Walter Bio-Circle Maxi Troubleshooting guide

55D600 (795-45486) 2 of 29 5/12/22
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the BIO-CIRCLE™
Bio-Circle™ Maxi Parts Cleaning System (Model 55D600)
This operating instruction booklet has been designed to give you all the information on the Bio-CircleTM MAXI.
To ensure perfect functioning of your Parts Cleaning System, carefully read these instructions before using the unit.
Familiarize yourself with this unit’s operation, its particular features, applications and limitations. You will also find useful tips
on safety and maintenance.
The 55D600 heated unit is designed to function only with genuine CB100™ (L-155), CB100™ ALU (L-158), Bio-Circle™ L (L-
78), Bio-Circle™ Ultra (L-148), and Bio-Circle™ Aero (L-161) cleaning solution.
The use of any other cleaning fluid will void any warranty.
Standard Features:
•Thermostatically controlled 1,400 Watt heater.
•Rugged thermoplastic corrosion-resistant construction is backed by One Year warranty
•Flow-Thru brush, flexible Stay-Put nozzle—brush or flush away soil with 300 GPH pump
•Low liquid level shuts off heater in event liquid level drops below a set point
•GFI shuts entire unit down in event of electrical short
•Filtration is achieved by a strainer and polypropylene cartridge
•9” soak depth tank; molded bottom ridges allow soaking parts with detergent circulation while parts sit above sludge
•Removable stainless steel work shelf for easy positioning of parts while hand cleaning

55D600 (795-45486) 3 of 29 5/12/22
SAFETY WARNINGS / CAUTIONS
Read all the SAFETY INSTRUCTIONS on the machine and those in the manual BEFORE installing or using this
equipment. Keep this manual handy for reference/training.
You will find various types of safety information on the following pages and on the labels attached to Walter equipment. The
following Safety Statements explain their meaning.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid personal injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
CAUTION, without the safety alert symbol, is used to address practices not related to personal injury.
Read and understand the user manual and this label before operating this unit.
For indoor use only. Maximum ambient operating temperature 100°F (38°C).
Do not operate above 120°F (49°C) fluid temperature; burns or scalding may result. Hot surfaces exist; allow heater
and fluid to cool before repairing or cleaning.
To provide continued protection against risk of electrical shock, fire, and explosion, connect to properly grounded
supply or outlets only.
Risk of explosion. This equipment has internal arcing and sparking parts, which shall not be exposed to flammable
vapors. This equipment shall not be located in a recessed floor are or below grade.
Use only non-flammable, non-combustible, water-based alkaline cleaning compounds with pH under 12.5 in this
machine. Refer to user manual for a list of fluids which have been evaluated for use.
Do not contaminate cleaning solution with flammable or combustible fluids including gasoline, alcohol, or other
flammable liquids. Even small amounts will create a hazardous condition.
Ensure fusible link and closing device are in proper working order. Fusible link melts at 165°F(74°C) causing lid to
close. When open the lid must lean forward so it will close automatically when link melts. Do NOT tamper with or
remove the fusible safety link. If the safety link breaks or is lost, do NOT use the unit. Replace the safety link
immediately.
Hazardous voltage present. Disconnect power before repairing or cleaning.
Do not operate below minimum liquid level marking. Low liquid level may result in heater or motor failure, creating a
potential fire hazard.
Operator shall wear appropriate PPE (personal protective equipment). Refer to cleaning fluid SDS (safety data sheet)
for details. If any cleaning solutions are splashed on clothing, remove wet clothing promptly and thoroughly wash body
areas that have been in contact with the solution. Do NOT permit saturated clothing to remain in contact with skin.
Cleaning solutions may irritate skin and eyes. If splashed in eyes, flush thoroughly with water. Consult Safety Data
Sheet (SDS) and a physician. Always wear appropriate safety items such as gloves, apron, safety glasses or goggles.
Floor may be slippery when wet, do not splash fluids out of tank.
Install unit on level surface. Do not overload tank floor, shelf, or trays. Load items evenly. Refer to user manual for
weight load capacity specifications.
Never work with equipment you feel may be unsafe. Contact your supervisor immediately if you feel a piece of
equipment is in an unsafe condition.
BIO-Remediation Only:
when used with Bio-Circle L, Ultra or Aero, Do not turn off or unplug unit. Microbes are dependent on continuously
heated solution and air supply.

55D600 (795-45486) 4 of 29 5/12/22
SPECIFICATIONS AND DIMENSIONS
The Bio-Circle Maxi (55D600) parts cleaners operate at 115VAC, 1Ph, 60 Hz with full-load amperage draw of 13 amps.
Walter offers cleaning fluids for most of the cleaning problems found in plants and maintenance shops. Any of the following
products work well in these parts cleaners.
•CB100™ (L-155)
•CB100™ ALU (L-158)
•Bio-Circle™ L (L-78)
•Bio-Circle™ Ultra (L-148)
•Bio-Circle™ Aero (L-161)
Operating Fluid Capacity
12 to 30 Gallons
Tank Capacity
30 Gallons
Overall Dimensions
43”L x 28-1/2”W x 38”H
Working Space
35”L x 21-1/2”W x 15”D
Soaking Depth
9” Maximum
Maximum Part Weight
300 Pounds (Soak) / 150 Pounds (Shelf)
Pump Output
300 GPH
INSTALLATION AND OPERATION
•Unitis shippedfullyassembled.
•Place unit on a smooth, level surface in a well-ventilatedarea.
•Read all warnings posted on machine.
•Inspect electrical control box, cord, and plug for wear or damage.
•Do not use machine or add fluid if any wear or damage is noticed until impaired components are repaired or replaced.
Never work with equipment you feel may be unsafe. Contact your supervisor immediately if you feel a piece of
equipment is in an unsafe condition.
•Install filter cartridge:
1. Unscrew filter cartridge bowl.
2. Remove clear plastic packaging from filter cartridge.
3. Install new filter cartridge in the cartridge bowl.
4. Re-attach filter cartridge bowl to filterbody.
•Failure to keep proper liquid level will result in burning out the pump and heater coil, creating a potential fire hazard.
To help prevent this, unit is equipped with a low liquid level device which will shut off the pump and heater. If solution
stops circulating and the green “READY” light is no longer illuminated, immediately add enough fluid such that
toggling the “RESET” switch results in the green “READY” light remaining illuminated even after the “RESET” switch
is released.
•When finished, turn pump off to minimize liquid loss due to evaporation.
•DO NOT leave the unit disconnected without power for extended periods of time (overnight or weekends). Cooling of
fluid will cause the microbes to go dormant. This will adversely affect the bioremediation process.
•Bleach (chlorine), disinfectants, biocides and/or dumping of excessive oil may destroy the microbe colony, affecting
the system’s cleaning ability. (Bio-Circle L, Ultra & Aero)
USING SINK AS SOAK TANK
•Touseunitasasoaktank,positiontheplasticstopperinthecenterdrain. Donotremovetheflexiblerubberstrainer.Itis
bestifpartstobecleaned are placed in sink before filling.
•Turnonpumptobeginfluidflow.Leavepumprunningandfluidflowing througheithertheflow-thrubrushorflexiblehose.
Thefluidwilldrain backintothebasewhentheliquidlevel reachesthedrainageholesin
the sink. This continuous flow
refreshes the soaking fluid with filtered and
heated solution and supplies gentle agitation.

55D600 (795-45486) 5 of 29 5/12/22
FILLING UNIT
Be sure electrical cord is unplugged, and cleaning solution and heater coil are cool
before adding cleaning solution or performing any maintenance.
Unit’s thermostat has been factory set do
not attempt to change thermostat setting.
•Remove stopper from drain.
•Addabout30gallonsofcleaningsolution,fillingtothebaseofthe sink.
•Put center stopper back into drain opening.
OPERATING UNIT
•Plug power cord into properly grounded circuit of the appropriate voltage.
•Press TEST button on GFCI on power cord to ensure switch is operating properly. Press RESET button on GFCI to
prepare unit for operation.
•Toggle “RESET”switch located under the electrical box. If the unit has an adequate level of cleaning solution in the
tank, the green “READY” light will illuminate.
•If cleaning solution is not up to the set temperature and there is sufficient fluid in the tank, the heater will begin
operating. If the solution does not warm, unplug machine, and call factory.
•Place stainless steel shelf on mounting ridges inside tank.
•To operate the fluid pump, toggle “PUMP” switch on front of electrical box to the ON position.
•For fluid flow through the flexible hose turn the directional valve pointing to hose. For fluid through the flow-thru brush
turn the directional valve pointing to brush. The center position will allow flow through both.
•Unit is equipped with a low liquid level device which will shut off the pump and heater. If solution stops circulating and
the green light goes out, immediately turn off and unplug unit. Allow unit to cool and add more cleaning fluid.
•Position hose so fluid does not splash out of sink or toward operator.
•Make sure that drainage holes in sink are not obstructed.
•Drainage holes will allow cleaning fluid to circulate back to base of unit to be reheated and filtered. If they become
obstructed, turn off pump and clear obstruction before continuing.
•To return all fluid to base, remove stopper.
•When sink is fully emptied, clean rubber strainer of any debris. Return to center drain before continuing to use unit.

55D600 (795-45486) 6 of 29 5/12/22
MAINTENANCE
Be sure electrical cord is unplugged and cleaning solution and heater coil is cool before performing any
maintenance.
There may be cleaning fluid remaining in hoses even when unit has stopped operation. When detaching, drain liquid
into sink or other container to avoid spills.
It is recommended that two people lift the sink. Sink will have condensation on bottom; place on protected area and
make sure that cleaning fluid is not allowed to cover floor or painted surface that could be damaged or become a
safety hazard.
Daily
•Remove rubber strainer and dispose of solid waste accumulation.
•While strainer is out, check fluid level. Fluid should be within 2” of bottom ofsink.Duetoevaporationanddrag-out,fluid
mayneedtobe topped off frequently.
Monthly or as needed
•Inspect heating coil for accumulation of contaminants. The sink must be moved off the tank for access of the heating
coil.
•Deposits and build up can cause premature failure of the heating coil.
•Replace Undersink Filter 55B042
Tank Access
•Unit must be disassembled carefully for access to the heater and liquid level float.
•Start by detaching the hose clamps on filter or 3-way valve. If sink will be removed completely, also detach hose
clamps leading to the filter cartridge.
•Remove sink by lifting straight up from base. Angle onto base for access below or remove completely.
•Pump or dump out cleaning fluid if cleaning tank. Save fluid or dispose responsibly.
•Check float switch for ease of movement. If not working properly, contact Walter.
•Pull up the heater coil; clean with wire brush if deposits are found.
Semi-Annual Maintenance
•Walter recommends that the entire system be inspected and cleaned semi-annually. After operating this unit, you
may find that your use may require more or less frequent maintenance.
FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT
•Filter cartridge will require periodic replacement depending on the volume and types of soils involved. A significant
reduction in the flow through the flexible hose signals the need to replace the cartridge
•Clean filter cartridge assembly:
1. Unscrew filter cartridge bowl.
2. Pour liquid from filter bowl into reservoir.
3. Remove filter cartridge and dispose of in proper manner.
4. Remove clear plastic packaging from filter cartridge (55B021)
5. Install new filter cartridge in the cartridge bowl.
6. Re-attach filter cartridge bowl to filter body.
TANK CLEANING
•Follow instructions above for TANK ACCESS.
•Empty tank completely, retaining fluid in drum if you determine that it can be reused. Dispose of according to local
regulations if needed.
•Tip tank and clean out debris on bottom of tank. Rinse out if desired, making sure to treat rinse according to local
regulations.
•Reassemble tank, control box, filter assembly and sink, and fill according to initial FILLING TANK instructions.

55D600 (795-45486) 7 of 29 5/12/22
TROUBLESHOOTING
CONDITION
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
Pump
Pump does not run
Machine is unplugged
Plug machine into outlet
Pump is not plugged into electrical
box
Plug pump into electrical box
Circuit breaker is tripped
Check breaker and correct. If problems
persist, contact Walter.
Pump motor is burned out
Replace pump
Faulty switch
Replace switch
Pump runs but does not
pump fluid
Pump filter screen is clogged
Clear debris from around pump
Flexible metal hose is clogged
Clear debris from hose
Pump runs but is noisy
(Some noise is normal).
Cavitation due to low liquid level
Raise liquid level to correct level
Heater
No heat
Machine is unplugged
Plug machine into outlet
Heater element burnt out
Replace heater element
Circuit breaker is tripped
Check breaker and correct. If problems
persist, contact Walter.
Faulty switch
Replace switch

55D600 (795-45486) 8 of 29 5/12/22
PARTS LIST
#
Description
#
Description
1
Sink
10
Flexible Rubber Strainer
2
Base/Reservoir
11
Pump (115V-1-60)
3
Work Shelf
12
Heater (115V)
4
Valve Bracket
13
Float Switch
5
3-Way Valve
14
Switch
6
Plastic Drain Stopper
15
Rubber Switch Cover
7
Flow-Thru Brush & Hose
16
Indicator Light –Green (115V)
8
Lock-Line Modular Hose
17
Switch - Reset
9
Filter
18
Plug GFCI (115V)
19
Thermostat
16
14
4
5
7
8
3
2
9
17
15
13
11
12
6
10
18
19
1

55D600 (795-45486) 9 of 29 5/12/22
WARRANTY INFORMATION
Walter Surface Technologies warrants that the equipment manufactured and delivered, when properly installed and
maintained, shall be free from defects in workmanship and will function as quoted in the published specification. Walter does
not warrant process performance, nor assume any liability for equipment selection, adaptation, or installation.
Warranty does not apply to damages or defects caused by shipping, operator carelessness, misuse, improper application or
installation, abnormal use, use of add-on-parts or equipment which damages or impairs the proper function of the unit, and
modifications made to the unit. Warranty does not apply to expendable parts needing replacement periodically due to normal
wear and tear.
A new Warranty period shall not be established for repaired or replaced materials or products. Such items shall remain under
Warranty for only the remainder of the Warranty period of the original material or product.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN,
EXPRESSED, IMPLIED OR STATUTORY. WALTER SURFACE TECHNOLOGIES MAKES NO OTHER WARRANTY OF
ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED. ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE AFORESTATED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY WALTER
SURFACE TECHNOLOGIES AND EXCLUDED FROM THIS SALE.
Walter warranty obligations and Buyer remedies (except to title) are solely and exclusively stated herein. In no case will Walter
be liable for consequential damages, loss of production, or any other loss incurred due to interruption of service. Walter'
obligation under this Warranty shall be limited to:
1.Repairing or replacing (at Walter sole discretion) any non-conforming or defective component within one year from the date
of shipment from Walter
Buyer must give Walter prompt notice of any defect or failure.
If you believe you have a Warranty claim, contact www.walter.com. Any return material must have an RMA number on the
outside of the package and shipping prepaid or shipment will be refused. Walter will promptly examine the material and
determine if it is defective and within the Warranty period.

55D600 (795-45486) 10 of 29 5/12/22
This page intentionally left blank.

55D600 (795-45486) 12 of 29 5/12/22
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar BIO-CIRCLE™
Sistema de limpieza de piezas Bio-Circle™ Maxi (Modelo 55D600)
Este manual de operación fue diseñado para proporcionarle toda la información sobre la Bio-Circle™ Maxi.
Para asegurar que su sistema de limpieza de piezas funcione a la perfección, lea detenidamente estas instrucciones antes de
usar la unidad.
Familiarícese con la operación de esta unidad, sus funciones particulares, aplicaciones y limitaciones. Además encontrará
consejos útiles sobre seguridad y mantenimiento.
La unidad calentada 55D600 está diseñada para funcionar únicamente con solución de limpieza genuina CB100™ (L-155),
CB100™ ALU (L-158), Bio-Circle™ L (L-78), Bio-Circle™ Ultra (L-148) y Bio-Circle™ Aero (L-161).
El uso de cualquier otra solución de limpieza invalidará cualquier garantía.
Características estándar:
•Calentador de 1,400 watts controlado por termostato.
•Fabricación de termoplástico rugoso resistente a la corrosión con garantía de uno año
•Cepillo de flujo interno con boquilla de puesta fija y manguera flexible para enjuagar la suciedad con bomba de 300
GPH
•El sensor de nivel de líquido bajo apaga el calentador en caso de que el nivel baje por debajo de su valor de ajuste
•El GFI apaga la unidad entera en caso de un corto eléctrico
•La filtración se realiza por medio de un cedazo y un cartucho de polipropileno
•Depósito de remojo de 9” de profundidad con cordones moldeados en el fondo que permiten remojar las piezas con
la circulación del detergente mientras reposan por encima de la suciedad
•Estante de acero inoxidable extraíble para colocar fácilmente las piezas mientras se limpia las manos

55D600 (795-45486) 13 of 29 5/12/22
ADVERTENCIAS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ANTES de instalar o usar este equipo, lea todas las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD que vienen en la máquina y en
el manual. Mantenga este manual a la mano para referencia o capacitación.
En las siguientes páginas encontrará varios tipos de información sobre seguridad así como también en las etiquetas
adheridas al equipo Walter. Las siguientes declaraciones de seguridad explican su significado.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para ponerlo en alerta sobre posibles riesgos de lesiones
personales. Obedezca todas las indicaciones de seguridad que siguen a este símbolo para evitar lesiones personales
o la muerte.
PELIGRO significa que existe una situación de riesgo que, si no la evita, causará lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA significa que existe una situación de riesgo que, si no la evita, podría causar lesiones
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN, utilizada junto con el símbolo de alerta de seguridad, significa que existe una
situación de riesgo que, si no la evita, podría causar lesiones menores a moderadas.
PRECAUCIÓN, sin el símbolo de alerta de seguridad, se utiliza para indicar prácticas que no están
relacionadas con lesiones personales.
Antes de operar esta unidad, lea y entienda el manual del usuario y también esta etiqueta.
Únicamente para uso en interiores. Temperatura operativa ambiente máxima 38°C (100°F).
No opere la unidad con temperatura de fluido por arriba de 49°C (120°F); pueden ocurrir quemaduras o escaldaduras.
Hay superficies calientes; deje que el calentador y el fluido se enfríen antes de realizar reparaciones o limpieza.
Para mantener la protección continua contra riesgos de descarga eléctrica, incendio y explosión, conecte la unidad a
tomacorrientes o fuentes de alimentación conectadas a tierra correctamente.
Riesgo de explosión. Este equipo contiene piezas que generan arco eléctrico y chispas internas, los cuales no deben
exponerse a vapores inflamables. Este equipo no debe ubicarse en piso desnivelado o por debajo del nivel del suelo.
En esta máquina use únicamente compuestos de limpieza alcalinos no inflamables, no combustibles hechos a base
de agua con un pH por debajo de 12.5. Consulte el manual del usuario para ver la lista de fluidos que ya fueron
evaluados para su uso.
No contamine la solución de limpieza con líquidos inflamables o combustibles, incluidos gasolina, alcohol u otros
líquidos inflamables. Incluso pequeñas cantidades generarán condiciones peligrosas.
Asegúrese de que el eslabón fusible y el dispositivo de cierre funcionen correctamente. El eslabón fusible se funde a
74 °C (165 °F), lo cual causa que la tapa se cierre. Cuando está abierta, la tapa debe inclinarse hacia adelante de
modo que se cierre automáticamente si se funde el fusible. NO manipule ni desmonte el eslabón fusible de
seguridad. Si el eslabón fusible se rompe o se pierde, NO use la unidad. Reemplace el eslabón fusible
inmediatamente.
El nivel de voltaje presente es peligroso. Desconecte la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier reparación o
limpieza del equipo.
No opere la unidad cuando el líquido esté por debajo de la marca de nivel mínimo de líquido. El nivel de líquido bajo
puede causar fallas en el calentador o en el motor, y crear un riesgo de incendio potencial.
El operador debe usar equipo de protección personal (EPP) adecuado. Consulte la Hoja de datos de seguridad (SDS,
por sus siglas en inglés) del líquido limpiador para obtener más información. En caso de que se salpiquen soluciones
de limpieza en la ropa, quítese la ropa mojada inmediatamente y lave bien las áreas del cuerpo que hayan tenido
contacto con la solución. NO permita que la ropa empapada permanezca en contacto con la piel. Las soluciones
limpiadoras pueden irritar la piel y los ojos. Si se salpican los ojos, enjuague minuciosamente con agua. Examine la
Hoja de datos de seguridad (SDS, por sus siglas en inglés) y consulte a un médico. Siempre use artículos de
seguridad adecuados como guantes, batas, gafas o lentes de seguridad.
El piso puede estar resbaloso cuando está mojado, no salpique líquidos fuera del depósito.
Instale la unidad sobre una superficie nivelada. No sobrecargue el piso del depósito, el estante ni las bandejas.
Cargue las piezas de manera balanceada. Consulte el manual del usuario para ver las especificaciones de capacidad
de carga de peso.

55D600 (795-45486) 14 of 29 5/12/22
Nunca trabaje con equipos con los cuales no se sienta seguro. Contacte a su supervisor inmediatamente en caso de
que sienta que el equipo no está en condiciones de uso seguras.
Únicamente para bioreparación:
cuando se use con Bio-Circle L, Ultra o Aero, no apague ni desconecte la unidad. Los microbios dependen de una
solución continuamente calentada y del suministro de aire.
ESPECIFICACIONES Y DIMENSIONES
Las limpiadoras de piezas Bio-Circle Maxi (55D600) operan a 115 V CA, 1 Ph, 60 Hz con consumo de amperaje a carga plena
de 13 amperios.
Walter ofrece fluidos de limpieza para satisfacer la mayoría de las necesidades de limpieza que generalmente se presentan
en las plantas y talleres de mantenimiento. Cualquiera de los siguientes productos funciona bien en estas limpiadoras de
piezas.
•CB100™ (L-155)
•CB100™ ALU (L-158)
•Bio-Circle™ L (L-78)
•Bio-Circle™ Ultra (L-148)
•Bio-Circle™ Aero (L-161)
Capacidad operativa del fluido
45 a 114 litros (12 a 30 galones)
Capacidad de depósito
114 litros (30 galones)
Dimensiones generales
110 x 72 x 97 cm (43” largo x 28-1/2” ancho x 38” alto)
Espacio de trabajo
89 x 55 x 38 cm (35” largo x 21-1/2” ancho x 15” diámetro)
Profundidad de remojo
23 cm (9”) máximo
Peso máximo de pieza
136 kg (300 libras) (en remojo) / 68 kg (150 libras) (en estante)
Rendimiento de la bomba
1136 L/H (300 GPH)
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
•La unidad se envía completamente ensamblada.
•Coloque la unidad sobre una superficie lisa y nivelada en un área bien ventilada.
•Lea todas las advertencias puestas en la máquina.
•Inspeccione la caja de control eléctrico, el cable y el enchufe para asegurarse de que no haya desgaste ni daños.
•No utilice la máquina ni agregue fluido en caso de detectar desgaste o daños hasta que los componentes dañados
sean reparados o reemplazados. Nunca trabaje con equipos con los cuales no se sienta seguro. Contacte a su
supervisor inmediatamente en caso de que sienta que el equipo no está en condiciones de uso seguras.
•Instale el cartucho filtrante:
1. Desatornille la carcasa del cartucho filtrante.
2. Quite el empaque de plástico transparente del cartucho filtrante.
3. Instale un nuevo cartucho filtrante en la carcasa del cartucho.
4. Vuelva a instalar la carcasa del cartucho filtrante en el cuerpo del filtro.
•Si no se mantiene el nivel de líquido adecuado, ocasionará que se quemen la bomba y la bobina del calentador, con
lo que se creará un riesgo de incendio potencial. Para ayudar a prevenir esto, la unidad está equipada con un
dispositivo sensor de nivel de líquido bajo que apagará la bomba y el calentador. Si la solución deja de circular y la
luz verde “READY” (listo) se apaga, agregue inmediatamente suficiente fluido de modo que al activar el interruptor
“RESET” (reajustar) se encienda la luz verde “READY” (listo) y se quede iluminada incluso después de soltar el
interruptor “RESET” (reajustar).
•Cuando termine, apague la bomba para minimizar la pérdida de líquido por evaporación.
•NO deje la unidad desconectada sin corriente eléctrica por periodos de tiempo prolongados (durante la noche o los
fines de semana). El enfriamiento del fluido causará que los microbios se desactiven. Esto afectará de forma
negativa el proceso de bioreparación.
•El cloro, los desinfectantes, los biocidas y/o el exceso de aceite pueden destruir la colonia de microbios, lo que
afectará a su vez la capacidad de limpieza del sistema. (Bio-Circle L, Ultra & Aero)

55D600 (795-45486) 15 of 29 5/12/22
USO DEL LAVABO COMO DEPÓSITO DE REMOJO
•Parausarlaunidadcomodepósitoderemojo,coloqueeltapóndeplásticoeneldrenajecentral.Noquiteelcedazode caucho
flexible. Obtendráun mejorresultado silaspiezasquesevan alimpiarsecolocanenel lavaboantesde llenarlo.
•Encienda la bomba para iniciar el flujo del fluido. Deje que la bomba funcione y el fluido circule a través del cepillo de flujo
interno o de la manguera flexible. El fluido se drenará de regreso a la base cuando el nivel del líquido alcance los agujeros
de drenaje en el lavabo. Este flujo continuo refresca el fluido de remojo con la solución filtrada y calentada y proporciona
una agitación suave.
LLENADO DE LA UNIDAD
Asegúrese de que el cable eléctrico esté desconectado y de que la solución de limpieza
y la bobina del calentador se enfríen antes de agregar la solución de limpieza o de realizar cualquier tarea
de mantenimiento. El termostato de la unidad está ajustado de fábrica, no intente modificar su valor de
ajuste.
•Quite el tapón del drenaje.
•Agregue alrededor de 30 galones de solución de limpieza, llene hasta la base del lavabo.
•Coloque de nuevo el tapón en la abertura del drenaje.
OPERACIÓN DE LA UNIDAD
•Conecte el cable de alimentación en un circuito eléctrico de voltaje adecuado y conectado a tierra correctamente.
•Pulse el botón TEST (prueba) en el GFCI del cable de alimentación para asegurarse de que el interruptor funciona
correctamente. Pulse el botón RESET (reajustar) en el GFCI para preparar la unidad para su funcionamiento.
•Active el interruptor “RESET” (reajustar) ubicado debajo de la caja eléctrica. En caso de que el nivel de solución de
limpieza en el depósito de la unidad no sea el adecuado, la luz verde “READY” (listo) se iluminará.
•Si la solución de limpieza no alcanza el valor de ajuste de temperatura y hay suficiente fluido en el depósito, el
calentador comenzará a funcionar. Si la solución no se calienta, desconecte la máquina y llame a la fábrica.
•Coloque el estante de acero inoxidable sobre los cordones de montaje dentro del depósito.
•Para operar la bomba de fluido, active el interruptor “PUMP” (bomba) en el frente de la caja eléctrica a la posición
ON (encendido).
•Para que el fluido fluya a través de la manguera flexible coloque la válvula direccional de modo que apunte hacia la
manguera. Para que el fluido fluya a través del cepillo de flujo interno, coloque la válvula dirección al de modo que
apunte hacia el cepillo. La posición central permitirá que fluya a través de ambos.
•La unidad está equipada con un dispositivo sensor de nivel de líquido bajo que apagará la bomba y el calentador. Si
la solución deja de circular y la luz verde se apaga, apague y desconecte inmediatamente la unidad. Deje que la
unidad se enfríe y agregue más fluido de limpieza.
•Coloque la manguera de modo que no salpique fuera del lavabo ni tampoco hacia el operador.
•Asegúrese de que los agujeros de drenaje en el lavabo no estén obstruidos.
•Los agujeros de drenaje permitirán que el fluido de limpieza circule de regreso hacia la base de la unidad para volver
a calentarse y filtrarse. Si estos agujeros están obstruidos, apague la bomba y despeje las obstrucciones antes de
continuar.
•Para regresar todo el fluido a la base, quite el tapón.
•Cuando el lavabo se vacíe completamente, limpie el cedazo de caucho para eliminar cualquier residuo. Regrese al
drenaje central antes de continuar usando la unidad.

55D600 (795-45486) 16 of 29 5/12/22
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el cable eléctrico esté desconectado y de que la solución de limpieza y la bobina del
calentador estén frías antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Es posible que haya fluido de limpieza residual en las mangueras incluso cuando la unidad haya dejado de
funcionar. Cuando las desconecte, drene el líquido en el lavabo o en otro contenedor pare evitar derrames.
Se recomienda que dos personas levanten el lavabo. El lavabo tendrá condensación en la parte inferior; colóquelo
sobre un área protegida y asegúrese de que el fluido de limpieza no se derrame sobre el piso o superficies pintadas
que puedan sufrir daños o presentar riesgos de seguridad.
Diariamente
•Quite el cedazo de caucho y deseche la acumulación de desechos sólidos.
•Mientras el cedazo no está puesto, revise el nivel de fluido. El fluido debe estar dentro de 2” de distancia del fondo del
lavabo. Debido a la evaporación y al arrastre, es posible que necesite rellenar el fluido frecuentemente.
Mensualmente o según sea necesario
•Inspeccione la bobina de calentamiento para detectar acumulación de contaminantes. Para poder acceder a la
bobina de calentamiento, será necesario quitar el lavabo del depósito.
•Los depósitos y la acumulación de residuos pueden causar fallas prematuras de la bobina de calentamiento.
•Reemplace el filtro debajo del lavabo 55B042
Acceso al depósito
•La unidad debe desarmarse cuidadosamente para poder acceder al calentador y al flotador del nivel de líquido.
•Comience quitando las abrazaderas de manguera en el filtro o la válvula de 3 vías. Si va a quitar el lavabo completo,
también quite las abrazaderas de manguera que llevan al cartucho filtrante.
•Quite el lavabo levantándolo directamente hacia arriba desde la base. Inclínese sobre la base para acceder por
debajo o quítela completamente.
•Bombee o vacíe el fluido de limpieza en caso de vaya a limpiar el depósito. Guarde el fluido o deséchelo de manera
adecuada.
•Verifique que el interruptor del flotador se mueva libremente. Si no funciona correctamente, contacte a Walter.
•Jale la bobina de calentamiento; limpie con un cepillo de alambre en caso de que tenga residuos.
Mantenimiento semestral
•Walter recomienda inspeccionar y limpiar el sistema completo cada seis meses. Después de operar esta unidad,
podrá darse cuenta de que su uso puede requerir mantenimiento más o menos frecuente.
REEMPLAZO DEL CARTUCHO FILTRANTE
•Será necesario reemplazar el cartucho filtrante regularmente dependiendo del volumen y tipo de la suciedad
involucrada. Una reducción significativa del flujo a través de la manguera flexible indica la necesidad de reemplazar
el cartucho.
•Limpie el ensamble del cartucho filtrante:
1. Desatornille la carcasa del cartucho filtrante.
2. Vierta el líquido de la carcasa del filtro hacia el depósito de reserva.
3. Quite el cartucho filtrante y deséchelo de manera apropiada.
4. Quite el empaque de plástico transparente del cartucho filtrante (55B021)
5. Instale un nuevo cartucho filtrante en la carcasa del cartucho.
6. Vuelva a instalar la carcasa del cartucho filtrante en el cuerpo del filtro.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
•Siga las instrucciones que figuran arriba indicadas para ACCESO AL DEPÓSITO.
•Vacíe el depósito completamente, guarde el fluido en el tambor en caso de que determine que puede ser reutilizado.
Deséchelo de conformidad con la reglamentación local en caso de ser necesario.
•Incline el depósito y limpie los residuos en el fondo del mismo. Enjuague si así lo desea, y asegúrese de que el
enjuague se realice de conformidad con la reglamentación local.
•Vuelva a ensamblar el depósito, la caja de control, el ensamble del filtro y el lavabo, y llene de acuerdo con las
instrucciones iniciales para LLENADO DEL DEPÓSITO.

55D600 (795-45486) 17 of 29 5/12/22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONDICIÓN
CAUSA POSIBLE
CORRECCIÓN
Bomba
La bomba no enciende
La máquina está desconectada
Enchufe la máquina en un tomacorriente
La bomba no está conectada a la
caja eléctrica
Conecte la bomba en la caja eléctrica
El interruptor de circuito está activado
Revise el interruptor y corrija. Si el
problema persiste, comuníquese con Walter.
El motor de la bomba está quemado
Reemplace la bomba
Interruptor defectuoso
Reemplace el interruptor
La bomba enciende pero no
bombea líquido
El cedazo de la bomba está taponado
Elimine los residuos depositados alrededor
de la bomba
La manguera metálica flexible está
taponada
Elimine los residuos depositados en la
manguera
La bomba enciende pero
hace ruido (un poco de ruido
es normal).
Hay cavitación debido a bajo nivel de
líquido
Eleve el nivel de líquido para corregir el nivel
Calentador
No calienta
La máquina está desconectada
Enchufe la máquina en un tomacorriente
El elemento calentador está quemado
Reemplace el elemento calentador
El interruptor de circuito está activado
Revise el interruptor y corrija. Si el
problema persiste, comuníquese con Walter.
Interruptor defectuoso
Reemplace el interruptor

55D600 (795-45486) 18 of 29 5/12/22
LISTA DE PIEZAS
N.°
Descripción
N.°
Descripción
1
Lavabo
10
Cedazo de caucho flexible
2
Base/depósito de reserva
11
Bomba (115 V-1-60)
3
Estante de trabajo
12
Calentador (115 V)
4
Soporte de válvula
13
Interruptor flotador
5
Válvula de 3 vías
14
Interruptor
6
Tapón de drenaje de
plástico
15
Tapa de interruptor de caucho
7
Cepillo de flujo interno y
manguera
16
Luz indicadora, verde (115 V)
8
Manguera modular Loc-Line
17
Interruptor de reajuste
9
Filtro
18
Enchufe GFCI (115 V)
19
Termostato
16
14
4
5
7
8
3
2
9
17
15
13
11
12
6
10
18
19
1

55D600 (795-45486) 19 of 29 5/12/22
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Walter Surface Technologies garantiza que el equipo fabricado y entregado, siempre y cuando se instale y se mantenga
correctamente, no tendrá defectos de fabricación y funcionará según lo indicado en las especificaciones publicadas. Walter no
garantiza el rendimiento del proceso, ni asume responsabilidad alguna relacionada con la selección, adaptación o instalación
del equipo.
La garantía no aplica a daños ni defectos causados durante el envío o por descuido del operador, mal uso, aplicación o
instalación inadecuadas, uso anormal, uso de piezas o equipos agregados que dañen o impidan el funcionamiento correcto
de la unidad, ni por modificaciones hechas a la unidad. La garantía no aplica a piezas desechables que deben ser
reemplazadas periódicamente por desgaste y deterioro normal.
No se establecerá ningún periodo nuevo de garantía para materiales o productos reparados o reemplazados. Dichos artículos
solo permanecerán bajo garantía por el resto del periodo de garantía que corresponda al material o producto original.
LAS GARANTÍAS INDICADAS ANTERIORMENTE EN ESTE DOCUMENTO REEMPLAZAN A TODA OTRA GARANTÍA,
SEA VERBAL, ESCRITA, EXPRESA, IMPLÍCITA O REGLAMENTARIA. WALTER SURFACE TECHNOLOGIES NO
OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA NI IMPLÍCITA. POR MEDIO DE LO PRESENTE
WALTER SURFACE TECHNOLOGIES EXCLUYE DE ESTA VENTA Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD DE USO PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR QUE EXCEDA LAS
OBLIGACIONES AQUÍ ANTES DECLARADAS.
Las obligaciones de garantía de Walter así como las reparaciones para el comprador (excepto si es conforme a derecho),
serán sola y exclusivamente las aquí declaradas. En ningún caso Walter se hará responsable por daños indirectos, pérdida
de producción ni por cualquier otra pérdida incurrida por la interrupción del servicio. La obligación de Walter de conformidad
con esta Garantía se limitará a:
1. Reparación o reemplazo (a la sola discreción de Walter) de cualquier componente no conforme o defectuoso, dentro de un
plazo de un año a partir de la fecha del envío realizado por parte de Walter
El comprador deberá notificar de inmediato a Walter cualquier defecto o falla que detecte.
Si usted cree que debe presentar un reclamo de garantía, contáctenos en www.walter.com. Cualquier material devuelto
deberá llevar un número de autorización de devolución de material (RMA, por sus siglas en inglés) en la parte exterior del
paquete y el envío debe ser prepagado; en caso contrario, el envío será rechazado. Walter revisará de inmediato el material y
determinará si está defectuoso y dentro del periodo de garantía.

55D600 (795-45486) 20 of 29 5/12/22
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Walter Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals