weinor Artares Manual

Gebrauchsanleitung für den Benutzer
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker
Directions for use for the user
Notice d‘utilisation pour l‘utilisateur
de
nl
en
fr
Artares
Lamellendach | Einfeldanlage | Mehrfeldaanlage | Vertikal-Beschattung
Lamellendak | Systeem met één veld | Meerveld-system | Verticale zonwering
Louvred roof | Single-unit system | Multi-section unit | Vertical sun protection
Pergola bioclimatique | Installation à un pan | Installation à plusieurs pans | Ombrage vertical
Awnings
Patio roofs
Glasoasen®
Markisen
Terrassendächer
Glasoasen®
Zonneschermen
Terrasoverkappingen
Glasoases
®
Stores
Toits de terrasse
Oasis de verre®
2023-05-09/v9/125379-0000w
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 1 09.05.2023 08:17:10

2Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
10
12
11
14
13
12
1
2
4
3
5
6
7
8
9
Inhaltsverzeichnis
de
Produktübersicht
de
Allgemeines
Lesen Sie diese Anleitung und beachten Sie den Inhalt und die Warnhin-
weise vor der ersten Benutzung!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Lamellendachanlage ist eine Sonnen - und Wetterschutzanlage, die
nur als solche eingesetzt werden darf. Veränderungen, An-/Umbauten
dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung von weinor vorgenommen
werden.
Eine missbräuchliche Nutzung kann zu Gefährdungen und/oder zu Be-
schädigungen führen und ist nicht zulässig. Unzulässige Veränderungen
am Produkt führen zum Verlust der Garantieansprüche.
Verwendete Symbole
Hinweis/Tipp Anleitungen lesen,
Hinweise beachten
„RICHTIG“ „FALSCH“
Strom AUS Strom EIN
Funktionsprüfung/
Sichtprüfung/
Kontrolle 2Handlungsschritt/
erforderliche Aktion
Hinweise zum Produkt
CE Kennzeichnung
Die weinor GmbH & Co. KG erklärt, dass sich die weinor Lamellendach-
anlage in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und relevanten Vorschriften der EN Normen befindet. Die Anlage erfüllt
die Anforderungen der im CE- Konformitätszeichen angegebenen
Windwiderstandsklasse. Die Anforderungen werden nur erfüllt, wenn
die Herstellerhinweise berücksichtigt werden.
Energieezienzklasse
Artares enthält Lichtquellen der Energieezienzklasse G.
de
Inhaltsverzeichnis 2
Produktübersicht 2
Allgemeines 2
Sicherheitshinweise 3
Beschreibung und Erklärung der Funkfernbedienung 10
Manuelle Steuerung* der Lamellen 12
Individuelle Beleuchtung 17
Manuelle Bedienung und Steuerung der Vertikal-Beschattung 19
BiConnect Automatiksteuerung – automatisierter Wetterschutz 24
Beschreibung der BiConnect Automatikfunktionen 26
Zwischen Automatiksteuerung und manueller Bedienung wechseln 30
Hinweise zur sicheren Verwendung des Lamellendachs 32
Reinigung und Pflege 34
Funktionsstörungen – FAQ (Artares Lamellendach) 42
Funktionsstörungen – FAQ (Option Artares Vertikal-Beschattung) 43
1Artares Rahmenprofil
2Schubstange
3Pfosten 150
4Vertikal-Beschattung, Tuch
5Ausfallprofil Vertikal-Beschattung
6Führungsprofil Vertikal-Beschattung
7Fernbedienung , produktbegleitende Anleitungen
8Wasserablauf Pfosten
9Dekorprofil/RGB Beleuchtung
10 Dachrinne
11 Lamelle mit LED-Beleuchtung
12 Motorlamelle/Statiklamelle
13 Standardlamelle
14 Artares Rahmenprofil Längsseite
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 2 09.05.2023 08:17:11

3
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
Sicherheitshinweise
Sicherheitszeichen
Warnhinweis!
Gefahr eines Stromschlags!
Gefahrenstufe
III
Warnhinweis!
Gefahr von Personenschäden!
Gefahrenstufe
II
Achtung! Produkt- und Sachschäden
Gefahrenstufe
I
`Warnung! Stromschlaggefahr durch unsachgemä-
ße Handhabe von Elektro-Komponenten!
• Befolgen Sie die Warnhinweise dieser Anleitung, um eine Strom-
schlaggefahr abzuwenden!
• Befolgen Sie die in den Anleitungen enthaltenen Hinweise der
mitgelieferten Elektro-Komponenten!
• Arbeiten an elektrischer Festinstallation sind nur durch eine zuge-
lassene Elektrofachkraft gemäß VDE 100 zulässig!
• Prüfen Sie regelmäßig die Anlage auf beschädigte Stromleitungen!
• Anlage bei beschädigten Stromleitungen nicht weiter betreiben
und Elektrofachkraft gemäß VDE 100 kontaktieren!
Vorsicht! Personenschäden durch unsachgemäße
Bedienung, Nutzung und Wartung der Anlage!
• Befolgen Sie die Sicherheitshinweise!
• Stellen Sie sicher, dass die Anlage nicht von Kindern oder Personen
bedient wird, die Gefahren durch Fehlanwendung nicht richtig
einschätzen können!
• Bewahren Sie die Funkfernbedienung außerhalb der Reichweite
von Kindern auf!
• Bewahren Sie alle vom Monteur übergebenen, im Folgenden auf-
geführten Dokumente an einem sicheren und im Bedarfsfall leicht
zugänglichen Ort auf:
– diese Gebrauchsanleitung
– Duplikat des Übergabeprotokolls
– Wartungsanleitung
– Anleitungen der Zubehöre und Anbauoptionen
– Montageanleitung
– Einstell- und Bedienungsanleitungen der Motor-, Schalter-
oder Steuergerätehersteller
– Kurzanleitungen und Beiblätter!
• Beachten Sie die Hinweise der Einstell- und Bedienungsanleitun-
gen der Motor-, Schalter- oder Steuergerätehersteller!
• Greifen Sie niemals in den Schwenk- und Drehbereich der Lamellen
(Gefahr schwerer Quetschverletzungen)!
• Beachten Sie, dass sich keine Personen oder Tiere im Ein- und
Ausfahrbereich der Vertikal-Beschattung befinden (Quetsch und
Klemmgefahr)!
• Unterbrechen Sie bei Reinigungsarbeiten die Stromzufuhr (Siche-
rungen
ausschalten) und schalten Sie die automatische Steue-
rung aus, um
Quetsch- oder Absturzgefahren durch unkontrollier-
te Bewegungen der Anlage abzuwenden!
• Stellen Sie keine Gegenstände oder Gewichte auf die Anlage (Ver-
letzungsgefahr durch Abstürzen)!
• Lehnen Sie keine Aufstiegshilfen und Gegenstände (z. B. Leitern
oder Gartengeräte) an die Anlage!
• Hängen Sie nichts an die Anlage (z. B. Blumenbehälter, Schaukeln,
Lampen, Kabel etc.)!
• Benutzen Sie keineswegs eine beschädigte Anlage! Sichern Sie eine
beschädigte Anlage und kontaktieren Sie ein Fachunternehmen!
• Sollte während eines Sturms die Motorsteuerung bei einer ausge-
de
fahrenen Vertikal-Beschattung versagen, muss im Zweifel das Tuch
mit einem Messer abgetrennt werden um Personenschäden durch
herumwirbelnde Markisenbauteile abzuwenden und um weiterrei-
chende Schäden an der Markisenarchitektur zu vermeiden!
Achtung! Produkt- und Sachschäden durch unsach-
gemäße Nutzung, Bedienung und Wartung der
Anlage!
• Befolgen Sie die Warnhinweise, Informationen und Anweisungen
zur Bedienung und Nutzung der Anlage!
• Beachten Sie die Windwiderstandsklasse der Anlage und nutzen
Sie die Anlage nicht bei Windstärken, die über die zulässige Wind-
widerstandsklasse hinausgeht, um eine Beschädigung der Anlage
durch Windeinwirkung abzuwenden!
• Stellen Sie die Automatiksteuerung bei Abwesenheit auf manuel-
len Betrieb, um ein automatisches Fahren der Anlage zu unterbin-
den. Die Automatiksteuerung kann unter extremen Bedingungen,
z. B. bei Stromausfall, durch Defekte oder plötzlich auftretende
Unwetter versagen (Gefahr der Beschädigung oder des Abstürzens
der Anlage)!
• Bei Temperaturen unter Null Grad können die beweglichen
Lamellen festfrieren. Ein Bewegen der blockierten Lamellen führt
zu Schäden an den Dichtungen, der Motorsteuerungen und an
beweglichen Bauteilen!
• Schließen Sie die Lamellen bei Frost nicht vollständig!
• Die Lamellen bei starkem Schneefall (>50 cm Schneehhöhe oder
>200 kg/m2 ) senkrecht einstellen (90°), um zu vermeiden, dass die
Anlage durch das Gewicht großer Schneemassen beschädigt wird!
• Sollten sich die die Lamellen nicht mehr in die Senkrechtposition
bringen lassen, zum Besispiel weil sie festgefrohren sind, dann
regelmäßig die angegebene Schneelast und Schneehöhe kontrol-
lieren und zu große Schneemengen vorsichtig mit einem weichen
Besen entfernen!
• Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände oder heruntergefal-
lene Pflanzenteile (Äste, Laub, Früchte) auf den Lamellen befinden!
• Beseitigen Sie umgehend die Ursachen von blockierten Lamellen!
Die Lamellen bleiben in der Position ihrer Blockierung stehen.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft bei anhaltender Blockierung
trotz entfernter Ursachen. Betätigen Sie keineswegs erneut die
Motorsteuerung.
• Stellen Sie die Automatiksteuerung bei Frost-, Regen- oder Sturm-
gefahr auf manuellen Betrieb, um ein automatisches Fahren der
Anlage zu unterbinden!
• Nutzen Sie die Vertikal-Beschattung nicht bei Regen oder Frost!
• Fahren Sie die Vertikal-Beschattung bei Frost-, Regen- oder Sturm-
gefahr ein. Kontrollieren Sie das Tuch während des Einfahrens bei
starkem Wind auf Faltenbildung!
• Wird das Markisentuch nass eingefahren, kommt es zu Schim-
mel- und Fleckenbildung! Ein nasses Tuch muss schnellstmöglich
bei ausgefahrender Markise getrocknet werden, nicht aber bei
starkem Wind oder Frost!
• Hängen Sie keine Textilien (Handtücher Kleidungsstücke etc.) an
die Rahmenkonstruktion oder über die Lamellen!
• Halten Sie Funken, Flammen oder andere Hitze- und Zündquellen
von der Anlage fern, um eine Beschädigungen der Oberflächen
oder Brände abzuwenden!
• Halten Sie die von den Herstellern angegebenen Abstände von
Heizgeräten ein!
• Befolgen Sie die Reinigungshinweise, um eine Beschädigung der
Anlage durch fehlerhafte oder unvollständige Reinigung oder
durch unsachgemäße Reinigungsmittel abzuwenden.
• Berücksichtigen Sie die Wartungshinweise/Wartungsintervalle.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile!
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 3 09.05.2023 08:17:11

4Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
Algemene informatie
Lees deze handleiding goed door, vóór het eerste gebruik dient u vertrou-
wd te zijn met de inhoud en de waarschuwingen!
Reglementair gebruik
Het lamellendaksysteem is een systeem voor zonwering en weerbe-
scherming, dat uitsluitend als zodanig gebruikt mag worden. Wijzi-
gingen, aanbouw of een verbouwing, mogen uitsluitend worden uit-
gevoerd na schriftelijke toestemming van weinor. Door ontoelaatbare
veranderingen aan het systeem komt de eventuele aanspraak op garan-
tie te vervallen. Een onjuiste benutting kan gevaar en/of beschadigin-
gen tot gevolg hebben en is verboden.
Gebruikte symbolen
Let op/tip Handleidingen lezen,
instructie aanhouden
„GOED“ „FOUT“
Stroom UIT Stroom AAN
Functiekeuring/
visuele inspectie/
controle 2Handelingsstap/
benodigde actie
Opmerkingen over het product
CE-markering
Hierbij verklaart weinor GmbH & Co. KG, dat het weinor lamellend-
aksysteem in overeenstemming is met de basiseisen en relevante
voorschriften van de EN-normen. Het systeem voldoet aan de eisen van
de in het CE-conformiteitskenmerk aangegeven windweerstandsklas-
se. Aan de eisen wordt alleen voldaan, wanneer de instructies van de
fabrikant worden aangehouden
.
Energie-eciëntieklasse
Artares
bevat lichtbronnen van energie-eciëntieklasse G.
nl
Inhoudsopgave
nl
Productoverzicht
nl
Inhoudsopgave 4
Productoverzicht 4
Algemene informatie 4
Veiligheidsaanwijzingen 5
Beschrijving vande raadloze afstandsbediening 10
Handmatige besturing* van de lamellen 12
Individuele verlichting 17
Manuele bediening controle van de verticale zonwering 19
Automatische controle BiConnect 24
Beschrijving van de BiConnect automatische functies 26
Overschakelen tussen automatische en handmatige bediening 30
Aanwijzingen voor een veilig gebruik van het lamellendak 32
Reiniging en onderhoud 34
Functionele stoornissen - FAQ 44
Functionele stoornissen - FAQ (verticale zonwering) 45
1Artares frameprofiel
2Schuifstang
3Staanders 150
4Verticale zonwering, doek
5Uitvalprofiel verticale zonwering
6Geleideprofiel verticale zonwering
7Afstandsbediening
,
handleidingen bij het product
8Waterafvoer staander
9Sierlijst/RGB-verlichting
10 Dakgoot
11 Lamel met ledverlichting
12 Motorlamel/statische lamel
13 Standaardlamel
14 Artares frameprofiel lange zijde
10
12
11
14
13
12
1
2
4
3
5
6
7
8
9
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 4 09.05.2023 08:17:12

5
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidssymbolen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken „Gevaar“ voor een elektrische
schok
Gevarenklasse
III
Waarschuwing! Persoonlijk letsel
„Gevaar“ voor persoonlijk letsel.
Gevarenklasse
II
Let op! Product- en materiële schade
Gevarenklasse
I
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken
door ondeskundig hanteren van elektrische compo-
nenten!
• Neem de waarschuwingen in deze handleiding in acht om gevaar
voor elektrische schokken te vermijden!
• Volg de aanwijzingen in de handleidingen van de meegeleverde
elektrische componenten op!
• Werkzaamheden aan de elektrische vaste installatie alleen laten
uitvoeren door een elektrotechnicus conform VDE 100!
• Controleer het systeem regelmatig op schade aan de stroomkabels!
• Gebruik het systeem niet langer zodra u schade vaststelt aan de
stroomkabels en neem contact op met een VDE 100-erkende
elektricien!
Voorzichtig! Lichamelijk letsel door onjuist bedie-
nen, benutten en onderhouden van het systeem!
• Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht!
• Zorg dat het systeem niet wordt bediend door kinderen of door
personen, die de gevaren door verkeerde bediening niet goed
kunnen inschatten!
• Bewaar de draadloze afstandsbediening buiten bereik van kinderen!
• De monteur van het systeem overhandigt u de hieronder vermelde
documenten. Bewaar deze op een veilige, droge en indien nodig
makkelijk toegankelijke plaats:
– uw kopie van het overhandigingsprotocol,
– de onderhouds- en gebruiksaanwijzing,
– de handleidingen van het toebehoren en de optionele
aanbouwcomponenten,
– de montagehandleiding,
– instelhandleidingen en gebruiksaanwijzingen van de
fabrikanten van de motor, schakelaar of het
bedieningsapparaat,
– beknopte handleidingen en bijlagen
• Houd de aanwijzingen en de instelhandleidingen en gebruiksaan-
wijzingen aan van de fabrikant van de motor, de schakelaar of het
bedieningsapparaat!
• Grijp nooit in het zwenk- en draaibereik van de lamellen (gevaar
voor ernstig letsel door beknelling)!
• Let er bij het in- en uitschuiven van de verticale zonwering op dat
er geen personen of dieren binnen het uitschuifbereik aanwezig
zijn (gevaar voor beknelling en klemmen)!
• Onderbreek bij reinigingswerkzaamheden de voedingsspanning
(zekeringen
uitschakelen) en schakel de automatische besturing
uit, om
beknellings- en valgevaar door ongecontroleerde bewe-
gingen van het systeem te voorkomen!
• Plaats geen voorwerpen of gewichten op het systeem (gevaar voor
letsel door vallen)!
• Plaats geen klimhulpmiddelen en voorwerpen (bijvoorbeeld lad-
ders of tuingereedschap) tegen het systeem!
• Nooit iets aan het systeem hangen (zoals bloembakken,
schommels, lampen, kabels etc.) !
• Bedien nooit een systeem dat beschadigd is! Zeker een beschadigd
systeem en neem contact op met een gespecialiseerd bedrijf!
nl
• Als tijdens een storm de motorbesturing bij uitgeschoven zon-
nescherm uitvalt, dient u bij twijfel het doek met een mes los te
snijden. Zo voorkomt u lichamelijk letsel door rondvliegende com-
ponenten van het zonnescherm en verdere schade aan de bouw
van het zonnescherm!
Attentie! Schade aan het product en materiële schade
door onjuist benutten, bedienen en onderhouden van het
systeem!
• Neem de waarschuwingen, informatie en aanwijzingen voor de
bediening en benutting van het systeem in acht!
• Houd de windweerstandsklasse van het systeem aan en gebruik
het systeem niet bij een hogere windkracht dan de toegestane
windweerstandsklasse. Zo voorkomt u beschadiging van het
systeem door wind!
• Zet de automatische besturing bij afwezigheid op handbediening,
om te voorkomen dat het systeem automatisch wordt gestart. De
automatische besturing kan onder extreme omstandigheden falen,
bijvoorbeeld bij stroomuitval, door defecten of door plotseling
noodweer (gevaar voor schade aan het systeem of vallen van het
systeem)!
• Bij temperaturen onder nul graden kunnen de bewegende
lamellen vastvriezen. Een in beweging zetten van de geblokkeerde
lamellen leidt tot schade aan het dichtwerk, de motorbesturingen
en aan bewegende componenten.
• Sluit de lamellen bij vorst niet volledig!
• Stel de lamellen bij sterke sneeuwval (>50 cm sneeuwhoogte of
>200 kg/m
2
) verticaal in (90°) om te voorkomen, dat het systeem
door het gewicht van grote sneeuwmassa‘s beschadigd raakt!
Als u de lamellen niet meer in de verticale positie kunt brengen,
bijvoorbeeld omdat ze vastgevroren zijn, controleer dan regelma-
tig de aangegeven sneeuwlast en sneeuwhoogte en verwijder te
grote hoeveelheden sneeuw voorzichtig met een zachte bezem!
• Let erop dat er zich geen grote stukken vuil, voorwerpen of delen
van planten of bomen (takken, loof, vruchten) op de lamellen
bevinden!
• Verhelp de oorzaken van geblokkeerde lamellen onmiddellijk! De
lamellen blijven in de positie van hun blokkering staan.
• Als u de oorzaken van de blokkering weggenomen heeft en deze
toch opnieuw optreedt, dient u contact op te nemen met een vak-
man. Bedien in geen geval de motorbesturing opnieuw.
• Zet de automatische besturing bij vorst-, regen- of stormgevaar op
handbediening, om te voorkomen dat het systeem automatisch
wordt gestart!
• Gebruik de verticale zonwering niet bij regen of vorst!
• Schuif de verticale zonwering in bij vorst-, regen- of stormgevaar.
Controleer het doek tijdens het inrollen bij sterke wind op vorming
van vouwen!
• Als het doek van het zonnescherm nat ingeschoven wordt, kunnen
er schimmels en vlekken ontstaan! Een nat doek moet zo snel
mogelijk bij uitgeschoven zonnescherm worden gedroogd, maar
niet bij sterke wind of vorst!
• Hang geen textiel (handdoeken, kledingstukken etc.) aan de
frameconstructie of over de lamellen!
• Houd vonken, vlammen of andere hitte- en ontstekingsbronnen op
afstand van het systeem om schade aan het oppervlak of brand te
voorkomen!
• Houd de door de fabrikanten aangegeven afstanden van verwar-
mingen aan!
• Houd de reinigingsinstructies aan, om een beschadiging van het
systeem door verkeerde of onvolledige reiniging of door verkeerde
reinigingsmiddelen te voorkomen.
• Houd de onderhoudsinstructies/onderhoudsintervallen aan.
• Gebruik alleen door de fabrikant vrijgegeven reserve-onderdelen!
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 5 09.05.2023 08:17:13

6Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
List of contents
en
General
Please read these instructions and observe their contents and warnings
before using the equipment for the first time!
Intended use
The louvred roof system is a sun and weather protection system that may
only be used as such. Changes, additions may only be carried out with the
written permission of weinor. Prohibited changes to the construction will
result in voiding the guarantee claims.Misuse may lead to hazards and/or
damage and is not permissible.
Symbols used
Note/Tip Read instructions,
observe details
“CORRECT” “INCORRECT”
Power OFF Power ON
Function check/
visual inspection/
check 2Action step/
necessary action
Notes on the product
CE mark
weinor GmbH & Co. KG declares that the weinor louvred roof system is
in compliance with the basic requirements and relevant provisions of the
EN standards. The system meets the requirements of the wind resistance
class indicated in the CE conformity marks. The requirements shall only be
deemed as having been met once the manufacturer‘s instructions have
been adhered to.
Energy eciency class
Artares contains light sources of energy eciency class G.
en
Product overview
en
List of contents 6
Product overview 6
General 6
Safety instructions 7
Description and explanation of the remote control 10
Manual operation* of the louvres 12
Customised lighting 17
Manual operation and control of the vertical sun protection 19
BiConnect automatic control – automated weather protection 24
Description of the BiConnect automatic functions 26
Switch between automatic control and manual operation 30
Notes on the safe use of the louvred roof 32
Cleaning and care 34
Malfunctions - FAQ 46
Malfunctions - FAQ (sun protection) 47
1Artares frame profile
2Push rod
3150 post
4Fabric vertical sun protection
5Vertical sun protection drop profile
6Vertical sun protection guide profile
7Remote control
,
instructions supplied with product
8Post water drainage
9Decorative profile/RGB lighting
10 Guttering
11 Louvre with LED lighting
12 Motorised louvre/Static louvre
13 Standard louvre
14 Artares frame profile long side
10
12
11
14
13
12
1
2
4
3
5
6
7
8
9
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 6 09.05.2023 08:17:14

7
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
Safety instructions
Safety symbols
Warning! Risk of electric shock
„Danger“ of electric shock
Danger level
III
Warning! Personal injury
„Danger“ of personal injury.
Danger level
II
Caution! Product and property damage
Danger level
I
Warning! Danger of electric shock due to incorrect
handling of electrical components!
• Follow the warning instructions in these instructions to prevent the
risk of electric shock!
• Follow the details regarding the supplied electrical components in
the instructions!
• Work on electrical fixed installation is only permissible when con-
ducted by electrically skilled persons according to VDE 100!
• Regularly check the system for damaged power leads!
• Do not operate the system in the event of damaged power leads and
contact an electrically skilled person in accordance with VDE 100!
Caution! Personal injury due to improper
operation, use and maintenance of the system!
• Follow the safety instructions!
• It must be assured that no children or people unable to properly
assess the risks of improper or incorrect use are permitted to ope-
rate the system!
• Always keep the remote radio control out of reach of children!
• Keep all the documents listed below, handed over by the fitter, in a
safe, dry and if necessary easily accessible place:
– Your copy of the handover certificate,
– The maintenance instructions and directions for use,
– The accessories and add-on options‘ instructions,
– The instructions for assembly,
– The drive, commutator or control system manufacturer‘s
alignment and operating manual,
– The quick guide and supplements
• Observe the drive, commutator or control system manufacturer‘s
details and operating manual!
• Never reach into the louvres‘ tilting and turning range (risk of
serious crushing injuries)!
• Make sure that the space needed to extending and to retracting
the vertical sun protection is clear of people and animals and
obstacles (risk of crushing and squashing)!
• For cleaning, disconnect the power supply (switch o fuses) and
switch o automatic control system when working in the move-
ment range of the construction in order to prevent risk of crushing
or falling due to uncontrolled movements!
• Do not lean any articles or weights against the system (risk of injury
due to falling)!
• Do not lean any climbing aids and articles (e.g. ladders or garde-
ning devices) against the system!
• Do not hang anything on the system (e.g. flower pots, swings,
lights, cables etc.)!
• Do not use a damaged system under any circumstances! Secure a
damaged system and contact a specialist company!
• If the drive control should fail during a storm with the awning ex-
tended, in case of doubt the fabric has to be cut away using a knife
to prevent personal injury due to swirling awning components and
any extensive damage to the awning architecture!
en
Caution! Product and property damage due to
improper use, operation and maintenance of the
system!
• Follow the warning instructions, information and instructions on
operating and using the system!
• Observe the system‘s wind resistance class and do not use the sys-
tem in wind strengths that exceed the permissible wind resistance
class to prevent damage to the system caused by wind!
• Adjust the automatic system control to manual operation in your
absence to prevent automatic operation of the construction. The
automatic system control may fail under extreme conditions e.g.
power failures, defects or sudden storms (risk of damage to system
or of the system collapsing)!
• The movable louvres may freeze in temperature below zero de-
grees Celsius. Moving blocked louvres leads to damage to the seals,
drive controls and movable components.
• Do not close the louvres fully with a frost!
• In the event of heavy snowfall (>50 cm snow height or
>200 kg/m2) set the louvres vertically (90°) to avoid the system
being damaged by the weight of heavy snow loads! If the louvres
can no longer be moved into a vertical position, for example,
because they are frozen, then regularly check the specified snow
load and snow height and carefully remove excess snow using a
soft broom!
• Make sure that there are no articles or fallen bits of plants (bran-
ches, leaves, fruits) on the louvres!
• Immediately remove what is causing the blocked louvres! The
louvres remain in the position when they are blocked.
• If they remain permanently blocked despite removing the causes
and you cannot activate the drive control again, please contact a
qualified professional.
• If there is a risk of frost, rain or a storm, the system must be swit-
ched from automatic to manual control to prevent it from moving
automatically!
• Do not use the vertical sun protection in the rain or frost!
• Retract the vertical sun protection if there is a risk of frost, rain or
a storm. When retracting the fabric in strong winds, check that it
does not wrinkle!
• If the awning fabric is retracted while still wet, mould and stains
may form! Wet fabric must be dried out as quickly as possible when
the awning is open but not in strong winds or frost!
• Do not hang any textiles (towels, clothing etc.) on the framework
assembly or over the louvres!
• Keep sparks, flames or other sources of heat and ignition away
from the system to prevent any damage to the surfaces or fires!
• Comply with the spacing from heaters specified by the manufac-
turers!
• Follow the cleaning instructions in order to prevent damage to the
construction due to erroneous or incomplete cleaning or due to
improper cleaning agents.
• Observe maintenance instructions/maintenance intervals.
• Only use spare parts which have been approved by the manufac-
turer!
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 7 09.05.2023 08:17:14

8Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
Généralités
Avant la première utilisation du produit, veuillez lire cette notice
et en respecter le contenu et les mises en garde !
Utilisation conforme
L‘installation de pergola bioclimatique est une installation de protection
solaire et contre les intempéries qui ne doit être utilisée qu‘à cet eet.
Les modifications, l‘ajout d‘éléments ou les transformations nécessitent
l‘accord écrit de weinor. Toute modification non autorisée de l‘installation
entraîne la perte des droits à la garantie. Une utilisation abusive peut
entraîner des dangers et/ou des dommages et est interdite.
Symboles utilisés
Remarque/ conseil Handleidingen lezen,
instructie aanhouden
«CORRECT» «INCORRECT»
Courant OFF Courant ON
Essai fonctionnel/
Contrôle visuel/
Contrôle 2Étape/ action requise
Remarques concernant le produit
Marquage CE
La société weinor GmbH & Co. KG déclare que l‘installation de pergola
bioclimatique est conforme aux exigences fondamentales et aux spécifi-
cations correspondantes des normes EN. L‘installation répond aux exigen-
ces de la classe de résistance au vent indiquée sur le signe de conformité
CE. Les critères d‘exigences sont remplis uniquement si les indications du
fabricant sont respectées.
Niveau d‘ecacité énergétique
Artares contient des sources lumineuses avec un niveau d‘ecacité éner-
gétique G.
fr
Table des matières
fr
Aperçu des produits
fr
Table des matières 8
Aperçu des produits 8
Généralités 8
Description et explication de la radiocommande 10
Commande manuels* des lamelles 12
Éclairage individuel 17
Commande et contrôle manuels de l’ombrage vertical 19
Commande automatique de BiConnect 24
Description des fonctions automatiquesde BiConnect 26
Passer de la commande automatique à la commande manuelle 30
Conseils pour une utilisation sûre de la pergola bioclimatique 32
Nettoyage et entretien 34
Dysfonctionnements - FAQ ( Pergola bioclimatique ) 48
Dysfonctionnements - FAQ ( l’ombrage vertical ) 49
1Artares Profilé de cadre
2Tige de poussée
3Montant 150
4Ombrage vertical, toile
5Barre de charge ombrage vertical
6Profilé de guidage ombrage vertical
7Télécommande, notice jointe au produit
8Évacuation des eaux dans les montants
9Profil décoratif /éclairage RGB
10 Gouttière
11 Lame avec éclairage LED
12 Lame de moteur/lame statique
13 Lame standard
14 Artares Profilé de cadre côté longitudinal
10
12
11
14
13
12
1
2
4
3
5
6
7
8
9
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 8 09.05.2023 08:17:15

9
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
Consignes de sécurité
Veiligheidssymbolen
Attention! Risque d‘électrocution
«Risque» de choc électrique
Niveau de
danger III
Attention! Blessures corporelles
«Risque» de blessures corporelles.
Niveau de
danger II
Attention! Dommages matériels et
dommages au produit
Niveau de
danger I
Avertissement! Risque d‘électrocution en cas de
manipulation incorrecte des composants élec-
triques!
• Suivez les consignes de sécurité de cette notice pour éviter un
risque d‘électrocution!
• Suivez les consignes contenues dans les instructions des compo-
sants électriques fournis!
• Les travaux sur l‘installation électrique fixe doivent être réalisés ex-
clusivement par une personne qualifiée en électricité et autorisée,
conformément à VDE 100!
• Vérifiez régulièrement si l‘installation présente des lignes élec-
triques endommagées!
• N‘exploitez plus l‘installation en cas de lignes électriques endom-
magées et contactez un électricien selon VDE 100!
Prudence! Risque de blessures corporelles en cas de
commande, d‘utilisation ou de maintenance incor-
recte de l‘installation!
• Suivez les consignes de sécurité!
• Veillez à ce que l‘installation ne soit pas utilisée par des enfants ou
des personnes se trouvant dans l‘incapacité d‘estimer les dangers
d‘une utilisation incorrecte!
• Tenez la télécommande radio hors de portée des enfants!
• Conservez tous les documents mentionnés ci-après remis par le
monteur de l‘installation dans un endroit sûr, sec et, si nécessaire,
facilement accessible:
- Votre duplicata du certificat de remise,
- La notice d‘entretien et d‘utilisation
- Les instructions sur les accessoires et options rapportées,
- L‘instruction de montage,
- Les notices d‘installation et d‘utilisation du fabricant de
moteurs, d‘interrupteurs ou d‘appareils de commande,
- Le guide rapide et les feuilles annexes
• Suivez les consignes ainsi que les notices d‘installation et
d‘utilisation du fabricant du moteur, de l‘interrupteur ou des
appareils de commande!
• Ne mettez jamais les mains dans la zone de basculement et de
pivotement des lamelles (risque de graves blessures par écrase-
ment)!
• Veillez à ce qu‘aucune personne ni animal ne se trouve dans la
zone d‘escamotage et de déploiement du dispositif d‘ombrage
vertical (risque d‘écrasement et de pincement)!
• Lors des travaux de nettoyage, coupez l‘alimentation électrique
(en déconnectant les fusibles) et désactivez la commande auto-
matique pour éviter de se coincer les doigts ou de faire chuter
l‘installation en cas de mouvements incontrôlés de celle-ci!
• Ne mettez aucun objet ou poids sur l‘installation (risque de blessu-
re dû à une chute)!
• N‘appuyez aucune aide à la montée ni objet (par ex. échelles ou
appareils de jardinage) contre l‘installation!
• N‘accrochez rien aux profilés de cadre de l‘installation (par ex. plan-
tes en pot, balançoire, lampes, câbles, etc.)!
• N‘utilisez en aucun cas une installation endommagée! Sécurisez une
installation endommagée et contactez une entreprise spécialisée!
• Si une commande de moteur devait tomber en panne pendant
fr
une tempête alors que le store est déployé, la toile doit être
coupée en cas de doute avec un couteau afin d‘empêcher tout
dommage corporel dû à des composants tourbillonnants du store
et éviter d‘autres dommages sur la structure du store!
Attention! Risque de dommages matériels et sur
le produit en cas d‘utilisation, de commande et de
maintenance incorrectes de l‘installation!
• Suivez les avertissements, informations et instructions sur la com-
mande et l‘utilisation de l‘installation!
• Tenez compte de la classe de résistance au vent de l‘installation et
n‘utilisez pas l‘installation lors de forces de vent dépassant la classe
de résistance au vent admissible pour éviter que l‘installation ne
soit endommagée par le vent!
• En cas d‘absence, passez la commande automatique en mode
manuel afin d‘empêcher l‘installation de fonctionner automati-
quement. Dans certaines conditions extrêmes, par ex. panne de
courant, dysfonctionnements ou tempête soudaine, la commande
automatique peut tomber en panne (l‘installation risque d‘être
endommagée ou de chuter)!
• Les lamelles mobiles peuvent geler à des températures inférieures
à zéro degré. Un mouvement des lamelles bloquées entraîne des
dommages sur les joints des commandes de moteur et sur les
composants mobiles.
• Ne fermez pas entièrement les lamelles en cas de gel!
• Régler les lamelles à la verticale (90°) lors de chutes de neige im-
portantes (hauteur de neige >50 cm
ou >200 kg/m2) afin d‘éviter que l‘installation soit endommagée
par le poids de fortes chutes de neige! Si les lamelles ne peuvent
plus être ramenées en position verticale parce que, par exemple,
elles sont gelées, contrôler régulièrement la charge de neige et
la hauteur de la neige indiquées et enlever prudemment la trop
grande quantité de neige avec un balai doux!
• Veillez à ce qu‘il n‘y ait pas d‘objets ni d‘éléments végétaux (bran-
ches, feuillage, fruits) tombés sur les lamelles !
• Éliminez immédiatement les causes de lamelles bloquées!
Les lamelles restent en position de blocage.
• Contactez un professionnel en cas de blocage prolongé malgré
les causes éliminées et ne remettez en aucun cas la commande de
moteur en route.
• Par temps de gel, pluie ou en cas de risque d‘orage, passez la
commande automatique en mode manuel afin d‘empêcher
l‘installation de fonctionner automatiquement
• N‘utilisez pas l‘ombrage vertical par temps de pluie ni en cas de
gel!
• Escamotez l‘ombrage vertical en cas de risque de gel, de pluie ou
d‘orage. Contrôlez si la toile présente des plis en la rentrant par
vent fort!
• Apparition de moisissure et de taches si la toile de store est enrou-
lée alors qu‘elle est mouillée! Une toile mouillée doit être déroulée
pour être séchée le plus rapidement possible, mais pas s‘il y a du
vent ou s‘il gèle!
• N‘accrochez aucun textile (serviettes, vêtements, etc.) à la structure
du cadre ou sur les lamelles!
• Tenez éloignées de l‘installation les étincelles, flammes ou d‘autres
sources de chaleur ou d‘inflammation afin d‘éviter tout endomma-
gement des surfaces et risque d‘incendie!
• Respectez les distances par rapport aux dispositifs de chauage
indiquées par les fabricants!
• Suivez les instructions de nettoyage pour éviter d‘endommager
l‘installation par un nettoyage incorrect ou incomplet, ou encore
par des produits détergents inadaptés.
• Respectez les instructions de maintenance/ intervalles de mainte-
nance.
• N‘utilisez que des pièces de rechange autorisées par le fabricant!
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 9 09.05.2023 08:17:15

10 Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
Beschreibung und Erklärung der Funkfernbedienung
Beschrijving vande raadloze afstandsbediening
Description and explanation of the remote control
Description et explication de la radiocommande
de
nl
en
fr
9
10
7
8
6
512
11
3
4
2
1
14 13
BiEasy15 M Go!
2 x LR06 (AA)
> 2 sec
10
1
de nl en fr
1Display Display Display Display
2Softkeytaste links Softkey links Soft key left Touche de fonction gauche
3Softkeytaste rechts Softkey rechts Softkey right Touche programmable droite
4Joystick (Mehrwegtaster) Joystick (meerwegtoets) Joystick (multi-way button)
Joystick (bouton multidirectionnel)
5Betriebsmodus-Anzeige Weergave bedieningsmodus Operating mode display
Achage (mode de fonctionnement)
6Taste AUF OP-toets UP key Touche MONTÉE
7Taste STOPP STOP-toets STOP key Bouton STOP
8Statusanzeige Statusweergave Status display Achage d‘état
9Taste AB OMLAAG-toets DOWN button Bouton BAS
10 Auswahltaste für Betriebsart Selectietoets voor bedrijfsmodus Selection key for operating mode
Touche (mode de fonctionnement)
11 Lerntaste P Teach-toets P Teach button P Touche d‘apprentissage P
12 Typenschild Typeplaatje Type plate Plaque signalétique
13 Abdeckung Batteriefach Deksel van het batterijvak Battery compartment cover
Couvercle du compartiment à piles
14 Batterien AA 1,5 v Batterijen AA 1,5 v Batteries AA 1.5 v Piles AA 1,5 v
BiConnect
Mit der optionalen BiConnect Automatikfunktion kann Ihre
Lamellendachanlage auch automatisch gesteuert werden,
oder Sie wechseln auf den manuellen Modus, z. B. bei längerer
Abwesenheit, bei Unwettern, oder um die Beschattung nach
eigenen Wünschen zu ändern.
Met de optionele automatische functie BiConnect wordt uw
lamellendaksysteem automatisch aangestuurd, of u kunt over-
schakelen van automatische naar handmatige bediening, bijv. bij
langere afwezigheid, tijdens storm, of om de schaduw naar eigen
wens te veranderen.
With the optional BiConnect automatic function, your louvred
roof system is controlled automatically, or you can switch from
automatic control to manual mode, e.g. during longer absence,
during storms, or to change sun protection according to your
own wishes.
Avec la fonction automatique BiConnect en option, votre
installation de Pergola bioclimatique est commandée automa-
tiquement ou vous passez en mode manuel, par exemple en
cas d‘absence prolongée, d‘intempéries ou pour modifier les
ombrages selon vos propres souhaits.
de
nl
en
fr
Statuswechsel: Manuell – Automatik
• Taste
10
lang drücken:
Automatik an ≈ grün
Manuell ≈ rot
Statuswijziging Handmatig – Automatisch!
Hou de knop
10
ingedrukt:
Statuswijziging!
Automatisch aan ≈ groen
Handmatig ≈ rood
Status change: Manual status – Automatic
• Press and hold the key
10
:
Automatic on ≈ green
manual status ≈ red
Changement de mode
Manuel – Automatique
• Appuyer longuement sur la touche
10
:
Automatique activé ≈ vert
Manuel ≈ rouge
de
nl
en
fr
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 10 09.05.2023 08:17:16

11
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
Automatik
Automatische functie
Automatic function
Fonction automatique
8
7
6
5
4
3
2
1
10
9
12
13
14
15
16
10
11
Situo 5 Variation A/M io Pure II
2
de nl en fr
1
Aufnahme Wandhalterung Muurbeugel montage Wall bracket mounting
Logement du support mural
2
Taste AUF / Einschalten / Önen OMHOOG-knop / inschakelen UP button / switch on / open
Bouton HAUT / Mise en marche / Ouverture
3
Taste STOP-my / Ausschalten STOP-knop / uitschakelen STOP-my button / Switch o
Bouton STOP-my / Arrêt
4
Stellrad Draaiknop Dial
Molette de réglage
5
Taste AB / Einschalten / Schließen OMLAAG-toets / inschakelen / sluiten DOWN key / Switch on / Close
Bouton BAS / Mise en marche / Fermeture
6
Betriebsartenschalter Bedrijfsstandenschakelaar Operating mode switch
Sélecteur de mode de fonctionnement
7
LED Statusanzeige Gruppenwahl LED-status Groepskeuzeschakelaar LED status display Group selector
LED d‘achage d‘état Sélection de groupe
8
Gruppenwahlschschalter Groepskeuzeschakelaar Group selector switch
Sélecteur de groupe
9
Abdeckung Rückseite Achterklep Rear cover
Couvercle arrière
10
Vertiefung Önungshilfe Uitsparing Openingshulp Recess Opening aid
Cavité Aide à l‘ouverture
11
PROG-Tase PROG tase PROG tase
PROG-Tase
12
Betriebsarten-LEDs (1,2,3,4) Bedrijfsmodus LED‘s (1,2,3,4) Operating mode LEDs (1,2,3,4)
LED de mode de fonctionnement (1,2,3,4)
13
Wahlschalter Sondermodus Keuzeschakelaar speciale modus Selector switch special mode
Sélecteur de mode spécial
14
PROG-Taste PROG-toets PROG key
Touche PROG
15
Betriebsartenwahlschalter Keuzeschakelaar bedrijfsmodus Operating mode selector switch
Sélecteur de mode de fonctionnement
16
Flachbatterie CR2430 3 V Platte batterij CR2430 3 V Flat battery CR2430 3 V
Pile plate CR2430 3 V
Somfy io homecontrol
Hinweis! Eine automatische Steuerung der Lamellendachanlage
ist mit Somfy io homecontrol nicht möglich!
Aanwijzing! Automatische besturing van het
lamellendaksysteem is niet mogelijk met Somfy io homecontrol!
Note! Automatic control of the louvred roof system is not possible
with Somfy io homecontrol!
Remarque! La commande automatique de l‘installation de toit
à lamelles n‘est pas possible avec Somfy io homecontrol!
de
nl
en
fr
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 11 09.05.2023 08:17:17

12 Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
0°
140°
stop
stop
oder | of
or | ou
BiEasy
15 M Go
Situo 5 Variation
A/M io Pure II
Die Lamellen für die gewünschte Beschattung
einstellen und drehen
Die Lamellen sind stufenlos drehbar, von 0° (flach/geschlossen)
bis zu 140°. Lichteinfall und Beschattung können deshalb beliebig
und stufenlos eingestellt werden.
De lamellen voor de gewenste zonwering
instellen en draaien
De lamellen zijn traploos draaibaar van 0° (vlak /gesloten)
tot 140°. Lichtinval en zonwering kunnen daarom naar wens
en traploos ingesteld worden.
Setting and turning the louvres for
the required sun protection
The louvres can be turned continuously from 0° (flat / closed)
to 140°. As a result, the lighting and sun protection is infinitely
variable and can be set as desired.
Régler et pivoter les lamelles pour l‘ombrage souhaité
Les lamelles peuvent être pivotées en continu
de 0° (à plat / fermées) jusqu‘à 140°. L‘incidence de la lumière
et le dispositif d‘ombrage peuvent ainsi être réglés
librement et en continu.
de
nl
en
fr
* Manuelle Einstellung mit BiConnect nur möglich ohne Sensor oder
bei deaktivierter Sonnenfunktion möglich!
* Handmatige verstelling met BiConnect alleen mogelijk zonder
sensor of met uitgeschakelde zonfunctie!
* Manual adjustment with BiConnect only possible without sensor or
with deactivated sun function!
* Réglage manuel avec BiConnect uniquement possible sans capteur
ou lorsque la fonction soleil est désactivée !
1
de
Artares (Lamellen) über Kanal wählen
nl
Artares (lamellen) via kanaal selecteren
en
Select Artares (louvres) via the channel
fr
Sélectionner Artares ( lames ) via le canal
de
Die Lamellen önen
nl
De lamellen openen
en
Open the louvers
fr
Ouvrir les lames
de
Das Önen oder Schließen der Lamellen stoppen
nl
Het openen of sluiten van de lamellen stoppen
en
Stop the opening or closing of the louvres
fr
Arrêter l‘ouverture ou la fermeture des lames
de
Die Lamellen schließen
nl
De lamellen sluiten
en
Close louvres
fr
Fermer les lames
Manuelle Steuerung* der Lamellen
Handmatige besturing* van de lamellen
Manual operation* of the louvres
Commande manuels* des lamelles
de
nl
en
fr
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 12 09.05.2023 08:17:19

13
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
max. 140°
0°
Nutzung des Lamellendachs als Sonnenschutz
Benutting van het lamellendak als zonwering
Using the louvred roof as sun protection
Utilisation de la pergola bioclimatique comme protection solaire
de
nl
en
fr
Vollständiges Schließen der Lamellen 0°
= keine thermische Warmluftabführung !
Volledig sluiten van de lamellen 0°
= geen thermische afvoer van warme lucht!
Complete closing of the louvres 0°
= no thermal warm air dissipation!
Fermeture complète des lamelles à 0°
= pas d‘évacuation thermique de l‘air chaud !
de
nl
en
fr
2
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 13 09.05.2023 08:17:25

14 Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
0°
0°
140°
Die Lamellen können auch bei Starkwind beliebig eingestellt werden.
De lamellen kunnen naar wens worden aangepast, zelfs bij harde wind.
The louvres can be adjusted as desired even in strong winds
Les lamelles peuvent être réglées à volonté, même par vent fort.
de
nl
en
fr
• Schließen Sie mit der Fernbedienung die Lamellen bei Regen
(0° Einstellung)
• Ist ein Schauer vorbei, önen Sie die Lamellen etwas, so dass
Restwasser auf den Lamellen abgeleitet wird!
• Gebruik de afstandsbediening om de lamellen sluiten als het
regent (stand 0°)!
• Open na het douchen de lamellen een beetje, zodat het restwa-
ter op de lamellen wordt afgevoerd!
• Use the remote control to close the louvres completely when it
rains (0° setting).
• When a shower is over, open the louvres slightly so that residual
water on the louvres is drained o!
• En cas de pluie, fermer complètement les lamelles à l‘aide de la
télécommande (réglage à 0°).
• Lorsque l‘averse est terminée, ouvrir légèrement les lamelles afin
que l‘eau résiduelle soit évacuée sur les lamelles !
de
nl
en
fr
Einstellung der Lamellen bei Regen und nach einem Regenschauer
Afstellen van de lamellen bij regen en na een regenbui
Adjusting the louvres during rain and after a rain shower
Réglage des lamelles en cas de pluie et après une averse
de
nl
en
fr
Einstellung der Lamellen bei Wind oder Sturm
Afstelling van de lamellen bij wind of storm
Adjustment of the louvres in wind or storm conditions
Réglage des lamelles en cas de vent ou de tempête
de
nl
en
fr
3
4
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 14 09.05.2023 08:17:27

15
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
Die Lamellendachanlage ist zwar als Regenschutzanlage konzipiert, jedoch
nicht mit einer geschlossenen Wintergartenanlage vergleichbar. Gebrauchs-
gegenstände, die unter dem Lamellendach genutzt werden, müssen für den
Außenbereich geeignet sein!
–An Lamellenunterseiten, Rahmenprofilen und Pfosten kann sich
abtropfendes Regen- und Kondenswasser bilden!
–Nach einem Regenschauer kann auf den Lamellen stehendes Wasser
beim Önen auf Personen und Gegenstände ablaufen!
–Bei größeren Wassermengen kann die Rinne überlaufen.
–Verschmutzte Regenabläufe führen auch geringere Regenwassermengen
nicht mehr ab. Regenwasser läuft dann ins Anlageninnere.
Hoewel het lamellendaksysteem is ontworpen als een regenwerend
systeem, is het niet vergelijkbaar met een gesloten serre-systeem. Gebruiks-
voorwerpen die onder het lamellendak worden gebruikt, moeten geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis!
–Druppelende regen en condensatie kunnen zich vormen op de onderkant
van latten, frameprofielen en stijlen!
–Na een regenbui kan water dat op de lamellen staat bij het openen weg-
lopen op mensen en voorwerpen
–In geval van grotere hoeveelheden water kan de goot overlopen.
–Vuile regenwaterafvoeren voeren zelfs kleine hoeveelheden regenwa-
ter niet meer af. Het regenwater loopt dan naar de binnenkant van het
systeem.
Although the louvred roof system is designed as a rain protection system, it
is not comparable with a closed conservatory system. Utensils used under
the louvred roof must be suitable for outdoor use!
–Dripping rain and condensation may form on the undersides of louvres,
frame profiles and posts!
–After a rain shower, water standing on the louvres can run o onto peop-
le and objects when they are opened!
–In case of larger quantities of water, the gutter may overflow.
–Soiled rainwater drains no longer drain even small amounts of rainwater.
Rainwater then runs into the interior of the system.
L’installation de pergola bioclimatique est est certes conçue comme une in-
stallation de protection contre la pluie, mais elle n‘est pas comparable à une
installation de jardin d‘hiver fermée. Les objets d‘usage courant utilisés sous
la pergola bioclimatique doivent être adaptés à l‘extérieur !
–De l‘eau de pluie et de la condensation peuvent apparaître sur la face
inférieure des lamelles, les profilés du cadre et les montants !
–Après une averse, l‘eau stagnant sur les lamelles peut s‘écouler sur les
personnes et les objets lors de l‘ouverture !
–En cas de grandes quantités d‘eau, la gouttière peut déborder.
–Les écoulements d‘eau de pluie encrassés n‘évacuent plus les petites
quantités d‘eau de pluie. L‘eau de pluie s‘écoule alors à l‘intérieur de
l‘installation.
de
nl
en
fr
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 15 09.05.2023 08:17:28

16 Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
> 50 cm
90°
< 50 cm
Ein Bewegen blockierter Lamellen führt zu Schäden der Motorsteue-
rungen und an beweglichen Bauteilen!
• Lamellen bei starkem Schneefall (>50 cm Schneehöhe oder >200
kg/m
2
) senkrecht einstellen (90°), um zu vermeiden, dass die Anla-
ge durch das Gewicht großer Schneemassen beschädigt wird!
• Sollten sich die Lamellen nicht mehr in die Senkrechtposition
bringen lassen, dann regelmäßig die angegebene Schneelast und
Schneehöhe kontrollieren und zu große Schneemengen vorsichtig
mit einem weichen Besen entfernen!
Een in beweging zetten van de geblokkeerde lamellen leidt tot
schade aan de motorbesturingen en aan bewegende componen-
ten!
• Stel de lamellen bij sterke sneeuwval (>50 cm sneeuwhoogte of
>200 kg/m
2
) verticaal in (90°) om te voorkomen, dat het systeem
door het gewicht van grote sneeuwmassa‘s beschadigd raakt!
• Als u de lamellen niet meer in de verticale positie kunt brengen,
controleer dan regelmatig de aangegeven sneeuwlast en sneeu-
whoogte en verwijder te grote hoeveelheden sneeuw voorzichtig
met een zachte bezem!
Moving blocked louvres leads to damage to the drive and movable
components!
• In the event of heavy snowfall >50 cm snow height or >200 kg/
m
2
, set the louvres vertically (90°) to avoid the construction being
damaged by the weight of heavy snow loads!
• If the louvres can no longer be moved into a vertical position, regu-
larly check the specified snow load and snow height and carefully
remove excess snow using a soft broom!
Un mouvement des lamelles bloquées entraîne des dom-
mages sur les commandes de moteur et sur les composants
mobiles!
• Régler les lamelles à la verticale (90°) lors de chutes de neige im-
portantes (hauteur de neige >50 cm ou >200 kg/m
2
) afin d‘éviter
que l‘installation soit endommagée par le poids de fortes chutes
de neige!
• Si les lamelles ne peuvent plus être ramenées en position verticale,
contrôler régulièrement la charge de neige et la hauteur de la neige
indiquées et enlever prudemment la trop grande quantité de neige
avec un balai souple!
de
nl
fr
Lamellen bei Schnee und Frost richtig einstellen
Lamellen bij sneeuw en vorst correct instellen
Setting the louvres correctly for snow and frost
Ajuster correctement les lamelles en cas de neige et de gel
de
nl
en
fr
5
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 16 09.05.2023 08:17:30

17
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
oder | of
or | ou
ON
OFF
Einstellen der Weißlicht-LED-Bänder (Option) mit der Funkfernbedienung
Instellen van de LED-banden met wit licht (optioneel) met de afstandsbediening
Setting the white LED light strips (option) using the remote control
Réglage des bandes LED de lumière blanche (option) avec la télécommande radio
de
nl
en
fr
Licht wird eingeschaltet
Licht wordt ingeschakeld
Light is switched on
L‘éclairage s‘allume
de
nl
en
fr
Kanal wählen (Licht)
Selecteer het kanaal (licht)
Choose a channel (light)
Sélectionner un canal (éclairage)
de
nl
en
fr
Licht wird ausgeschaltet
Licht wordt uitgeschakeld
Light is switched o
L‘éclairage s‘éteint
de
nl
en
fr
1
Situo 5 VariationA/M io Pure II muss auf Betriebsart 2 für Dimmfunktion
Licht, RGBW und Heizung über das Stellrad eingestellt sein!
(→Fachbetrieb/Montageanleitung/ Somfy Anleitung)
Situo 5 VariationA/M io Pure II
moet voor dimfunctie licht, RGBW en
verwarming via het scrollwiel op bedrijfsmodus 2 worden ingesteld
!
(→Specialist bedrijf / installatie instructies / Somfy instructies)
Situo 5 VariationA/M io Pure II
must be set to operating mode 2 for dim-
ming function light, RGBW and heating via the scroll wheel
!
(→Specialist company /installation instructions / Somfy instructions)
Situo 5 VariationA/M io Pure II doit être réglé sur le mode de fonctionne-
ment 2 pour la fonction de variation de l‘éclairage, RGBW et du chauage via
la molette de défilement !
(
→
Entreprise spécialisée /Instructions de montage / Instructions Somfy)
de
nl
en
fr
BiEasy 15 M Go Situo 5 Variation A/M io Pure II
Individuelle Beleuchtung
Individuele verlichting
Customised lighting
Éclairage individuel
de
nl
en
fr
Licht dimmt auf niedrigste Helligkeit/
Licht dimmt auf maximale Helligkeit
Licht dimt naar laagste helderheid/
Licht dimt naar maximale helderheid
Light dims to the lowest brightness/
Light dims to maximum brightness
L‘éclairage se met au niveau minimum de luminosité /
L‘éclairage se met au niveau maximum de luminosité
de
nl
en
fr
Somfy:
*Betriebsart 2 einstellen
*Bedrijfsmodus 2 instellen
*Set operating mode 2
*Régler le mode 2
nicht möglich
not possible
not possible
pas possible
*
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 17 09.05.2023 08:17:31

18 Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
< 1 sec
< 1 sec
ON
< 1 sec
oder | of
or | ou
oder | of
or | ou
> 2 sec
stop
> 2 sec
OFF
< 1 sec
> 3 sec
> 2 sec
> 2 sec
oder | of
or | ou
oder | of
or | ou
Einstellen der Farb-LED-Bänder in Pfosten/Rahmen (Option)
Instellen van de kleur LED-banden in staanders / frames (optioneel)
Setting the colour LED light strips of the montants / cadres (option)
Réglage des bandes LED couleur des montants / cadres (option)
de
nl
en
fr
2
Licht wird eingschaltet
Licht wordt ingeschakeld
Light is switched on
L‘éclairage s‘allume
de
nl
en
fr
Licht dimmt auf niedrigste Helligkeit/
Licht dimmt auf maximale Helligkeit
Licht dimt naar laagste helderheid/
Licht dimt naar maximale helderheid
Light dims to the lowest brightness/
Light dims to maximum brightness
L‘éclairage se met au niveau minimum de luminosité /
L‘éclairage se met au niveau maximum de luminosité
de
nl
en
fr
Farbdurchlauf / Stoppen (BiEasy 15 M Go: kurzer Druck
in andere Richtung / Somfy: „my“ )
Start doorlopen kleuren / stoppen (BiEasy 15 M Go:
door korte druk in andere richting / Somfy: „my“ )
Colour changing / Stop (BiEasy 15 M Go: by pressing
briefly in other direction / Somfy:”my“ )
Démarrage du passage en revue des couleurs / Arêt
(BiEasy 15 M Go: par une brève pression dans l‘autre
direction / Somfy:«my» )
de
nl
en
fr
Farbwechsel
Kleurwisseling
Colour changing
Changement de couleur
de
nl
en
fr
Kanal wählen (Licht)
Selecteer het kanaal (licht)
Choose a channel (light)
Sélectionner un canal (éclairage)
de
nl
en
fr
Licht wird ausgschaltet
Licht wordt uitgeschakeld
Light is switched o
L‘éclairage s‘éteint
de
nl
en
fr
BiEasy 15 M Go Situo 5 Variation
A/M io Pure II
Somfy:
*Betriebsart 2 einstellen
*Bedrijfsmodus 2 instellen
*Set operating mode 2
*Régler le mode 2
*
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 18 09.05.2023 08:17:33

19
Für die Benutzerin und den Benutzer | Voor het gebruiker | For use for the user | Pour l‘utilisateur
Gebrauchsanleitung | Gebruiksaanwijzing | Directions for use | Notice d‘utilisation | weinor 125379-0000 | v9 | 2023-05-09
stop
stop
oder | of
or | ou
Aus- und Einfahren der Vertikal-Beschattung mit der Fernbedienung steuern
Manueel uitschuiven en intrekken van het verticale zonnescherm met de afstandsbediening
Manual extending and retracting the vertical sun protection with the remote control
Déploiement et rétraction manuels de l‘ombrage vertical à l‘aide de la télécommande
de
nl
en
fr
Manuelle Bedienung und Steuerung der Vertikal-Beschattung
Manuele bediening controle van de verticale zonwering
Manual operation and control of the vertical sun protection
Commande et contrôle manuels de l’ombrage vertical
de
nl
en
fr
1
BiEasy 15 M Go Situo 5 Variation
A/M io Pure II
Funkfernbedieung | raadloze afstandsbediening
remote control | radiocommande
Vertikalbeschattung über Kanal wählen
Verticale zonwering via kanaal selecteren
Select the vertical sun protection through the channel
Sélectionner l‘ombrage vertical par un canal
de
nl
en
fr
Vertikalbeschattung
ausfahren
Verticale zonwering
uitrollen
Extend the vertical sun protection
Déployer l‘ombrage vertical
de
nl
en
fr
Das Ein-/Ausfahren der Vertikalbeschattung
stoppen
Stop het in- of uitrollen van het Verticale zonwering
Stop retracting or extending the vertical sun protection
Arrêter/stopper la déploiement et rétraction de
l‘ombrage vertical
de
nl
en
fr
Vertikalbeschattung
einfahren
Verticale zonwering inrollen
Retract the vertical sun protection
Rétracter l‘ombrage vertical
de
nl
en
fr
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 19 09.05.2023 08:17:35

20 Technische Änderungen vorbehalten | Technische wijzigingen voorbehouden | We reserve the right to make technical changes | Sous réserve de modifications techniques
ARTARES | Lamellendach − Pergolamarkise | Lamellendak − Pergola-zonwering | Louvred roof − Pergola awning | Pergola bioclimatique − Store de pergola
≤ 39 – 49 km/h
≤ 26– 32 mph
≤ 10,8 – 13,8 m/s
≤ 6 Beaufort
0 – 19 km/h
0 – 12 mph
0 – 5,4 m/s
0-3 Beaufort
≥ 20 km/h
≥ 13 mph
≥ 5,5 m/s
≥ 4 Beaufort
≥ 39 – 49 km/h
≥ 26– 32 mph
≥ 10,8 – 13,8 m/s
≥ 6 Beaufort
Windwiderstandsklasse:
Windweerstandsklassen:
Wind resistance classes:
Classes de résistance au vent :
1-3 Beaufort
0 – 19 km/h
0 – 12 mph
20 – 28 km/h
13 – 18 mph
4 Beaufort
29 – 38 km/h
19 – 25 mph
5 Beaufort
39 – 49 km/h
26– 32 mph
6 Beaufort
50 – 61 km/h
33 – 39 mph
7 Beaufort
> 62 km/h
> 40 mph
>8 Beaufort
012345>
Die zulässigen Windstärken während des Aus- und Einfahrens und für die Nutzung
der Vertikal-Beschattung unterscheiden sich!
• Fahren Sie die Vertikal-Beschattung nur unter Aufsicht und bis zu einer Windstärke
von max.3Beaufort, entsprechend 19km/h aus!
• Bleibt die Vertikal-Beschattung beim Ausfahren stehen, beenden Sie sofort den
Vorgang. Erst bei weniger Wind und nach der Prüfung, dass sich das Ausfallprofil in
den Führungsschienen nicht verklemmt hat, kann das Ausfahren fortgesetzt werden.
Einmal ausgefahren kann die Vertikal-Beschattung bis zu einer Windgeschwindigkeit
von 49km/h (≈ 6Beaufort) als Sicht- und Lichtschutz verwendet werden!
De toelaatbare windkrachten bij het uit- en intrekken en bij het gebruik van het verti-
cale zonwering zijn verschillend!
• De verticale zonwering alleen onder toezicht uitschuiven en alleen tot een wind-
kracht van max. 3 Beaufort, wat overeenkomt met 19km/h!
• Als de verticale zonwering tijdens het uittrekken stopt, moet het proces onmiddellijk
worden stopgezet. Pas als er minder wind is en nadat is gecontroleerd of het voorste
profiel niet in de geleiderails is vastgelopen, kan de verlenging worden voortgezet.
Eenmaal uitgetrokken kan het verticale zonwering worden gebruikt als privacy- en
lichtscherm tot een windsnelheid van 49km/u (≈ 6 Beaufort)!
The permissible wind forces during extension and retraction and for the use of the
vertical sun protection dier!
• Extend the vertical sun protection only under supervision and only up to a wind
force of max. 3 Beaufort, corresponding to 19km/h, corresponding to 12mph!
• If the vertical sun protection is no longer given during extension, stop the process immedia-
tely. Only when there is less wind and after checking that the front profile has not jammed
in the guide rails can the extension be continued. Once extended, the vertical sun protec-
tion can be used as a privacy and light screen up to a wind speed of 49 km/h (≈ 6Beaufort)!
Les forces de vent autorisées pendant le déploiement et l‘escamotage et pour
l‘utilisation de l‘ombrage vertical sont diérentes !
• Déployer l‘ombrage vertical uniquement sous surveillance et uniquement lorsque la
force du vent ne dépasse pas 3 sur l‘échelle de Beaufort, ce qui correspond à 19 km/h !
• Si l‘ombrage vertical s‘arrête lors du déploiement, stopper immédiatement l‘opération.
Ce n‘est qu‘avec un vent plus faible et après avoir vérifié que la barre de charge n‘est
pas coincée dans les rails de guidage que le déploiement peut être poursuivi. Une
fois déployé, l‘ombrage vertical peut être utilisé comme protection contre la vue et la
lumière jusqu‘à une vitesse de vent de 49km/h (≈ 6 sur l‘échelle de Beaufort)!
de
nlnl
en
fr
Die Vertikal-Beschattung bei Wind ausfahren und nutzen
Verleng en gebruik van de verticale zonwering bij wind
Extending and using the vertical sun protection under windy conditions
Déployer et utiliser l‘ombrage vertical en cas de vent
de
nl
en
fr
2
125379_ARTARES_GA(EN)_de-nl-gb-fr_weinor_v9_2023-05-09.indd 20 09.05.2023 08:17:36
Table of contents
Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY FRS50006I Use and care guide

FLORABEST
FLORABEST 280583 Assembly, operating and safety instructions

Zest 4 Leisure
Zest 4 Leisure Venus Arch Assembly instructions

Polywood
Polywood Nautical NCB40 Assembly instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY L-BS832SST Use and care guide

Zest 4 Leisure
Zest 4 Leisure Harriet Bench Assembly instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY ORLEANS FRN-801960-L Use and care guide

Polywood
Polywood CLC23 Assembly instructions

TREX
TREX Yacht Club TXNCT3772 Assembly instructions

Polywood
Polywood PWS875-1 Assembly instructions

Polywood
Polywood ADD620 Assembly instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY LORSTON 12 X 12 FT GAZEBO GFM30731E Use and care guide