walser ultimate speed carbon Installation and operating instructions

DE AT
CH
IAN 275081
DE FR
IT
AT CH
CH
CH
AUTOSITZBEZUG-SET
Montage- und Sicherheitshinweise HOUSSES DE SIEGES AUTO
Instructions de montage et consignes de sécurité
SET COPRISEDILI PER AUTO
Istruzioni di sicurezza e montaggio
AUTOSITZBEZUG-SET
GB IE
CAR SEAT COVER SET
Assembly and safety advice
DE
FR
IT
AT
CH
CH
CH
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR/CH Instructions de montage et consignes de sécurité Page 6
IT/CH Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 7
GB/IE Assembly and safety advice Page 8
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Produkts vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions du produit.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e familiarizzare con le diverse funzioni del prodotto.
GB IE
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
product.
IAN 275081
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
A-6845 Hohenems
Email: office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update: 01 / 2016
Ident.-No.: 275081012016-1
1

DE
FR
IT
AT
CH
CH
CH
Lieferumfang
2 x Bezüge Vordersitze (in 1 oder 2 Teilen, je nach Artikelausführung)
2–5 x Bezüge Kopfstützen (je nach Artikelausführung)
1 x Bezug Rücksitz-Lehne (in 1 bis 5 Teilen, je nach Artikelausführung)
1 x Bezug Rücksitz- Sitzfläche (nicht teilbar)
Metallhaken (Befinden sich in den Kopfstützenbezügen)
Typenliste
Contenu de la livraison
2 x housses sièges avant (en 1 ou 2 éléments, selon la référence de l’article)
2-5 x housses appui-têtes (selon la référence de l’article)
1 x housse dossier banquette arrière (en 1 à 5 éléments, selon la référence de l’article)
1 x housse banquette arrière (non fractionnable)
Crochets métalliques (dans les housses des appui-têtes)
Liste de modèle
Contenuto della confezione
2 x fodere sedili anteriori (in 1 o 2 pezzi, a seconda dell‘articolo)
2–5 x fodere per poggiatesta (a seconda dell‘articolo)
1 x fodera schienale sedile posteriore (da 1 a 5 pezzi, a seconda dell‘articolo)
1 x fodera per seduta sedile posteriore (in un pezzo unico)
Ganci in metallo (nelle fodere dei poggiatesta)
Elenco dei modelli di auto
GB IE
Scope of delivery
2 x covers for front seats (in 1 or 2 parts according to design)
2 - 5 x covers for headrests (according to design)
1 x cover for rear backrest (in 1 to 5 parts according to design)
1 x cover for back seat (not separable)
Metal hooks (located in the headrest covers)
List of types
234
5 6 7 8
910 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 23 24
1
22
79407_uls_Sitzbezug Racing_cover_LB1.indd 5 18.09.12 11:44
25 26 27
28 29 30
31 32 33 34
35 36 37
38 39 40
43 44 45
41
42
79407_uls_Sitzbezug Racing_cover_LB1.indd 8 18.09.12 11:44

DE/AT/CH 5
Autositzbezug-Set
• Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produktes. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
• Bestimmungsgemäße Verwendung
Autositzbezug-Set für Fahrer- und Beifahrersitze, sowie Rücksitzbänke von KFZ (gemäß
beiliegender Typenliste).
• Sicherheitshinweise
Der korrekte Ersteinbau bzw. die Befestigung des Sitzbezuges am Fahrzeug ist zwingend
notwendig, um die Sicherheit des Anwenders zu garantieren. Beim Einbau des Sitzbezuges
ist folgendes zu beachten:
•
ERSTICKUNGSGEFAHR! Die Verpackung von
Kleinkindern fernhalten.
• Einbau ausschließlich in Personenkraftwagen laut Typenliste auf Verpackung oder bei-
liegender, detaillierter Typenliste gestattet.
• Richtige Zuordnung der Sitze (Fahrer- und Beifahrersitz). Die Zuordnung erfolgt durch
die am Sitzbezug angebrachte Kennzeichnung „Airbag“. Diese Kennzeichnung muss an
der außenliegenden Lehnenseite angebracht werden (siehe Abb. 1.0).
• Kopfstützeinführungen, Lehnenverstellhebel / -räder für Lehnenentriegelungen bzw. Armleh-
nen dürfen mit dem Sitzbezug nicht verdeckt werden. Es müssen ordnungsgemäße Aus-
sparungen gemacht werden. Bitte beachten Sie dazu das Kapitel „Einbau“.
• Verschobene Sitzbezüge müssen neu positioniert werden. Ist dies aufgrund fortgeschritte-
nen Verschleißes nicht mehr möglich, muss der Bezug entfernt bzw. ausgetauscht werden.
• An den Sitzbezugsöffnungen darf keinesfalls manipuliert werden (kein Abdecken, Ver-
nähen oder selbstständiges Reparieren).
Dieser Schonbezug wurde von der TÜV-Rheinland Group geprüft.
VORSICHT! Bei nicht ordnungsgemäßem Einbau kann das richtige Austreten des
Sitzairbags im Falle eines Aufpralls nicht gewährleistet werden.
• Sitzbezüge einbauen
Sie benötigen: Eine spitze Schere.
Wichtig: Vor dem Einbau bitte unbedingt durchlesen!
Bild 1: Kopfstütze entfernen (bei manchen Ausführungen muss die Kopfstütze in
der Werkstatt demontiert werden).
Bild 2: Lehne von oben nach unten beziehen.
Bild 3: Richtige Zuordnung der Seitenairbag-Etiketten (rechter / linker Sitz) beach-
ten! Das Seitenairbag-Etikett muss sich an der Außenseite (Türseite) des
jeweiligen Sitzes befinden.
Bild 4: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen.
Bild 5: Klettverschluss hinten schließen.
Bild 6: Sitzfläche von vorn nach hinten beziehen.
Bild 7: Metallhaken an den Gummischlaufen befestigen.
Bild 8+9: Die hinteren Gummischlaufen zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen
(wie zuvor die Lasche des Lehnenbezuges). Unter dem Sitz die Metallha-
ken je nach Ausführung am Sitz festmachen (z.B. an vorhandenen Metall-
stäben - ACHTUNG nicht am Airbagkabel festmachen!)
Bild 10: Oder alle Gummischlaufen mit sich selber verbinden.
ACHTUNG! Aussparungen für Lehnenentriegelungen, Verstellhebel, Seitenhebel, etc.
(wie unter Bild 11–21 beschrieben) müssen eingeschnitten werden.
Falls Ihr Sitz mit Armlehnen ausgestattet ist, weiter mit Bild 11.
Ansonsten weiter zu Bild 15.
Bild 11: Bezug bis zur Armlehne hinunter ziehen. Bezug muss oben gut sitzen.
Bild 12: Bezug an der Stelle der Armlehnen einschneiden. Schnitt darf nicht zu groß werden.
Bild 13: Armlehne hochstellen und durch die eingeschnittene Öffnung des Bezuges
durchziehen.
Bild 14: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen und Klettverschluss schließen.
Falls Ihr Sitz mit Seitenhebel ausgestattet ist, weiter mit Bild 15.
Ansonsten weiter zu Bild 19.
Bild 15: Bezug beziehen wie unter Punkt 2 erläutert. Bezug muss oben gut sitzen.
Bild 16: Bezug an der Stelle der Seitenhebel einschneiden. Schnitt darf nicht zu
groß werden.
Bild 17+18: Mit Hilfe einer Schere den Bezug unter den Führungsbeschlag schieben.
Falls Ihr Sitz mit Sitzgestellverkleidung ausgestattet ist, weiter
mit Bild 19. Ansonsten weiter zu Bild 22.
Bild 19: (für Renault) Sitzgestellverkleidung unter dem Sitz öffnen.
Bild 20: (für Mercedes) Sitzgestellverkleidung unter dem Sitz öffnen.
Bild 21: Sitzgestellverkleidung unter den Sitzbezug falten. Lasche zwischen Sitzflä-
che und Lehne durchziehen. Klettverschluss hinten schließen.
Bild 22: Kopfstützen überziehen.
Bild 23+24: Montageleiste genau über Kopfstützenlöcher positionieren. Montageleiste
an der Stelle der Kopfstützenlöcher aufschneiden. Mit Hilfe der integrierten
Montageleiste ist kein Ausreißen des Stoffes mehr möglich.
Bild 25+26: Bezug unter das Plastik der Kopfstützenführungsbedeckung schieben. Bei
sehr wenigen Autotypen kann es sein, dass keine Kopfstützenführungsabde-
ckung im Auto vorhanden ist.
Bild 27+28: Bezug für die Rücksitzbank von vorne nach hinten beziehen. Eventuell Rück-
sitzbank nach vorne kippen und hinten die Gummischlaufen mit den Metall-
häkchen verbinden (je nach PKW Ausführung möglich).
Bild 29+30: Bezug an der Stelle der Gurte genau positionieren und einschneiden
Bild 31: Bezug unter die Gurthalterung schieben.
Bild 32: Bezug über die Rückenlehne ziehen. Bezug muss unter den Gurten durchge-
führt werden!
Bild 33: Bezug an der Stelle der Gurtführung einschneiden.
Bild 34+35: Bezug unter das Plastik der Gurtführung schieben.
Bild 36: Durch die dreifache Reißverschlussteilung ist der Lehnenbezug universal
für alle Rücksitze geeignet. Je nach Breite der Rücksitzlehne kann das Ein-
zippteil verwendet werden.
Bild 37: Hinten die Gummischlaufen mit den Metallhäkchen verbinden.
Falls Ihr Sitz hinten mit einer Armlehne ausgestattet ist, weiter
mit Bild 38. Ansonsten weiter zu Bild 40.
Bild 38: Reißverschlüsse öffnen. Armlehne ausklappen. Reißverschluss bis zur Arm-
lehne schließen.
Bild 39: Fertig bezogene Armlehne.
Bild 40: Bei Rücksitzteilung die variablen Reißverschlüsse nach Bedarf mit dem Schie-
ber nach oben öffnen.
Bild 41: Kopfstützen hinten entfernen.
Bild 42: Kopfstützen hinten überziehen.
Bild 43: Den Bezug Rücksitz-Lehne an der Stelle der Kopfstütze in X-Form einschneiden.
Bild 44+45: Bezug unter das Plastik schieben.
• Pflege- und Entsorgungshinweise
Handwäsche Nicht bügeln
Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen
Nicht trommeltrocknen
Der Sitzbezug kann durch den Restmüll entsorgt werden.
Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
• Service & Garantie
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Produkt wurde sorg-
fältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline oder setzten Sie sich mit
der Servicestelle in Verbindung.
Serviceadresse: Retourenadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
Langenweg 34 Walser GmbH
DE-88131 Lindau, Germany Bleicheweg 15, Postfach 3325
DE-88131 Lindau, Germany
Telefonnummer der Service-Hotline: 00800 00300030
www.walsergroup.com/clix
IAN 275081
Abb. 1.0

FR/CH 6
Housses de sieges auto
• Introduction
Félicitations pour votre achat. Vous avez opté pour un produit de grande qua-
lité. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Avant
l’utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions
d’utilisation et consignes de sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformé-
ment aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Si vous donnez le pro-
duit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
• Utilisation conforme à sa destination
Set de housses de siège auto pour les sièges du conducteur et du passager, ainsi que pour
la banquette arrière de véhicules automobiles (selon la liste de types de véhicules jointe).
• Consignes de sécurité
Le premier montage doit être effectué correctement, la bonne fixation de la housse sur le
siège étant impérativement nécessaire pour garantir la sécurité de l’utilisateur. Pour monter
la housse du siège, veuillez tenir compte des points suivants :
•
AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ASPHYXIE ! Tenir les enfants à
l’écart de l’emballage.
• Montage autorisé exclusivement dans les voitures de tourisme comme indiqué dans la
liste des modèles placée sur l’emballage ou dans la liste détaillée ci-jointe.
• Affectation correcte des siège (siège conducteur et siège passager). L’affectation ap-
propriée se reconnaît à la désignation « Airbag » sur la housse du siège. Cette désig-
nation doit se trouver sur la face extérieure du dossier (voir fig. 1.0).
• Les inserts d’appui-tête, les leviers / roulettes de réglage du dossier et les accoudoirs
ne doivent pas être recouverts par la housse du siège. Il faut que les encoches soient
positionnées correctement. Veuillez respecter le chapitre « Montage ».
• Les housses de sièges décalées doivent être repositionnées. Si cela n’est plus possible
en raison d’une trop forte usure, la housse doit être retirée ou remplacée.
• Ne manipuler en aucun cas les ouvertures des housses de siège (ne pas les recouvrir,
recoudre ou réparer de son propre chef).
Cette housse protectrice a été testée par le groupe TÜV-Rheinland.
PRUDENCE ! Si le montage n’a pas été effectué de manière conforme,
le déploiement correct de l’airbag en cas de choc ne peut pas être garanti.
• Montage des housses de siège
Vous avez besoin : de ciseaux pointus.
Important : lire impérativement avant le montage SVP !
Fig. 1 : Retirer l’appui-tête (sur certains modèles, l’appui-tête doit être démonté par
un technicien).
Fig. 2 : Recouvrir le dossier du haut vers le bas.
Fig. 3 : Respecter l’affectation des étiquettes de l’airbag latéral (siège droit / gau-
che) ! L’étiquette de l’airbag latéral doit se situer sur la face extérieure
(côté porte) du siège concerné.
Fig. 4 : Faire passer la languette entre le siège et le dossier.
Fig. 5 : Fermer le velcro à l’arrière.
Fig. 6 : Recouvrir la surface du siège de l’avant vers l’arrière.
Fig. 7 : Fixer les crochets métalliques aux passants en caoutchouc.
Fig. 8+9 : Faire glisser les passants arrière en caoutchouc entre le siège et le dossier
(comme la languette de la housse du dossier, voir ci-dessus). Sous le siège,
fixer les crochets métalliques au siège, selon le modèle (par ex. à des barres
métalliques éventuelles - ATTENTION à ne pas fixer au câble de l’airbag !)
Fig. 10 : Ou relier tous les passants en caoutchouc entre eux.
ATTENTION ! Les encoches pour le déverrouillage des dossiers, les leviers de réglage, le
levier latéral, etc... (comme indiqué fig. 11-21) doivent être entaillées.
Si votre siège est équipé d’accoudoirs, poursuivre avec la
figure 11. Sinon, continuer avec la figure 15.
Fig. 11 :
Tirer la housse vers le bas jusqu’à l’accoudoir. La housse doit être bien fixée en haut.
Fig. 12 : Entailler la housse à l’emplacement des accoudoirs. L’entaille ne doit pas
être trop grande.
Fig. 13 : Soulever l’accoudoir et le faire passer par l’ouverture entaillée de la housse.
Fig. 14 : Faire passer la languette entre le siège et le dossier et fermer le velcro.
Si votre siège est équipé d’un levier latéral, poursuivre avec la figure 15.
Sinon, continuer avec la figure 19.
Fig. 15:
Poser la housse comme indiqué au point 2. La housse doit être bien fixée en haut.
Fig. 16 : Entailler la housse à l’emplacement du levier latéral. L’entaille ne doit pas
être trop grande.
Fig. 17+18 : Faire glisser la housse sous l’armature de guidage à l’aide de ciseaux.
Si votre siège est équipé d’un habillage pour le support du siège, poursu-
ivre avec la figure 19. Sinon, continuer avec la figure 22.
Fig. 19 : (pour les Renault) ouvrir l’habillage situé sous le siège.
Fig. 20 : (pour les Mercedes) ouvrir l’habillage situé sous le siège.
Fig. 21 : Plier l’habillage du support sous le siège. Faire passer la languette entre le
siège et le dossier. Fermer le velcro à l’arrière.
Fig. 22 : Recouvrir l’appui-tête.
Fig. 23+24 :
Positionner la baguette de montage exactement au-dessus des trous de l’appui-
tête. Entailler la baguette de montage à l’emplacement des trous de l’appui-tête.
Le tissu ne peut plus se déchirer grâce à la baguette de montage intégrée.
Fig. 25+26 : Glisser la housse sous le plastique de la protection du guidage de l’appui-
tête. Sur de rares modèles, il se peut que la voiture ne soit pas équipée de
cette protection.
Fig. 27+28 : Recouvrir la housse de la banquette du siège arrière de l’avant vers
l’arrière. Basculer éventuellement la banquette arrière vers l’avant et relier
à l’arrière les passants en caout chouc avec les crochets métalliques (pos-
sible selon le modèle de la voiture).
Fig. 29+30: Positionner la housse de manière très précise à l’endroit des ceintures. En-
tailler la housse avec précaution à l’emplacement des ceintures.
Fig. 31 : Glisser la housse sous la fixation de la ceinture.
Fig. 32 : Faire passer la housse au-dessus du dossier. La housse doit passer sous les
ceintures !
Fig. 33 : Entailler la housse à l’emplacement du guidage de la ceinture.
Fig. 34+35 : Glisser la housse sous le plastique du guidage de la ceinture.
Fig. 36 : La housse du dossier est un modèle universel adapté à tous les sièges arrières
grâce au triple fractionnement par ferme tures éclair. La partie à zipper peut
être utilisée en fonction de la largeur du dossier du siège arrière.
Fig. 37 : A l’arrière, relier les passants en caoutchouc avec les crochets métalliques.
Si votre siège est équipé d’un accoudoir à l’arrière, poursuivre
avec la figure 38. Sinon, continuer avec la figure 40.
Bild 38: Ouvrir les fermetures éclair. Sortir l’accoudoir. Fermer la fermeture éclair
jusqu’à l’accoudoir.
Fig. 39 : Accoudoir recouvert par la housse.
Fig. 40 : Si le siège arrière est fractionné, ouvrir les fermetures éclair variables selon
les besoins avec le verrou vers le haut.
Fig. 41 : Retirer les appuis-tête à l’arrière.
Fig. 42 : Recouvrir les appuis-tête à l’arrière.
Fig. 43 : Entailler en forme de X la housse du dossier arrière à l’emplacement de
l’appui-tête.
Fig. 44+45 : Glisser la housse sous le plastique.
• Consignes d’entretien et de recyclage
Laver à la main Ne pas repasser
Ne pas blanchir Ne pas nettoyer à sec
Ne pas essorer
La housse peut être recyclée dans les déchets ménagers.
Recycler l’emballage conformément aux directives locales en vigueur.
• Service après-vente et garantie
Vous bénéficiez de 3 ans de garantie sur ce produit à compter de la date d’achat. Ce
produit a été fabriqué avec soin et fait l’objet de contrôles minutieux avant sa livraison.
Prière de conserver le ticket de caisse à titre de preuve d’achat.
Merci de vous adresser à la ligne d’assistance téléphonique mise en place pour vous ou de
prendre contact avec le service après-vente.
Adresse du service après-vente : Adresse pour les retours de colis :
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
Langenweg 34 Walser GmbH
DE-88131 Lindau, Allemagne Bleicheweg 15, Postfach 3325
DE-88131 Lindau, Allemagne
Numéro de téléphone de l’assistance téléphonique : 00800 00300030
www.walsergroup.com / clix
IAN 275081
fig. 1.0

IT/CH 7
Set coprisedili per auto
• Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto. Con esso avete optato per un prodotto
di qualità. Il manuale d’istruzione è parte integrante di questo prodotto. Prima
dell‘utilizzo dell’apparecchio, prendere conoscenza di tutte le avvertenze per
l’uso e di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione
indicati. Consegnare tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
• Utilizzo conforme alle disposizioni
Set di rivestimenti sedili automobile per sedili guidatore e passeggero e sedile posteriore di
autoveicoli (come da lista delle tipologie allegata).
• Indicazioni di sicurezza
Il primo montaggio e il fissaggio delle fodere coprisedile sui rispettivi sedili deve avvenire
in modo assolutamente corretto per garantire la sicurezza del viaggiatore. Mentre si infila
la fodera coprisedile, occorre prestare attenzione a quanto segue:
•
ATTENZIONE ! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Non la-
sciare l’imballaggio a portata di mano dei bambini piccoli.
• Le fodere coprisedile devono essere utilizzate esclusivamente nelle autovetture indicate
nell’elenco dei modelli, presente sulla confezione o allegato in dettaglio.
• Corretta distinzione tra sedile conducente e passeggero. La corretta distinzione avviene
mediante il contrassegno “Airbag” applicato alla fodera coprisedile. Questo contras-
segno deve rimanere sul lato esterno dello schienale (vedere Fig. 1.0).
• È necessario realizzare le eventuali aperture per le guide dei poggiatesta, per la leva
/ manopola di regolazione dello schienale, per gli sblocchi di quest’ultimo e per il
bracciolo. A questo scopo, fare riferimento al capitolo “Montaggio”.
• Le fodere coprisedile che si sono spostate devono essere riposizionate. Se ciò non fosse
più possibile a causa dell’usura, le fodere vanno rimosse e sostituite.
• Non è consentito modificare in alcun modo le aperture delle fodere (coprire, cucire o
riparare da soli).
Questa fodera coprisedile è stata omologata da TÜV-Rheinland Group.
PRUDENZA! In caso di montaggio scorretto, non è garantita la funzionalità
dell’airbag del sedile in caso di urto.
• Montaggio delle fodere coprisedile
È necessaria una forbice appuntita.
Importante: prima del montaggio leggere attentamente!
Figura 1: Rimuovere i poggiatesta (per alcuni modelli di auto questa operazione
deve essere eseguita in officina).
Figura 2: Infilare la fodera sullo schienale dall’alto verso il basso.
Figura 3: Prestare attenzione al corretto posizionamento delle etichette “airbag”
laterali (sedile di destra / sinistra)! L’etichetta airbag laterale deve tro-
varsi sul lato esterno (lato portiera) del rispettivo sedile.
Figura 4: Far passare l’estremità inferiore tra la seduta e lo schienale.
Figura 5: Fissare la chiusura a velcro sulla parte posteriore.
Figura 6: Infilare la fodera coprisedile da davanti a dietro.
Figura 7: Fissare i ganci di metallo ai passanti di gomma.
Figura 8+9: Infilare i passanti di gomma posteriori tra la seduta e lo schienale
(come fatto in precedenza per l’estremità inferiore della fodera cop-
rischienale). Ancorare i ganci di metallo sotto il sedile, a seconda del
modello di auto (ad es. alle barrette di metallo presenti - ATTENZIONE
non fissare al cavo dell’airbag!)
Figura 10: Oppure collegare tra di loro tutti i passanti di gomma.
ATTENZIONE!
Eseguire le aperture per i dispositivi di sblocco dello schienale, la leva di regolazione, la
leva laterale, ecc. (come illustrato nella figure 11–21).
Se il sedile è dotato di bracciolo proseguire con la figura 11.
In caso contrario passare alla figura 15.
Figura 11: Tirare la fodera fin sotto il bracciolo. La fodera deve aderire perfettamente.
Figura 12:
Tagliare la fodera in coincidenza del bracciolo. Il taglio non deve essere troppo grande.
Figura 13: Sollevare il bracciolo e infilare la fodera attraverso l’apertura così ottenuta.
Figura 14:
Infilare l’estremità inferiore tra la seduta e lo schienale e fissare la chiusura a velcro.
Se il sedile è dotato di leva laterale continuare con la figura
15. In caso contrario passare alla figura 19.
Figura 15:
Infilare la fodera come descritto al punto 2. La fodera deve aderire perfettamente.
Figura 16: Tagliare la fodera in coincidenza della leva laterale. Il taglio non deve
essere troppo grande.
Figura 17+18: Con l’ausilio di una forbice infilare la forbice sotto la manopola per
sollevare il sedile anteriore.
Se il telaio della seduta è rivestito continuare con la figura 19.
In caso contrario passare alla figura 22.
Figura 19: (per Renault) Aprire il rivestimento del telaio della seduta sotto il sedile.
Figura 20: (per Mercedes) Aprire il rivestimento del telaio della seduta sotto il sedile.
Figura 21: Piegare il rivestimento del telaio della seduta sotto la fodera del sedile.
Far passare l’estremità inferiore tra la seduta e lo schienale. Fissare la
chiusura a velcro sulla parte posteriore.
Figura 22: Rivestire il poggiatesta.
Figura 23+24: Posizionare il listello di montaggio esattamente sopra i fori del poggia-
testa. Tagliare il rivestimento in coincidenza dei fori del poggiatesta.
Con l’ausilio del listello di montaggio integrato la stoffa non si strappa.
Figura 25+26: Infilare la fodera sotto la bussola di plastica della copertura della gui-
da del poggiatesta. È possibile che alcuni modelli di auto non dispon-
gano di questa copertura.
Figura 27+28: Infilare la fodera per il sedile posteriore da davanti a dietro. Eventu-
almente ribaltare in avanti il sedile posteriore e sul retro collegare i
passanti di gomma con i ganci di metallo (possibile a seconda del
modello di autovettura).
Figura 29+30: Posizionare la fodera esattamente in coincidenza del dispositivo di ag-
gancio della cintura. Tagliare attentamente la fodera.
Figura 31: Infilare la fodera sotto il dispositivo di aggancio della cintura.
Figura 32: Infilare la fodera sullo schienale posteriore. La fodera deve essere fatta
passare sotto la cintura!
Figura 33: Tagliare la fodera in coincidenza della guida della cintura.
Figura 34+35: Infilare la fodera sotto la bussola di plastica della guida della cintura.
Figura 36: Grazie alla chiusura a cerniera suddivisa in tre parti, la fodera copri-
schienale è universale e pertanto indicata per tutti i tipi di sedile poste-
riore. A seconda della larghezza dello schienale posteriore, è possibile
utilizzare una fodera unica.
Figura 37: Sul retro fissare i ganci di metallo con i passanti di gomma.
Se il sedile è dotato di un bracciolo proseguire con la figura
38. In caso contrario passare alla figura 40.
Figura 38: Aprire la cerniera. Ribaltare il bracciolo. Chiudere la cerniera fino al bracciolo.
Figura 39: Bracciolo foderato.
Figura 40: In caso di sedile posteriore suddiviso, se necessario aprire le cerniere
utilizzando il cursore.
Figura 41: Rimuovere il poggiatesta posteriore.
Figura 42: Rivestire il poggiatesta posteriore.
Figura 43: Tagliare la fodera dello schienale posteriore in coincidenza dei pog-
giatesta, eseguendo un taglio a X.
Figura 44+45: Infilare la fodera sotto la bussola di plastica.
• Istruzioni di manutenzione e smaltimento
Lavare a mano Non stirare
Non candeggiare Non pulire con prodotti chimici
Non asciugare in asciugatrice
La fodera coprisedile deve essere smaltita con i rifiuti non riciclabili.
Smaltire l’imballaggio secondo le normative locali.
• Servizio assistenza & garanzia
Per il presente prodotto viene rilasciata una garanzia di 3 anni a partire dalla data di ac-
quisto. Il prodotto è stato realizzato accuratamente ed è stato controllato scrupolosamente
prima della consegna.
Si prega di conservare lo scontrino fiscale come prova d‘acquisto.
Per eventuali domande, rivolgetevi al servizio di assistenza in linea messo a vostra disposi-
zione oppure contattate l‘ufficio assistenza.
Indirizzo servizio clienti: Indirizzo per i resi:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
Langenweg 34 Walser GmbH
DE-88131 Lindau, Germania Bleicheweg 15, Casella Postale 3325
DE-88131 Lindau, Germania
Numero telefonico del servizio telefonico di assistenza dedicato:
00800 00300030
www.walsergroup.com / clix
IAN 275081
fig. 1.0

GB/IE 8
Car seat cover set
• Introduction
We congratulate you on your purchase. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are to be considered as part of this product. Before using the
product, please familiarise yourself with all the safety information and instructions
for use. Only use the product as instructed and only for the stated areas of use. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
• Intended use
Set of car seat covers for the driver‘s seat, passenger‘s seat and the back seats of cars
(according to the enclosed type list).
• Safety instructions
Correct installation res. fastening of the seat covers to the vehicle is essential to guarantee the sa-
fety of the user. Please pay attention to the following information when installing the seat covers:
•
WARNING! DANGER OF SUFFOCATION! Keep the pa-
ckaging out of reach of small children.
• Installation is permissible only in cars that are indicated in the list of types on the pa-
ckaging or in the enclosed, detailed list of types.
• Correct assignment of the seat (driver and front passenger seat). The covers are assig-
ned by the marking „airbag“ attached to the seat cover. This marking must be attached
to the outer side of the backrest (see fig. 1.0).
• Headrest inserts, adjustment levers / wheels for release of backrests or armrests may
not be covered with the seat cover. Allowances must be made for appropriate inserts.
Please observe the instructions given in section “Installation”.
• Displaced seat covers must be repositioned. If this is no longer possible due to a advan-
ced state of wear and tear, the cover must be removed or replaced.
• Manipulation of the opening of the seat covers is not permissible (no covering, sewing
up or repairs by yourself).
This protective cover has been tested by TÜV Rhineland Group.
CAUTION! If the seat covers are installed incorrectly, the proper extension and infla-
tion of the seat air bag cannot be guaranteed in the case of a collision.
• Installation of seat covers
You need a pair of pointed scissors.
Important: Please read the information below before installing the seat covers!
Fig. 1: Remove headrests (in some car models the headrests must be dismantled in
a garage).
Fig. 2: Cover the backrest by pulling the cover downwards.
Fig. 3: Pay attention to the correct assignment of the side airbag label (right / left
seat)! The side airbag label must be located at the outside (door side) of the
respective seat.
Fig. 4: Pull the strap through between the seat and the backrest.
Fig. 5: Then close the fastener.
Fig. 6: Cover the seat from the front to the back.
Fig. 7: Fasten the metal hooks to the rubber loops.
Fig. 8+9: Pull the rear rubber loops between the seat and backrest (as you did with the
strap of the backrest cover). Fasten the metal hooks under the seat according
to the car model (e.g. to the existing metal rods - ATTENTION Do not fasten
to airbag cables!)
Fig. 10: Or fasten all rubber loops together.
ATTENTION!
Openings for backrest releases, adjustment levers, side levers etc. (as described under fig.
11–21) must be cut out.
If your seat is equipped with armrests, proceed as described under fig.
11. Otherwise go to fig. 15.
Fig. 11: Pull the cover down as far as the armrest. The cover must be tightly fitting on top.
Fig 12: Cut the cover in the position of the armrest. The cut-out may not be too large.
Fig. 13: Push up the armrest and pull it through the cut-out opening of the cover.
Fig. 14: Pull the strap through between the seat and the backrest and close with the fastener.
If your seat is equipped with side levers, proceed as described under fig.
15. Otherwise go to fig. 19.
Fig. 15: Cover the seat as described under section 2. The cover must be tightly
fitting on top.
Fig. 16: Cut the cover in the position of the side lever. The cut-out may
not be too large.
Fig. 17+18: With the aid of scissors, push the cover under the guide fitting.
If your seat is equipped with seat frame cladding, proceed as described
under fig. 19. Otherwise go to fig. 22.
Fig. 19: (for Renault) Open the seat frame cladding under the seat.
Fig. 20: (for Mercedes) Open the seat frame cladding under the seat.
Fig. 21: Fold the seat frame cladding under the seat cover. Pull the strap through
between the seat and the backrest. Then close the fastener at the back.
Fig. 22: Cover the headrests.
Fig. 23+24: Position the mounting strip directly above the holes for insertion of the headrest.
Cut open the mounting strip in the exact positions of the headrest holes. With
the aid of the integrated mounting strip, it is not possible for the material to tear.
Fig. 25+26: Push the cover beneath the plastic of the headrest guide covering. In a
few isolated car models, it could be the case that these models have no
headrest guide covering.
Fig. 27+28: Pull the cover for the back seat towards the back of the seat. If necessary,
tilt the back seat forward and fasten the rubber loops at the back to the
metal hooks (according to the car model).
Fig. 29: Position the cover exactly in the location of the seat belt.
Fig. 30: Carefully cut the cover in the position of the seat belt.
Fig. 31: Push the cover under the seat belt holder.
Fig. 32: Pull the cover under the backrest. The cover must be under the seat belt!
Fig. 33: Cut the cover in the position of the belt guide.
Fig. 34+35: Push the cover beneath the plastic of the belt guide.
Fig. 36: The backrest cover is universally suitable for all back seats due to the triple zip faste-
ner division. The zip-in part can be used according to the width of the rear backrest.
Fig. 37: Fasten the rubber loops at the back to the metal hooks.
If your your back seat is equipped with armrests, proceed as described
under fig. 38. Otherwise go to fig. 40.
Fig. 38: Open the zip fasteners. Fold out the armrest. Close the zip fastener up to
the armrest.
Fig. 39: Complete covered armrest.
Fig. 40: In case of divided back seats, open the variable zip fasteners with the
slider facing upwards if necessary.
Fig. 41: Remove the rear headrests.
Fig. 42: Cover the rear headrests.
Fig. 43: Cut the backrest cover in the position of the headrest in an x-shaped form.
Fig. 44+45: Push the cover under the plastic.
• Instructions for care and disposal
Wash the covers by hand Do not iron
Do not use bleach Do not dry clean
Do not dry in a tumbler
The seat covers can be disposed of in the household waste.
Please dispose of the packaging in accordance with the local regulations.
• Service & guarantee
You will receive a 3-year guarantee on this product from the date of purchase. The product
has been carefully produced and conscientiously tested before delivery.
Please retain the till receipt as proof of purchase.
Please use the service hotline set up for you or contact the service point.
Service address: Return address:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
Langenweg 34 Walser GmbH
DE-88131 Lindau, Germany Bleicheweg 15, Postfach 3325
DE-88131 Lindau, Germany
Telephone number of Service-Hotline: 00800 00300030
www.walsergroup.com / clix
IAN 275081
Fig. 1.0
Table of contents
Languages:
Other walser Car Seat manuals