép ............................................................................................................................... 69
Navodila za uporabo (prevod) – Sušilnik za lase tip 5054 ................................................................................................................................. 73
Manual de utilizare (traducere) – Uscător de păr model 5054 .......................................................................................................................... 77
Инструкция за експлоатация (превод) – Сешоар тип 5054 ........................................................................................................................... 81
Руководство по эксплуатации (перевод) – Фен, тип 5054 ............................................................................................................................. 85
Посібник з експлуатації (переклад) – Фен Тип 5054 ....................................................................................................................................... 89
Kasutusjuhend (tõlge) – Föön, tüüp 5054 ............................................................................................................................................................ 93
Lietošanas instrukcija (tulkojums) – Matu žāvētājs mod.5054 ......................................................................................................................... 97
Naudojimo instrukcija (vertimas) – Plaukų džiovintuvas 5054 ...................................................................................................................... 101
Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) – Σεσουάρ μαλλιών τύπου5054 ............................................................................................................ 105
5054
– (
)
.......................................................................................................................................... 109
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Haartrockner Typ 5054
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
bewahren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
·Nutzen Sie Haartrockner ausschließlich zum Trocknen und
Stylen von Haar.
·Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
·Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
·Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt
oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des
Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
·Nur für europäische Märkte:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
·Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern
gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können
(Erstickungsgefahr!).
·Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witte-
rungseinflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/
Netzkabel.
fDas Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungs-
gemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder
wenn es ins Wasser gefallen ist. Um Gefährdungen
zu vermeiden, dürfen Reparaturen ausschließlich
von einem autorisierten Servicecenter oder von
einer elektrotechnisch ausgebildeten Fachkraft unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt
werden.
fDas Gerät niemals mit einem beschädigten Netzka-
bel verwenden. Um Gefährdungen zu vermeiden,
dürfen beschädigte Netzkabel ausschließlich von
einem autorisierten Servicecenter oder von einer
elektrotechnisch ausgebildeten Fachkraft unter Ver-
wendung von Original-Ersatzteilen ersetzt werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die
Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit benutzen.
fBei Verwendung des Gerätes im Badezimmer ist nach
Gebrauch sofort der Netzstecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
fElektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren,
dass sie nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen
können.
fDas Gerät niemals mit feuchten Händen benutzen
sowie den Netzstecker ein- und ausstecken.
fEin ins Wasser gefallenes und mit dem Netz verbun-
denes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins
Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
fDas Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem
Servicecenter überprüfen lassen.
fDas Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
fAls zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Ein-
bau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht
mehr als30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Explosionsgefahr!
fDas Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in
denen sich eine hohe
Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befin-
det, oder in denen
Sauerstoff freigesetzt wird.
Gefahr! Entzündlich!
fDas Gerät niemals mit als entzündlich gekennzeich-
neten Aerosol-(Spray-) Produkten einsprühen.
Warnung! Verbrennungs- und Brandgefahr.
fWährend des Gebrauchs können Teile des Gerätes
heiß werden. Sie können sich verbrennen!
fHalten Sie immer einen ausreichenden Abstand zu
allen leicht brennbaren Gegenständen, z. B. Gardi-
nen oder Vorhängen.
fLegen Sie das Gerät nach der Verwendung auf eine
feste und hitzebeständige Fläche.
fLassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie
es reinigen oder verstauen.
fLassen Sie das Gerät während sowie nach dem
Gebrauch nicht unbeaufsichtigt.

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße
Handhabung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Zubehör.
fNiemals Gegenstände in die Geräteöffnungen ste-
cken oder fallen lassen.
fHalten Sie keine Gegenstände an die Lufteintrittsöff-
nung und decken Sie sie nicht ab.
fNiemals beim Benutzen eines Diffusers das Gerät auf
hohe Temperatur einstellen, da sonst Überhitzungs-
schäden am Diffuser oder Gerät auftreten können.
fDas Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Tren-
nen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am
Kabel oder am Gerät ziehen.
fDas Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflä-
chen fernhalten.
fDas Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem
Netzkabel aufbewahren.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss
die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden
werden.
fBetrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDiese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren
Servicecentern angefordert werden. Die EG-Konformitätserklä-
rung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren
Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet:
VERBOT
Dieses Symbol verbietet die Verwendung des Gerätes in
der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken und
anderen mit Wasser gefüllten Behältern.
Symbol Schutzklasse II.
CE-Konformitätszeichen.
UKCA-Konformitätszeichen für den britischen Markt.
EAC-Konformitätszeichen für das Gebiet der Eurasischen
Wirtschaftsunion.
WEEE-Kennzeichnung zum Verbot der Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten im Hausmüll.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebs-
anleitung verwendet:
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Kör-
perverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe.
Durch Brandentstehung mögliche schwere Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Rei-
henfolge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A TURMALIN-beschichteter Frontgrill
B Lufteintrittsöffnung mit abnehmbarer Abdeckung
C Kalttaste (Cold Shot)
D Schalter Temperaturstufen
E Ein-/Ausschalter, Gebläsestufen
F Aufhängeöse
G Netzkabel
H schmale Click-Düse
I breite Click-Düse
Technische Daten
Antrieb: AC Motor
Betriebsspannung: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1750 – 2200 W
Abmessungen (L x B x H): 205 x 90 x 250 mm
Gewicht: ca. 630 g ohne Netzkabel

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Betrieb
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Der Haartrockner besitzt 3 Temperaturstufen und 2
Gebläsestufen, welche durch getrennte Schalter 6
Temperatur-Gebläse-Stufen ermöglichen. Zwischendurch
kann zur Fixierung des Stylings die Kalttaste gedrückt
werden.
2. Schalten Sie den Haartrockner am Ein-/Ausschalter ein.
3. Stellen Sie die gewünschte Gebläsestufe ein.
Schalter Gebläsestufen:
IGebläsestufe 1, für einen sanften Luftstrom
II Gebläsestufe 2, für einen starken Luftstrom
4. Wählen Sie die gewünschte Temperaturstufe.
Schalter Temperaturstufen:
0
Temperaturstufe 0, für Kaltluft
ITemperaturstufe 1, für Warmluft
II Temperaturstufe 2, für heißere Warmluft
Kalttaste (Cold Shot):
Durch Drücken und Festhalten der Kalttaste kann der
Haartrockner kurzfristig auf Kaltluft umgestellt werden.
Um zur eingestellten Temperatur zurückzukehren einfach
Kalttaste loslassen.
5. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter den Haartrockner nach
Gebrauch aus.
Bedienung
Stylen mit Click-Düse
Mit der Click-Düse lässt sich der Luftstrom direkt auf die Bürste
konzentrieren, die Sie beim Styling verwenden. Während des Sty-
lings kann die Click-Düse einfach gedreht werden.
1. Setzen Sie die Click-Düse an und drücken Sie die Düse in Rich-
tung Gehäuse (Abb.2
ⓐ
).
2. Sie können die Click-Düse leicht durch Abziehen in Pfeilrich-
tung entfernen (Abb.2
ⓑ
).
TURMALIN-Beschichtung
Negative Ionen wirken antistatisch und haarschonend. Negative
Ionen schließen die Schuppenschicht der Haare und bewirken eine
glatte, seidige Haaroberfläche. Sie schließen die natürliche Feuch-
tigkeit der Haare ein und sorgen damit für ultimativen Glanz.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Im Falle einer Überhitzung wird die Heizung unterbrochen und es
strömt nur noch Kaltluft aus. Nach dem Abkühlen schaltet sich die
Heizung selbsttätig wieder ein.
Emissionsschalldruckpegel: Gebläsestufe 1
max. 69 dB(A) @ 100 cm
Gebläsestufe 2
max. 72,8 dB(A) @ 100 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0 °C – +40 °C
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
fSchalten Sie den Haartrockner vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus. Trennen Sie den
Haartrockner von der Stromversorgung.
fLassen Sie den Haartrockner komplett abkühlen.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fTauchen Sie den Haartrockner nicht ins Wasser!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können den Haartrockner und
das Zubehör schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fWischen Sie den Haartrockner nur mit einem weichen, eventu-
ell leicht feuchten Tuch ab.
fReinigen Sie zum Erhalt der Leistungsfähigkeit Ihres Haartrock-
ners die Lufteintrittsöffnung regelmäßig mit einer weichen,
trockenen Bürste.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Abdeckung nach links (Abb.3
ⓐ
) und nehmen
Sie die Abdeckung ab.
2. Reinigen Sie Abdeckung und Lufteintrittsöffnung mit einer
weichen Bürste (Abb.4).
3. Setzen Sie die Abdeckung auf und drehen Sie die Abdeckung
bis zum Einrasten nach rechts (Abb.3
ⓑ
).

8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch
betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Rege-
lungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/
EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach
darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen Müll
oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei
den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung
besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
diese umweltgerecht und führen diese der Wiederver-
wertung zu.
Für Deutschland gilt:
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können
diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder
Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rück-
nahmestellen unentgeltlich abgeben.
Problembehebung
Haartrockner läuft nur mit Kaltluft
Ursache: Der Überhitzungsschutz ist aktiv.
fLassen Sie den Haartrockner abkühlen.
fReinigen Sie die Lufteintrittsöffnung.
Haartrockner läuft nicht
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fÜberzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung
zwischen Netzstecker und Steckdose. Überprüfen Sie das
Netzkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie
keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!

9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating manual (translation)
Hairdryer type 5054
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store
them in a safe place!
Intended use
·Only use the hairdryer to dry and style hair.
·This appliance is designed for commercial use.
User requirements
·Read the operating manual in full and familiarise yourself with
it before the first use.
·This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
·Only for European markets:
This appliance can be used both by children from 8 years of
age and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they
have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must never be carried out by children,
unless they are supervised.
·Keep packaging away from children because it can pose a dan-
ger (danger of suffocation!).
·Keep the appliance out of reach of animals and protected
against the effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/
mains cable.
fDo not use the appliance if it is not working cor-
rectly, if it is damaged or if it has fallen into water.
In order to avoid hazards, repairs may only be per-
formed at an authorised service centre or by special-
ists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances, and using original spare parts.
fNever use the appliance if the mains cable is dam-
aged. In order to avoid hazards, damaged mains
cables may only be replaced at an authorised service
centre or by specialists properly trained in the
handling of electrotechnical appliances, and using
original spare parts.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not use the appliance near bathtubs, showers or
other water-filled containers. It should also not be
used in areas of high humidity.
fIf the appliance is being used in a bathroom, discon-
nect from the mains immediately after use because
proximity to water presents a risk, even when the
appliance is switched off.
fAlways position or store electrical equipment where
it cannot fall into water (e.g. washbasin).
fIf you have wet hands, do not use the appliance and
never connect it to or disconnect it from the mains.
fNever touch electrical equipment that has fallen
into water and is connected to the mains, or reach
into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
fHave the appliance inspected at a service centre
before using it again.
fOnly use and store the appliance in dry rooms.
fAs an additional safety measure, it is recommended
that a tested residual current appliance (RCD) with a
residual operating current of not more than 30mA
be installed in the circuit. Ask an electrician for
advice.
Danger of explosion!
fNever use the product in an environment with a high
concentration of aerosol (spray) products or in which
oxygen is released.
Danger! Flammable!
fThe appliance must never be sprayed with aerosol
(spray) products classified as flammable.
Warning! Burning and fire hazards
fParts of the appliance may become hot during use.
This poses a burning hazard!
fAlways maintain a sufficient distance from any
highly flammable items, such as drapes or curtains.
fPlace the appliance on a solid and heat-resistant
surface after use.
fAllow the appliance to cool down completely before
cleaning or storing it.
fDo not leave the appliance unattended either during
or after use.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
fOnly operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
fOnly use accessories recommended by the
manufacturer.
fNever insert or allow objects to fall into the open-
ings of the appliance.
fDo not place any items in or around the air inlet and
do not cover it.
fWhen using a diffuser, never set the appliance to a
high temperature as this could result in the over-
heating of the diffuser or appliance.

10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fDo not carry the appliance by the mains cable and,
when disconnecting the appliance from the mains,
always pull the plug rather than the cable or the
appliance.
fKeep the mains cable and appliance away from hot
surfaces.
fMake sure that the mains cable is not twisted or
kinked when stored.
General user information
Information about using the operating manual
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the operating manual completely.
fConsider the operating manual as part of the product and store
it in a safe and accessible place.
fThis operating manual is also available in PDF format from
our service centres. The EC declaration of conformity can also
be requested in other official EU languages from our service
centres.
fInclude this operating manual if passing the appliance on to
a third party.
Explanation of symbols
The following symbols are used on the appliance:
PROHIBITED
This symbol prohibits the use of the appliance near
bathtubs, showers, washbasins and other water-filled
containers.
Protection class II symbol.
CE conformity marking.
UKCA conformity marking for the British market.
EAC conformity marking for the Eurasian
Economic Union.
WEEE marking prohibiting the disposal of electrical and
electronic devices with domestic waste.
The following symbols and signal words are used in this operating
manual:
DANGER
Danger of electrical shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger
of fire development which may result in serious physical
injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A TOURMALINE-coated front grill
B Air inlet aperture with removable cover
C Cold shot button
D Switch for temperature settings
E On/off switch, fan settings
F Hanging loop
G Mains cable
H Narrow click nozzle
I Wide click nozzle
Technical data
Drive: AC motor
Operating voltage: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Power consumption: 1750 – 2200 W
Dimensions (L x W x H): 205 x 90 x 250mm
Weight: approx. 630 g (without mains cable)
Emission sound
pressure level: Fan setting 1
max. 69 dB(A) @ 100 cm
Fan setting 2
max. 72.8 dB(A) @ 100 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU and Machinery Directive 2006/42/EC.

11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Styling with the click nozzle
The click nozzle can be used to direct the airflow onto the styling
brush. The click nozzle can simply be turned when styling.
1. Position the click nozzle and press it towards the housing
(Fig.2
ⓐ
).
2. You can remove the click nozzle simply by pulling it off in the
direction of the arrow (Fig. 2
ⓑ
).
TOURMALINE coating
Negative ions have an antistatic effect and are gentle to the hair.
They close the scale layer, creating a smooth, silky hair surface.
They lock in the natural moisture of the hair, thereby creating the
ultimate shine.
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incor-
rect handling.
fSwitch off the hairdryer before cleaning it or per-
forming any maintenance. Disconnect the hairdryer
from the power supply.
fAllow the hairdryer to cool down completely.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fNever immerse the hairdryer in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the hairdryer and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly wipe the hairdryer with a soft, slightly damp cloth.
fTo maintain the performance of your hairdryer, regularly clean
the air inlet with a soft dry brush.
Proceed as follows:
1. Twist the cover in an anti-clockwise direction (Fig. 3
ⓐ
) and
remove.
2. Clean the cover and air inlet with a soft brush (Fig. 4).
3. Replace the cover and twist it in a clockwise direction until it
clicks into position (Fig. 3
ⓑ
).
Operation
Preparation
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Operation
1. Insert the mains plug into the socket.
The hairdryer has 3 heat settings and 2 fan settings that,
thanks to separate switches, enable a total of 6 tempera-
ture-fan settings. Occasionally, the cold shot button can
be used to fix the hairstyle.
2. Switch on the hairdryer at the on/off switch.
3. Select the desired fan setting.
Fan-setting switch:
IFan setting 1, for a gentle airflow
II Fan setting 2, for a strong airflow
4. Select the required temperature setting.
Switch for temperature settings:
0Temperature setting 0, for cold air
ITemperature setting 1, for hot air
II Temperature setting 2, for hotter air
Cold shot button:
By pressing and holding the cold button, the hairdryer
can be switched to cold air for short periods. To return to
the set temperature, simply release the cold-shot button.
5. Using the on/off switch, switch off the hairdryer after use.
Overheat protection
The hairdryer is fitted with an overheat protection facility. Should
the appliance overheat, the heating process is interrupted and only
cold air flows out. After the appliance has cooled down, the heat-
ing element will switch on again automatically.
Problem elimination
Hairdryer only runs with cold air
Cause: The overheat protection is active.
fAllow the hairdryer to cool down.
fClean the air inlet.
Hairdryer is not working
Cause: Defective power supply.
fMake sure that contact between the mains and the socket is
faultless. Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair
the appliance yourself!

12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Caution! Environmental damage in the case of incor-
rect disposal.
fCorrect disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impacts on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appli-
ances in the European Union:
Within the European Union, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Direc-
tive 2012/19/EU (WEEE). In accordance with this, the
appliance can no longer be disposed of with the local
or domestic waste. The appliance will be accepted free
of charge by local collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recyclable
materials. Dispose of this in an environmentally friendly
manner by recycling it.

13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Sèche-cheveux type 5054
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues,
respectées et conservées !
Utilisation conforme
·Utilisez les sèche-cheveux exclusivement pour le séchage et la
mise en forme des cheveux.
·Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
·Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode
d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
·Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des per-
sonnes (enfants compris) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience
et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu
des instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être gardés sous surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
·Uniquement pour les marchés européens :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus
ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été ins-
truits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris
les dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont surveillés.
·Conserver l’emballage de l’appareil à l’abri des enfants, parce
qu’il peut représenter un danger (risque d’étouffement !).
·Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des
intempéries.
Risques
Danger! Risque d’électrocution dû à des détériora-
tions de l’appareil ou du câble secteur.
fN’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correc-
tement, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans
l’eau. Pour éviter tout danger, les réparations ne
doivent être effectuées que par un centre de service
autorisé ou par un spécialiste formé en électrotech-
nique, qui utilisera des pièces de rechange d’origine.
fN’utilisez jamais l’appareil si le câble est endom-
magé. Pour éviter tout danger, les câbles secteur
endommagés ne doivent être remplacés que par
un centre de service autorisé ou par un spécialiste
formé en électrotechnique, qui utilisera des pièces
de rechange d’origine.
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquides.
fN’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires,
de bacs de douche ou d’autres récipients contenant
de l’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans des endroits
à forte humidité ambiante.
fSi l’appareil est utilisé dans la salle de bain, débran-
cher la fiche secteur immédiatement après l’utilisa-
tion, car la proximité d’eau représente un danger,
même si l’appareil est éteint.
fRangez ou stockez toujours les appareils électriques
de sorte qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par
ex. dans un lavabo).
fNe jamais toucher l’appareil, ni brancher ou débran-
cher la fiche avec des mains humides.
fNe touchez en aucun cas un appareil électrique
tombé dans l’eau et raccordé au secteur, ou l’eau
dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
fAvant toute remise en service, faites examiner
l’appareil par un centre de SAV.
fUtilisez et rangez l’appareil uniquement dans des
endroits secs.
fÀ titre de mesure de sécurité supplémentaire, il
est recommandé de mettre en place dans le circuit
électrique un dispositif de protection contrôlé à cou-
rant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de
déclenchement n’excédant pas 30 mA. Renseignez-
vous auprès de votre électricien spécialiste.
Risque d’explosion!
fN’utilisez jamais l’appareil dans un environnement
contenant une forte concentration de produits aéro-
sols (sprays) ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
Danger! Inflammable!
fNe jamais pulvériser l’appareil avec des produits
(sprays) aérosol inflammables.
Avertissement! Risque de brûlures et d’incendie.
fLors de l’utilisation, les pièces de l’appareil sont
susceptibles de devenir chaudes. Vous risquez de
vous brûler!
fConservez toujours une distance suffisante entre
l’appareil et les objets facilement inflammables,
comme les voilages ou les rideaux.
fPosez l’appareil après l’utilisation sur une surface
solide et résistante à la chaleur.
fLaissez l’appareil refroidir complètement avant de le
nettoyer ou de le ranger.
fNe laissez pas l’appareil sans surveillance pendant et
après l’utilisation.

14
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Attention! Risque de dommages liés à une utilisa-
tion non-conforme.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique.
fUtilisez exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant.
fN’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber
d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
fNe placez jamais des objets devant l’orifice d’entrée
d’air et ne le recouvrez pas.
fNe réglez jamais le sèche-cheveux sur une tem-
pérature élevée quand vous utilisez un diffuseur.
Cela peut en effet provoquer des dommages dus
à la chaleur aussi bien sur le diffuseur que sur le
sèche-cheveux.
fNe portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le
débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le
câble ou l’appareil.
fTenez l’appareil et le câble secteur éloignés des
surfaces chaudes.
fNe stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou
pincé.
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
fVous devez considérer le mode d’emploi comme partie inté-
grante du produit et le conserver soigneusement dans un
endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode
d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La
déclaration de conformité CE peut également être demandée à
nos centres de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
fJoignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez
à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont apposés sur cet appareil.
INTERDICTION
Ce symbole signale l’interdiction d’utiliser cet appareil
à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’autres
bassins remplis d’eau.
Symbole Classe de protection II.
Marquage de conformité CE.
Marquage de conformité UKCA pour le marché
britannique.
Marquage de conformité EAC pour la zone de
l’Union économique eurasiatique
Marquage WEEE relatif à l’interdiction de l’élimination
d’appareils électriques et électroniques dans les déchets
ménagers.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi:
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Les incendies peuvent entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Indication de risques de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Grille avec revêtement TOURMALINE
B Orifice d’entrée d’air avec cache amovible
C Bouton d’air froid (Cold Shot)
D Touche de réglage de la température
E Touche Marche/Arrêt, vitesses de soufflerie
F Anneau d’accrochage
G Câble secteur
H Buse à clic étroite
I Buse à clic large

15
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’an-
tiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne
2014/30/UE « Compatibilité électromagnétique » et de la directive
2006/42/CE « Machines »
Fonctionnement
Préparation
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours
du transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension
d’alimentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement
1. Branchez la fiche dans la prise.
Le sèche-cheveux dispose de 3 niveaux de température
et de 2 vitesses de soufflerie offrant une combinaison
de 6 niveaux de température / soufflerie grâce à des
touches de réglage séparées. Le bouton d’air froid peut
être utilisé de temps en temps pour fixer la mise en
forme.
2. Mettez le sèche-cheveux en marche à l’aide de la touche
marche/arrêt.
3. Réglez la vitesse de soufflerie souhaitée.
Bouton vitesse de soufflerie:
IVitesse de soufflerie 1 pour un flux d’air doux
II Vitesse de soufflerie 2 pour un flux d’air fort
4. Sélectionnez la température souhaitée.
Touche de réglage de la température:
0 Niveau de température 0 pour de l’air froid
INiveau de température 1 pour de l’air chaud
II Niveau de température 2 pour de l’air plus chaud
Caractéristiques techniques
Moteur: Moteur CA
Tension de service: 220 – 240 VAC / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 1750 – 2200 W
Dimensions (L x l x h) : 205 x 90 x 250 mm
Poids: env. 630 g sans câble
Niveau de pression
acoustique des émissions: Vitesse de soufflerie 1
max. 69 dB(A) à 100 cm
Vitesse de soufflerie 2
max. 72,8 dB(A) à 100 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
Bouton d’air froid (Cold Shot):
En appuyant sur le bouton d’air froid et en le maintenant
enfoncé, le sèche-cheveux peut passer rapidement sur
air froid. Pour revenir à la température réglée, il suffit de
relâcher le bouton d’air froid.
5. Après utilisation, éteignez le sèche-cheveux avec la touche
marche/arrêt.
Utilisation
Mise en forme à l’aide de la buse à clic
Grâce à la buse à clic, le flux d’air peut être concentré directement
sur la brosse que vous utilisez pour la mise en forme. Il est faci-
lement possible de faire pivoter la buse à clic pendant la mise en
forme.
1. Mettez la buse à clic en place et poussez la buse en direction
du boîtier (Fig.2
ⓐ
).
2. Vous pouvez retirer la buse à clic facilement en tirant dans le
sens de la flèche (Fig.2
ⓐ
).
Revêtement TOURMALINE
Les ions négatifs ont un effet antistatique tout en protégeant les
cheveux. Les ions négatifs referment la cuticule et permettent d’ob-
tenir un cheveu lisse et soyeux. Ils permettent de retenir l’humidité
naturelle du cheveu pour une brillance maximale.
Protection contre la surchauffe
Le sèche-cheveux est équipé d’une protection contre la surchauffe.
En cas de surchauffe, la fonction de chauffe est interrompue et
l’appareil ne diffuse que de l’air froid. La fonction de chauffe se
met en route automatiquement après refroidissement.
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages
matériels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez le sèche-cheveux avant toute opération de
nettoyage et de maintenance. Débranchez le sèche-
cheveux de l’alimentation électrique.
fLaissez le sèche-cheveux refroidir entièrement.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fNe plongez pas le sèche-cheveux dans l’eau!
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
le sèche-cheveux et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.

16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Résolution des problèmes
Le sèche-cheveux fonctionne uniquement avec air froid
Cause: La protection contre la surchauffe est active.
fLaissez le sèche-cheveux refroidir.
fNettoyez l’orifice d’entrée d’air.
Le sèche-cheveux ne fonctionne pas
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fVérifiez le bon contact entre la fiche et la prise. Vérifiez le câble
secteur quant à d’éventuelles détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre
centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux
en cas de mise au rebut inadaptée
fLa mise au rebut conforme protège l’environnement
et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementa-
tions légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans l’Union européenne:
Au sein de l’Union européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) définissent la mise au rebut des appareils élec-
triques. Conformément à cette réglementation, l’appareil
ne doit plus être jeté dans les ordures communales ou
ménagères. L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entreprises de
traitement de déchets. L’emballage de ce produit se
compose de matériaux recyclables. Pensez à respecter
l’environnement et apportez-le au recyclage.
fEssuyez le sèche-cheveux uniquement avec un chiffon doux,
éventuellement légèrement humide.
fPour conserver la performance de votre sèche-cheveux, net-
toyez régulièrement l’orifice d’entrée d’air avec une brosse
souple et sèche.
Procédez à cet effet comme suit:
1. Tournez le cache vers la gauche (Fig.3
ⓐ
) et retirez le cache.
2. Nettoyez le cache et l’orifice d’entrée d’air à l’aide d’une brosse
souple (Fig. 4).
3. Remettez le cache en place et tournez-le vers la droite jusqu’à
ce qu’il s’enclenche (Fig.3
ⓑ
).

17
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Asciugacapelli tipo 5054
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza
e conservarle!
Uso previsto
·Utilizzare gli asciugacapelli esclusivamente per asciugare e
mettere in piega capelli.
·Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti
professionali.
Requisiti dell’utente
·Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le
istruzioni per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
·Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte
di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano espe-
rienza o competenza nell’uso del medesimo, a meno che non
vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio da una persona che è responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini onde accertare che non utilizzino l’appa-
recchio come un giocattolo.
·Solo per mercati europei:
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o
competenza nell'uso del medesimo, se vengono sorvegliati o
ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’u-
tente non devono essere eseguite da bambini, a meno che ciò
non avvenga sotto sorveglianza.
·Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a
bambini, in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di
soffocamento!).
·Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e
protetto dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparec-
chio/al cavo di alimentazione.
fMai utilizzare l’apparecchio se non funziona corret-
tamente, se è danneggiato o se è caduto nell’acqua.
Per evitare pericoli, le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da un centro di assistenza
autorizzato o da uno specialista con formazione elet-
trotecnica e impiegando ricambi originali.
fMai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete dan-
neggiato. Per evitare pericoli, i cavi di rete danneg-
giati devono essere eseguite esclusivamente da un
centro di assistenza autorizzato o da uno specialista
con formazione elettrotecnica e impiegando ricambi
originali.
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
fNon utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze
di vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti
che contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in
luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
fSe l’apparecchio viene utilizzato in un locale da
bagno, dopo l’uso deve essere immediatamente
staccata la spina di rete poiché la vicinanza dell’ac-
qua può rappresentare un pericolo anche quando
l’apparecchio è spento.
fRiporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in
modo che non possano cadere in acqua (ad es. nel
lavandino).
fNon utilizzare mai l’apparecchio né inserire e disinse-
rire la spina con le mani umide.
fNon toccare in nessun caso un apparecchio elettrico
caduto in acqua e collegato con la rete né introdurre
le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
fFar controllare l’apparecchio in un centro di assi-
stenza prima di rimetterlo in funzione.
fUsare e conservare l’apparecchio solo in ambienti
asciutti.
fCome ulteriore misura di sicurezza si raccomanda
l’installazione, nell’impianto elettrico, di un circuito
di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con
una corrente di intervento di progetto non superiore
a 30mA. Consultare il proprio installatore elettrico.
Pericolo di esplosione!
fL’apparecchio non deve essere mai utilizzato in
ambienti in cui è presente un’alta concentrazione di
prodotti aerosol (spray) o nei quali venga liberato
ossigeno.
Pericolo! Infiammabile!
fMai spruzzare sull’apparecchio prodotti aerosol
(spray) contrassegnati come infiammabili.
Avvertenza! Pericoli di ustioni e d’incendio.
fDurante l’utilizzo, parti dell’apparecchio possono
diventare molto calde. Esiste il rischio di ustionarsi!
fMantenete sempre una distanza sufficiente da tutti
gli oggetti facilmente combustibili, ad es. tendine
o tende.
fDopo l’utilizzo, deporre l’apparecchio su una superfi-
cie solida e resistente al calore.
fLasciare raffreddare completamente l’apparecchio
prima di pulirlo o conservarlo.
fL’apparecchio non deve essere mai lasciato incusto-
dito durante e dopo l’uso.

18
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione
indicata sulla targhetta.
fUtilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal
produttore.
fMai infilare o far cadere oggetti nelle aperture
dell’apparecchio.
fNon tenere degli oggetti davanti alla bocchetta d’in-
gresso dell’aria e non coprirla.
fQuando si utilizza un diffusore, mai regolare l’appa-
recchio su una temperatura elevata, altrimenti pos-
sono verificarsi danni al diffusore o all’asciugacapelli
causati dal surriscaldamento.
fNon trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il
cavo elettrico e, per scollegarlo dalla rete elettrica,
non tirare il cavo di rete o l’apparecchio stesso per
staccare la spina.
fTenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da
superfici calde.
fConservare l’apparecchio facendo attenzione che il
cavo di rete non sia attorcigliato o piegato.
Istruzioni generali per l'utente
Informazioni sull'uso delle istruzioni per l'uso
fPrima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è
necessario che le istruzioni per l'uso siano state lette per intero
e comprese.
fConsiderare le presenti istruzioni una parte integrante del pro-
dotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
fLe presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste ai
nostri centri di assistenza anche come file PDF. La dichiarazione
di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri di assi-
stenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
fAllegare le presenti istruzioni per l'uso al momento della ces-
sione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio vengono utilizzati i seguenti simboli:
DIVIETO
Questo simbolo vieta l’impiego dell’apparecchio in pros-
simità di vasche da bagno, docce, lavabi e altri recipienti
pieni d’acqua.
Simbolo classe di protezione II.
Marchio di conformità CE.
Marchio di conformità UKCA per il mercato del Regno
Unito.
Marchio di conformità EAC per il territorio dell’Unione
Economica Eurasiatica.
Marcatura WEEE che vieta lo smaltimento di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche nei rifiuti domestici.
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono usati i seguenti simboli
e parole di segnalazione:
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili.
A causa del diffondersi di fiamme sono possibili gravi
lesioni fisiche o anche la morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da
un rischio per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un'azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Griglia anteriore rivestita in TORMALINA
B Apertura della bocchetta d'ingresso dell'aria con coperchio
rimovibile
C Tasto aria fredda (Cold Shot)
D Interruttore livelli di temperatura
E Interruttore On/Off, regolazione velocità del flusso d’aria
F Appendino
G Cavo elettrico
H Concentratore innestabile sottile
I Concentratore innestabile largo
Dati tecnici
Azionamento: Motore AC
Tensione di esercizio: 220 – 240 VCA / 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 1750 – 2200 W
Dimensioni (L x P x A): 205 x 90 x 250 mm
Peso: circa 630 g senza cavo di
alimentazione

19
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della diret-
tiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e
la direttiva macchine 2006/42/CE.
Funzionamento
Preparazione
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di ten-
sione errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione
indicata sulla targhetta.
Funzionamento
1. Inserire la spina nella presa.
L’asciugacapelli possiede 3 livelli di temperatura e 2 velo-
cità del flusso d'aria, i quali, tramite interruttori separati,
consentono 6 livelli di temperatura e velocità del flusso
d'aria. Di tanto in tanto è possibile azionare il tasto per
l’aria fredda per fissare l’acconciatura.
2. Accendere l’asciugacapelli azionando l’interruttore On/Off.
3. Regolare la velocità desiderata.
Interruttore velocità del flusso d’aria:
IVelocità 1, per una corrente d’aria piacevole
II Velocità 2, per una forte corrente d’aria
4. Scegliere la temperatura desiderata.
Interruttore livelli di temperatura:
0Livello di temperatura 0, per aria fredda
ITemperatura 1, per aria calda
II Temperatura 2, per aria più calda
Tasto aria fredda (Cold Shot):
Mantenendo premuto il tasto aria fredda, l’asciugacapelli
può essere commutato rapidamente al funzionamento
ad aria fredda. Per ritornare alla temperatura impostata
basta rilasciare il tasto.
5. Dopo l’utilizzo, spegnere l’asciugacapelli tramite l’interruttore
On/Off.
Livello di pressione
acustica dell’emissione: Velocità 1
max. 69 dB(A) @ 100 cm
Velocità 2
max. 72,8 dB(A) @ 100 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s2
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
Uso
Styling con il concentratore innestabile
Grazie al concentratore innestabile, l'aria viene convogliata diretta-
mente sulla spazzola usata per lo styling. Il concentratore innesta-
bile può essere facilmente girato durante lo styling.
1. Applicare il concentratore innestabile e spingerlo in direzione
del corpo (Fig.2
ⓐ
).
2. Il concentratore innestabile può essere estratto tirandolo nel
senso indicato dalla freccia (Fig.2
ⓑ
).
Rivestimento in TORMALINA
Gli ioni negativi hanno un effetto antistatico e delicato sui capelli.
Gli ioni negativi chiudono le squame dei capelli e fanno sì che la
superficie dei capelli sia liscia e setosa. Preservano l’umidità natu-
rale dei capelli e assicurano la massima lucentezza.
Dispositivo antisurriscaldamento
L’asciugacapelli è provvisto di un dispositivo antisurriscaldamento.
In caso di surriscaldamento, il riscaldamento viene interrotto e
viene emessa soltanto aria fredda. Dopo il raffreddamento si riac-
cende automaticamente il riscaldamento.
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un
uso improprio.
fSpegnere l’asciugacapelli prima di iniziare tutti i
lavori di pulizia e di manutenzione. Scollegare l’a-
sciugacapelli dall’alimentazione elettrica.
fLasciare raffreddare completamente l’asciugacapelli.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
fNon immergere l’asciugacapelli in acqua!
fNon far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare
l’asciugacapelli e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fPulire l’asciugacapelli solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
fPer mantenere il buon funzionamento del vostro asciugaca-
pelli, pulire regolarmente la bocchetta d’ingresso dell’aria con
uno spazzolino morbido e asciutto.
A tale scopo procedere nel modo seguente:
1. Ruotare il coperchio verso sinistra (Fig.3
ⓐ
) e rimuovere il
coperchio.
2. Pulire il coperchio e la bocchetta d’ingresso dell’aria con uno
spazzolino morbido (Fig. 4).
3. Applicare il coperchio e ruotare il coperchio verso destra fino
all’incastro (Fig.3
ⓑ
).

20
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce
possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elet-
tronici nell’Unione europea:
All’interno dell’Unione europea, lo smaltimento di appa-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che
si basano sulla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questa vieta di smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
comunali o domestici. L’apparecchio viene smaltito gra-
tuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune
nonché nei centri di riciclaggio. L’imballo del prodotto
è composto da materiali riciclabili. Smaltirli nel rispetto
dell’ambiente e riciclarli.
Risoluzione dei problemi
L’asciugacapelli funziona solo con aria fredda
Causa: È attivo il dispositivo antisurriscaldamento.
fLasciare raffreddare l’asciugacapelli.
fPulire la bocchetta d’ingresso dell’aria).
L’asciugacapelli non funziona
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAccertare il contatto perfetto tra la spina elettrica e la
presa. Verificare il cavo di rete per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivol-
getevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare
l'apparecchio per conto proprio!
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Dryer manuals

Wahl
Wahl Academy User manual

Wahl
Wahl Maxpro ZX508 User manual

Wahl
Wahl TurboBooster 3400 Ergolight User manual

Wahl
Wahl 4331 User manual

Wahl
Wahl SW-3600A-S User manual

Wahl
Wahl 4314 User manual

Wahl
Wahl 4340 Operational manual

Wahl
Wahl ZB975 User manual

Wahl
Wahl CHROME IONIC User manual

Wahl
Wahl 4332 User manual