welldana PCEE User manual

09052018/ZSC-198
PC70EE, PC70VEE, PC70HEE, PC70VHEE,
PC90EE, PC90VEE, PC90HEE, PC90VHEE
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
PCEE PCVEE PCHEE PCVHEE
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: [email protected]

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu,
luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
• Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
• Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
• Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
• Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till
bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln
av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant
innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av
bastuaggregat!
Garanti:
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
• Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
• Garantin täcker inte fel som förorsakas
av att andra bastustenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................5
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................5
1.1.1. Ylläpito.......................................................6
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................6
1.3. Kiukaan käyttö.....................................................6
1.4. Löylynheitto ........................................................7
1.5. Saunomisohjeita...................................................7
1.6. Varoituksia..........................................................7
1.6.1. Symbolien selitykset.....................................8
1.7. Vianetsintä........................................................ 10
2. SAUNAHUONE .......................................................... 11
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 11
2.1.1. Saunan seinien tummuminen .......................11
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 12
2.3. Kiuasteho.......................................................... 12
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 12
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 13
3.1. Ennen asentamista ............................................. 13
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet......................... 13
3.3. Sähkökytkennät ................................................. 13
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 15
3.3.2. Lämpöanturin asentaminen.......................... 15
3.3.3. Ohjauspaneelin asentaminen........................ 16
3.4. Kiukaan asentaminen.......................................... 16
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen .................... 16
4. VARAOSAT............................................................... 46
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING .......................................................5
1.1. Stapling av bastustenar .........................................5
1.1.1. Underhåll ....................................................6
1.2. Uppvärmning av bastu ..........................................6
1.3. Användning av aggregatet.....................................6
1.4. Kastning av bad ...................................................7
1.5. Badanvisningar ....................................................7
1.6. Varningar ............................................................7
1.6.1. Symbolernas betydelse .................................8
1.7. Felsökning......................................................... 10
2. BASTU...................................................................... 11
2.1. Bastuns konstruktion .......................................... 11
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar .....................11
2.2. Ventilation i bastun ............................................ 12
2.3. Aggregateffekt................................................... 12
2.4. Bastuhygien ...................................................... 12
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 13
3.1. Före montering .................................................. 13
3.2. Placering och säkerhetsavstånd............................ 13
3.3. Elinstallation ...................................................... 13
3.3.1. Elaggregatets isoleringsresistans ................. 15
3.3.2. Montering av temperaturgivaren...................15
3.3.3. Montering av styrpanel ............................... 16
3.4. Montering av aggregatet ..................................... 16
3.5. Återställning av överhettningsskydd .................... 16
4. RESERVDELAR........................................................... 46

These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
•The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
•The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
•The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
•The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE............................................ 18
1.1. Piling of the Sauna Stones...................................18
1.1.1. Maintenance ............................................. 19
1.2. Heating of the Sauna.......................................... 19
1.3. Using the Heater ................................................ 19
1.4. Throwing Water on Heated Stones ....................... 20
1.5. Instructions for Bathing ...................................... 21
1.6. Warnings .......................................................... 23
1.6.1. Symbols descriptions.................................. 23
1.7. Troubleshooting ................................................. 23
2. SAUNA ROOM........................................................... 25
2.1. Sauna Room Structure........................................ 25
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls..................... 25
2.2. Sauna Room Ventilation...................................... 26
2.3. Heater Output.................................................... 26
2.4. Sauna Room Hygiene.......................................... 26
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 27
3.1. Before Installation .............................................. 27
3.2. Place and Safety Distances .................................27
3.3. Electrical Connections......................................... 27
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance.............29
3.3.2. Installing the Temperature Sensor ................29
3.3.3. Installation of the Control Panel ...................30
3.4. Installing the Heater ........................................... 30
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 30
4. SPARE PARTS ........................................................... 46

FI SV
5
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus sekä kiu-
kaan turvallisuuteen että löylyominaisuuksiin.
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
•Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
•Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat perido-
tiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
•Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivi-
en käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi
lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa
johtaa vastusten rikkoutumiseen.
•Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaa-
seen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi:
•Tavoitteena on latoa teräsristikkoa vasten
mahdollisimman tiivis kivikerros ja latoa muut
kivet väljästi. Tiivis kerros estää suoraa läm-
pösäteilyä ylikuumentamasta kiukaan ympärillä
olevia materiaaleja. Kiinnitä erityisesti huomiota
niihin kulmiin, joissa vastukset ovat lähimpänä
kehikkoa. Keskellä olevien kivien väljä ladonta
päästää ilman virtaamaan kiukaan läpi, jolloin
sauna ja kiuaskivet lämpenevät hyvin.
•Älä pudota kiviä kivitilaan.
•Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin.
•Lado kivet siten, että niiden paino on toisten
kivien, ei vastusten varassa.
•Tue vastukset kivillä siten, että ne pysyvät
pystysuorassa kiukaaseen nähden.
•Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
•Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa.
Paljaana hehkuva vastus voi kuumentaa kiu-
kaan suojaetäisyyksien ulkopuolellakin olevat
materiaalit vaarallisen kuumiksi. Tarkista, ettei vas-
tuksia näy kivien takaa.
Kuva 1. Kiuaskivien latominen
Bild 1. Stapling av bastustenar
1. BRUKSANVISNING
1.1. Stapling av bastustenar
Bastustenarnas stapling har stor inverkan på både
bastuaggregatets säkerhet och badegenskaper.
Viktig information om bastustenar:
•Stenarna bör ha en diameter på 5–10 cm.
• Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peri-
dotit, olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper.
•Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i
aggregatet. Sådana stenar absorberar inte till-
räckligt mycket värme när de värms upp. Detta
kan göra att värmeelementen skadas.
•Tvätta av damm från bastustenarna innan de
staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
• Målsättningen är att stapla ett så tätt stenlager
som möjligt mot ytterhöljet och stapla de öv-
riga stenarna glest. Det täta lagret förhindrar
att direkt värmestrålning överhettar material
som finns omkring aggregatet. Observera detta
framförallt i hörnorna där värmelementen är som
närmast ytterhöljet. När stenarna i mitten stap-
las glest kan luft cirkulera genom aggregatet,
vilket gör att bastun och bastustenarna värms
upp väl.
•Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
•Kila inte in stenar mellan värmeelementen.
•Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra
och deras vikt inte upptas av värmeelementen.
•Stöd värmeelementen med stenar så att de
hålls vertikala mot aggregatet.
•Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
•Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
Ett frilagt värmeelement kan utgöra en fara
för brännbara material även utanför säkerhets-
avstånden. Kontrollera att inga värmeelement syns
bakom stenarna.

FI SV
6
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra-
pautuvat ja murenevat käytön aikana.
Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa,
kovassa käytössä useammin. Poista samalla kiviti-
laan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet.
Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säi-
lyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
Tarkkaile erityisesti kivien painumista kiviti-
lassa. Huolehdi, ettei vastuksia tule ajan mit-
taan näkyviin. Kivien painuminen on nopeinta noin
kahden kuukauden aikana käyttöönotosta.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla
hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna-
huoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
60–75 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
Aina ennen kiukaan päällekytkentää tulee tar-
kastaa, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydel-
lä ole mitään tavaroita. 1.6.
Kiuasmallit PC70EE/VEE/HEE/VHEE ja PC90EE/
VEE/HEE/VHEE on varustettu erillisellä ohjauspa-
neelilla sekä kiukaan sisäisellä elektronisella tehon-
säätöyksiköllä, jota ohjaavat prosessori ja erillinen
lämpöanturi.
Kiukaan käyttäjällä on mahdollisuus ohjelmoida
kiukaan ohjauspaneelista (katso kuva 2) omien tot-
tumuksiensa mukaan saunan lämpötila ja päälläolo-
aika. Lisäksi paneelin käyttöpainikkeista voidaan
ohjelmoida kiuas menemään päälle halutun ennak-
kovalinta-ajan kuluttua. Kiukaan tehdasasetukset:
•lämpötila noin +65 ºC
•päälläoloaika 4 tuntia
•ennakkovalinta-aika 0 tuntia
Asetusvalikon rakenne ja asetusten muuttaminen
on esitetty kuvissa 3a ja 3b. Asetetut lämpötila-
arvot sekä kaikki lisäasetusten arvot tallentuvat
muistiin ja ovat käytössä myös kun laite seuraavan
kerran käynnistetään.
Kiuas päälle ja pois
Kun kiuas on kytketty sähköverkkoon ja kiukaan
pääkytkin (katso kuva 7) on päällekytkettynä, kiuas
on valmiustilassa. I/O-painikkeen taustavalo lois-
taa.
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning.
Stenarna bör staplas om på nytt minst en gång per
år, vid flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt
skräp och smulor i botten av aggregatet och byt ut
stenar vid behov. På det här sättet säkerställer du att
aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen
risk för överhettning uppstår.
Observera framförallt stenarnas placering inn-
anför aggregatet. Se alltid till att värmeele-
menten inte syns bakom stenarna. Stenarnas in-
sjunkning är snabbast under cirka två månader efter
ibruktagandet.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun,
värms en välisolerad bastu upp på ca 1 timme (
2.3.). När bastun är varm är också bastustenarna
i regel så varma att man kan kasta bad. Lämplig
temperatur i bastun är ca 60–75 °C.
1.3. Användning av aggregatet
Innan man kopplar på aggregatet, måste man
alltid kolla att det inte finns några brännbare
varor på aggregatet eller i omedelbare närområdet
av aggregatet. 1.6.
Bastuaggregaten av modell PC70EE/VEE/HEE/
VHEE och PC90EE/VEE/HEE/VHEE är utrustade med
en separat styrpanel och ett internt strömreglage
som styrs av en dator och en separat givare.
Vem som helst som använder bastun kan pro-
grammera dess temperatur och ange hur länge
bastun ska vara påslagen enligt de alternativ som
anges på aggregatets styrpanel (se bild 2). Ge-
nom att trycka på en knapp på styrpanelen kan du
dessutom ange att aggregatet ska slås på vid en
bestämd tidpunkt. Bastuaggregatets fabriksinställ-
ningar är följande:
•temperatur circa +65 ºC
•på-tid: 4 timmar
•förinställd tid: 0 timmar
Menystrukturen för inställningar och ändra inställ-
ningar visas i bilder 3a och 3b. Det programmerade
temperaturvärdet och alla värden på ytterligare in-
ställningar lagras i minnet och kommer även att
gälla när enheten sätts på nästa gång.
Sätta på och stänga av bastuaggregatet
När bastuaggregatet har anslutits till elnätet och
huvudströmbrytaren (se bild 7) slagits till position
1, är aggregatet i standby-läge. I/O-knappens bak-
Kuva 2. Ohjauspaneeli
Bild 2. Styrpanel
7 6
54
2
13
1. Näyttöruutu
2. Kiuas päälle/pois -kytkin
3. Asetustilan vaihto
4. Arvon pienentäminen *)
5. Arvon suurentaminen *)
6. Lämpötilan merkkilamppu
7. Ajastustoiminnan merkkilamppu
1. Teckenfönster
2. Bastuaggregatets strömbrytare
3. Tillståndsändring
4. Värdeminskning *)
5. Värdeökning *)
6. Temperaturindikator
7. Indikator för tidsinställning
*) Paina ja pidä pohjassa
muuttaaksesi arvoa nopeasti. *) Tryck och håll intryckt för att
ändra värdet snabbare.

FI SV
7
Kytke kiuas päälle painamalla I/O-pai-
niketta ohjauspaneelissa.
Kiukaasta kuuluu turvakontaktorin kytkentä-ääni.
Kiukaan käynnistyttyä merkkivalo 6 vilkkuu ja näy-
tössä näkyy asetettu lämpötila. Viiden sekunnin ku-
luttua näyttöön vaihtuu saunahuoneessa vallitseva
lämpötila.
Vastukset sammuvat, kun haluttu lämpötila sau-
nahuoneessa on saavutettu. Ylläpitääkseen halut-
tua lämpötilaa tehonsäätöyksikkö syöttää virtaa
vastuksille jaksoittain. Näytön viimeinen desimaa-
lipiste loistaa silloin, kun vastuksille syötetään vir-
taa.
Kiuas sammuu, kun I/O-painiketta painetaan, päällä-
oloaika loppuu tai toimintaan tulee häiriö.
1.4. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
Voit säädellä löylyä pehmeästä kipakammaksi
kohdistamalla löylynheitto joko kiukaan kylkeen tai
suoraan kivien päälle.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkein-
taan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kie-
huvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä
silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talo-
usveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedessä
voi käyttää ainoastaan löylyveteen tarkoitettuja hajus-
teita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.
1.5. Saunomisohjeita
•Aloita saunominen peseytymällä.
•Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
•Unohda kiire ja rentoudu.
•Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
•Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
•Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
•Peseydy saunomisen lopuksi.
•Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.6. Varoituksia
•Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla
vaarallista.
•Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
•Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
•Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
grund lyser.
Starta aggregatet genom att trycka på
I/O-knappen på styrpanelen.
Ett ljud hörs från bastuaggregatet, vilket indikerar att
säkerhetsbrytaren har aktiverats. När aggregatet startar
kommer indikator 6 att blinka och displayen kommer
att visa den inställda temperaturen. Efter 5 sekunder
kommer displayen att visa basturummets temperatur.
När önskad temperatur har uppnåtts i bastun,
stängs värmeelementen automatiskt av. För att
upprätthålla önskad temperatur, kommer strömreg-
laren att automatiskt sätta på och stänga av vär-
meelementen med olika tidsintervall. Displayens
sista decimaltecken lyser när ström matas till vär-
meelementen.
Bastuaggregatet stängs av när I/O-knappen trycks in,
den inställda på-tiden löper ut, eller ett fel inträffar.
1.4. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
Du kan göra badet mjukare eller häftigare genom
att slå på vattnet antingen på aggregatets framsida
eller direkt på stenarna.
Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom
hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta
inte heller bad när någon är i närheten av aggregatet,
eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla
kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). Endast
doftämnen som är avsedda för bastubadvatten får
användas. Följ förpackningens anvisningar.
1.5. Badanvisningar
•Börja bastubadandet med att tvätta dig.
•Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
•Glöm all jäkt och koppla av.
•Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
•Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
•Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
•Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
•Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
1.6. Varningar
•Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt.
•Se upp för aggregatet när det är uppvärmt –
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka bränd-
skador på huden.
•Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
•Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.

FI SV
8
•Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
•Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
•Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
•Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
•Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
•Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
•Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.6.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
• Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
• Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
• Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
• Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
• Sov inte i en uppvärmd bastu.
• Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
• Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dess-
utom ta skada av riklig fukt.
1.6.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.
Avaa asetusvalikko painamalla
MENU-painiketta. Tryck på MENU för att öppna
inställningsmenyn.
Saunahuoneen lämpötila
Näytössä näkyy lämpötilan asetusarvo.
Merkkivalo 6 vilkkuu.
• Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla
– ja +. Asetusväli on 40–110 °C.
Temperatur i bastun
Skärmen visar temperaturinställningen i
bastun. Indikator 6 blinkar.
•Ändra inställningen för den önskade
temperaturen med – och +. Intervallet är
40–110 ºC.
Siirry seuraavaan kohtaan painamalla
MENU-painiketta. Tryck på MENU för att komma till nästa
inställning.
Jäljellä oleva päälläoloaika
Muuta jäljellä olevaa päälläoloaikaa
painikkeilla – ja +.
Återstående på-tid
Tryck på – och + för att ställa in återstående
tid som enheten ska vara på.
Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
• Paina +-painiketta, kunnes
maksimipäälläoloaika ylittyy. Merkkivalo
7 vilkkuu.
• Aseta haluamasi esivalinta-aika
painikkeilla – ja +. Numerot askeltavat
10 minuutin portain aina 10 tuntiin asti,
mutta vaihtuvat 1 tunnin portain välillä
10–18 tuntia.
Förinställd tid (tidsinställd påslagning)
•Tryck på + tills du passerar den maximala
påslagningstiden. Temperaturindikatorn
slocknar. Symbolen för förinställd tid blinkar
på skärmen.
•Välj önskad förinställd tid med – och +. Du
kan ange tiden i intervall om 10 minuter upp
till 10 timmar och timvis mellan 10 och 18
timmar.
Poistu painamalla MENU-painiketta. Tryck på MENU för att avsluta.
Perustila (kiuas päällä)
Näytössä näkyy saunahuoneesta mitattu lämpötila.
Grundläge (bastuaggregat på)
Displayen visar temperaturen i bastun.
Perustila (esivalinta-aika käytössä, kiuas
pois päältä)
Asetettu esivalinta-aika jää näyttöön ja vähenee
kohti nollaa, jonka jälkeen kiuas kytkeytyy päälle.
Grundläge (förinställd tid, bastuaggregat
av)
Minskningen av återstående förinställd tid
visas tills noll visas. Då sätts aggregatet på.
PERUSASETUKSET/GRUNDINSTÄLLNINGAR
Esimerkki: kiuas on päällä 3 tuntia ja 30
minuuttia. Exempel: aggregatet kommer att vara på
under 3 timmar och 30 minuter.
Esimerkki: kiuas käynnistyy 10 minuutin kuluttua. Exempel: aggregatet startar efter 10 minuter.
Kuva 3a. Asetusvalikon rakenne, perusasetukset
Bild 3a. Menystruktur för inställningar, grundinställningar

FI SV
9
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki
eli kalsium (Ca)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och
kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
Kuva 3b. Asetusvalikon rakenne, lisäasetukset
Bild 3b. Menystruktur för inställningar, ytterligare inställningar
Kytke virta pois pääkytkimestä (katso kuva
7). Pidä MENU-painiketta painettuna ja
kytke virta takaisin päälle.
Stäng av strömmen i huvudströmbrytaren
(se bild 7). Håll MENU-knappen nedtryck och
koppla på strömmen igen.
Odota, että näyttöön ilmestyy
ohjelmaversion numero.
• Paina + muuttaaksesi
maksimipäälläoloaika-asetusta
• Paina – muuttaaksesi lämpöanturin
hienosäätö -asetusta
Vänta tills nummer för programversionen
visas i displayen.
• Tryck + för att ändra inställning för max
på-tiden.
• Tryck – för att ändra inställning för
temperaturgivaren.
Maksimipäälläoloaika
Voit muuttaa maksimipäälläoloaikaa
painikkeilla – ja +. Asetusväli on 2–6 tuntia.
Maximal på-tid
Den maximala på-tiden kan ändras med
knapparna – och +. Intervallet är 2–6 timmar.
Lämpöanturin hienosäätö
Hienosäätö sallii -10 yksikön korjausarvon.
Hienosäätö ei vaikuta suoraan mitattuun
lämpötila-arvoon, vaan muuttaa lämpötilan
mittauskäyrää.
Justering av givareavläsning
Mätvärdena kan korrigeras upp till -10
enheter. Fininställning påverkar inte för
direktmätt temperaturvärde utan ändrar
temperaturens mätkurva.
Paina MENU-painiketta. Kiuas siirtyy
valmiustilaan. Tryck på MENU. Aggregatet växlar till
standby-läge.
Kiuas valmiustilassa Standby för aggregatet
LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR
Esimerkki: kiuas on päällä 4 tuntia päälle-
kytkennästä. (Jäljellä olevaa päälläoloai-
kaa voidaan muuttaa, katso kuva 3a.)
Exempel: aggregatet kommer att vara på
under 4 timmar från start. (Återstående på-tid
kan ändras, se bild 3a.)

FI SV
10
1.7. Vianetsintä
Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
ER1
• Lämpöanturin mittauspiiri avoin. Tarkista
anturikaapelin punainen ja keltainen johto ja
niiden liitokset (kuva 7).
ER2
• Oikosulku lämpöanturin mittauspiirissä.
Tarkista anturikaapelin punainen ja keltainen
johto ja niiden liitokset (kuva 7).
Kiuas ei lämpene.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
• Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.4.).
• Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu
lämpötila on korkeampi kuin saunan lämpötila.
• Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole
lauennut ( 3.5.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
• Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä.
• Säädä lämpötila korkeammaksi.
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni ( 2.3.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa.
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
• Säädä lämpötila matalammaksi.
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri ( 2.3.).
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
• Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset
täyttyvät ( 3.2.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron
kiukaassa, mikä voi johtaa rakenteiden
ylikuumenemiseen.
• Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, että
vastukset peittyvät kokonaan ( 1.1.).
• Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
• Katso kohta 1.2.
• Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan
sekoittuneita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole
peräisin saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä:
maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
1.7. Felsökning
Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
ER1
• Avbrott i temperaturgivarens mätkrets. Kon-
trollera röd och gul ledning till temperaturgiva-
ren och deras anslutningar (se bild 7).
ER2
• Kortslutning i temperaturgivarens mätkrets.
Kontrollera röd och gul ledning till temperatur-
givaren och deras anslutningar (se bild 7).
Aggregatet värms inte upp.
• Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
• Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.4.).
• Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
temperatur som överstiger rumstemperaturen.
• Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet
värms inte upp. ( 3.5.)
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
• Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
• Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på.
• Höj temperaturen.
• Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.).
• Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
försämrar uppvärmningseffekten.
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte
bli varma. Det vatten som slängs på aggregatet för-
ångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
• Sänk temperaturen.
• Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.).
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir
snabbt mörkare.
• Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.2.).
• Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
kan leda till att konstruktionerna överhettas.
• Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla
stenarna på nytt och se till att värmeelementen
täcks helt ( 1.1.).
• Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
• Se avsnitt 1.2.
• Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt
ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.

FI SV
11
2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne
A
GC
E
F
D
A
B
Kuva 4.
Bild 4.
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta
paperin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa.
Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–2300 mm.
Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso
taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla
enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen-
nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeut-
taa
•auringonvalo
•kiukaan lämpö
•seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
•kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu-
aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta yta
mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med alu-
miniumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panel-
ningen inleds, samt väggförstärkningar som
aggregatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm. Mi-
nimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk
fogmassa. Stenmaterial som lossat från
stenarna och orenheter från badvattnet kan
smutsa och/eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i an-
vändning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
•solljus
•värmen från aggregatet
•skyddsmedel avsedda för väggytor (skydds-
medel tål värme dåligt)
•finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.

FI SV
12
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten,
että ilmavirta viilentää lämpöanturia ( 3.3.2.)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle
lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla
kaksi kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suu-
rempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolel-
la, saunan oven kynnysraon tulee olla vähin-
tään 100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto
pakollinen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa sau-
nan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti.
Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla.
Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappo-
liuoksella ja huuhtele.
Kuva 5.
Bild 5.
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen
är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför
aggregatet. Vid självdragsventilation placeras
tilluftsventilen under eller bredvid aggregatet.
Tilluftsröret bör ha en diameter på 50–100 mm.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren (3.3.2.)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs
effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effektbe-
hovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bas-
tuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i tabell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt
med minst ett halv års mellanrum. Använd skurbor-
ste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en
fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.

FI SV
13
3. ASENNUSOHJE
Taulukko 2. Kiukaan asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata för aggregat
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
•Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
•Syöttöjännite on sopiva kiukaalle.
•Kiukaan asennuspaikka täyttää kohdassa 3.2.
”Asennuspaikka ja suojaetäisyydet” annetut
vaatimukset.
HUOM! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden
sähkökiukaan.
3. MONTERINGSANVISNING
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
•Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
•Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
•Placeringen av aggregatet uppfyller de kräv
som anges i punkt 3.2. ”Placering och säker-
hetsavstånd”.
OBS! Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet
Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot on esitetty ku-
vassa 6.
•Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska
niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
•Kiukaasta putoavat kuumat kivenmurut saat-
tavat vaurioittaa lattiapäällysteitä ja aiheuttaa
palovaaran. Tämän vuoksi asennuspaikan latti-
apäällysteen tulee kestää kuumuutta.
•Jos kiuas upotetaan lauteisiin upotuskaulusta
käyttäen, tutustu upotuskauluksen asennusoh-
jeeseen ennen kuin teet aukkoa lauteeseen.
3.3. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen
oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan.
•Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 7: A). Kytken-
tärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen
korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
• Liitäntäkaapelina (kuva 7: B) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntä-
kaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
•Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat sau-
naan tai saunan seinien sisään yli 1 000 mm
korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää
kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila
(esim. SSJ). Yli 1 000 mm korkeudelle saunan
lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee
olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäris-
tölämpötilassa (merkintä T125).
•Kiukaat on varustettu verkkoliittimien lisäksi
liittimellä (P), joka antaa mahdollisuuden säh-
kölämmityksen ohjaukseen (kuva 7). Kiukaalta
saadaan jännitteellinen ohjaus. Kiukaalta läm-
3.2. Placering och säkerhetsavstånd
De minsta säkerhetsavstånden beskrivs i bild 6.
•Avstånden måste ovillkorligen följas. Annars
kan det uppstå brandfara.
•Heta stenkorn som lossnar och ramlar ner
på golvet kan skada golvytor och vara en
brandrisk. Därför ska monteringsplatsens
golvytor tåla höga temperaturer.
•Om aggregatet sänks in i laven och
infällningsramen används, bekanta dig med
monteringsanvisningen för infällningsramen
innan du gör öppning i laven.
3.3. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under
iaktagande av gällande bestämmelser – an-
sluta aggregatet till elnätet.
•Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 7: A). Kopplings-
dosan skall vara sköljtätt och placeras högst
500 mm över golvytan.
•Anslutningskabeln (bild 7: B) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes-
kör.
•Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på
mer än 1 000 mm:s höjd på eller i bastuväg-
garna, skall de under belastning tåla minst
170 ºC (t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras
högre än 1 000 mm ovanför bastugolvet skall
vara godkänd för användning i 125 ºC (märk-
ning T125).
•Aggregaten har förutom nätuttag en kontakt
(P) som möjliggör styrning av eluppvärmning
(bild 7). Aggregatet leder en spänningsförande
styrning. Ledningarna från aggregatet till sty-
Kiuas
Aggregat Teho
Effekt Mitat
Mått Kivet
Stenar Löylyhuone
Bastuutrymme
Lev./syv./kork.
Bredd/djup/höjd Paino
Vikt Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd
kW mm kg max. kg
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm
PC70EE/VEE 6,8 320/320/930 10 90 6 10 1900
PC70HEE/VHEE 6,8 360/340/930 17 90 6 10 1900
PC90EE/VEE 9,0 320/320/930 10 90 8 14 1900
PC90HEE/VHEE 9,0 360/340/930 17 90 8 14 1900

FI SV
14
max. 500
A
C
D
B
3.3.3.
B B C D
400 V 3N~ 230 V 1N~
mm² A mm² mm² mm²A
6,8 5 x 1,5 3 x 10 3 x 6 1 x 35
9,0 5 x 2,5 3 x 16 3 x 10 1 x 40
4 x 0,25
4 x 0,25
6 x 0,5
6 x 0,5
Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
n
ingskabel
Sulake
Säkring
Liitäntä-
kaapeli
Anslut-
n
ingskabel
Anturi-
kaapeli
Givare-
kabel
Data-
kaapeli
Data-
kabel
Sulake
Säkring
Teho
Effekt
kW
Pääkytkin
Huvudströmbrytare
Pääkytkin
Huvudströmbrytare
Lämmityksen ohjaus
Styrning av uppvärmning
Lämmityksen ohjaus
Styrning av uppvärmning
Ohjauspaneeli
Styrpanel
Anturi
Givare
punainen/röd
keltainen/gul
sininen/blå
valkoinen/vit
Kuva 6. Suojaetäisyydet (mitat millimetreinä)
Bild 6. Säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
C
D
A B
A A
AA
E
F
min. mm
A B C D E F
3N~ 1N~
PC70EE/VEE 100 100 950 30 50 520 520
PC90EE/VEE 100 100 950 30 50 520 520
PC70HEE/VHEE 30 100 950 30 50 420 470
PC90HEE/VHEE 30 100 950 30 50 420 470
Kuva 7. Sähkökytkennät
Bild 7. Elinstallationer

FI SV
15
mityksen ohjaukseen kytkettyjen johtojen tulee
vastata poikkipinta-alaltaan kiukaan liitäntäkaa-
pelia. Sähkölämmityksen ohjauskaapeli vie-
dään suoraan kiukaan kytkentärasiaan, josta
edelleen liitäntäkaapelin paksuisella kumikaa-
pelilla kiukaan riviliittimelle.
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuo-
toa”. Tämä johtuu siitä, että vastusten eristeainee-
seen on imeytynyt ilmassa olevaa kosteutta (varas-
tointi/kuljetus). Kosteus poistuu vastuksista parin
lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavir-
tasuojakytkimen kautta!
3.3.2. Lämpöanturin asentaminen
Asenna anturi kuvan 8 mukaisesti. Jos kiuas asen-
netaan kauemmas kuin 100 mm etäisyydelle sei-
nästä, on anturi asennettava kattoon.
Saunan tuloilmaventtiili ei saa olla lämpöantu-
rin lähellä. Ilmavirta venttiilin lähellä viilentää
anturia, jolloin ohjauskeskus saa anturilta väärää
tietoa saunan lämpötilasta. Tämän seurauksena kiu-
as voi ylikuumentua. Tuloilmaventtiilin vähimmäi-
setäisyys lämpöanturista (kuva 5):
•suuntaamaton venttiili: 1000 mm
•anturista poispäin suunnattu venttiili: 500 mm
Anturi on asennettava ohjeessa määrättyyn paik-
kaan (kuva 8). Jos vähimmäisetäisyys ei täyty, on
ilmanvaihtoa muutettava.
renheten skall ha en tvärsnittsyta som motsva-
rar matarkabelns. Styrkabeln för eluppvärm-
ning leds direkt in i aggregatets kopplings-
dosa, och därifrån med gummiklädd kabel av
samma tjocklek som anslutningskabeln vidare
till uttagsplinten.
3.3.1. Elaggregatets isoleringsresistans
Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det
vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma “läckage”, till följd av att fukt från luf-
ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial
(lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden
efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jord-
felsbrytare!
3.3.2. Montering av temperaturgivaren
Montera givaren enligt bild 8. Om aggregatet ställs
längre än 100 mm från väggen ska temperaturgiva-
ren sättas i taket ovanför aggregatet.
Bastuns tilluftsventil får inte vara nära tempe-
raturgivaren. Luftflödet nära ventilen kyler ner
givaren och ger därmed felaktiga temperaturindika-
tioner till styrenheten. Det kan innebära att aggre-
gatet överhettas. Minimiavståndet mellan tilluftsven-
tilen och temperaturgivaren (bild 5):
•runtomstrålande ventil: 1 000 mm
•ventil som är riktad bort från givaren: 500 mm
Givaren ska monteras på det ställe som anges i
anvisningen (bild 8). Om minimiavståndet inte upp-
fylls, måste ventilationen ändras.
Kuva 8. Anturin asentaminen (mitat millimetreinä)
Bild 8. Montering av givaren (måtten i millimeter)
100
100
100
100
100 100
PCEE/PCHEEPCHEEPCEE
>
100
100
30-100
100

FI SV
16
3.3.3. Ohjauspaneelin asentaminen
Ohjauspaneeli on roisketiivis ja pienjännitteinen.
Ohjauspaneeli voidaan asentaa esimerkiksi pesu-
huoneeseen, pukuhuoneeseen tai asuintiloihin. Jos
ohjauspaneeli asennetaan saunahuoneeseen, tulee
asennuspaikan olla vähintään minimisuojaetäisyy-
den päässä kiukaasta ja korkeintaan metrin (1 m)
korkeudella lattiasta.
Ohjauspaneelin mukana toimitetaan asennuskau-
lus, kaksi kiinnitysruuvia ja n. 3 metrin mittainen da-
takaapeli, jota voit tarvittaessa lyhentää. Saatavana
on myös 5 ja 10 metrin kaapeleita.
Johtoputkitus seinän rakenteissa antaa mahdolli-
suuden viedä datakaapeli piiloasennuksena ohjaus-
paneelin asennuspaikalle, muutoin asennus tehdään
pinta-asennuksena.
Kiinnitä ohjauspaneeli seuraavasti:
1. Pujota datakaapeli kauluksen läpi. Kiinnitä kau-
lus kiinnitysruuveilla.
2. Aseta ohjauspaneeli kaulukseen. Paneeli lukit-
tuu kaulukseen jousipidikkeillä.
3. Liitä datakaapelin vapaa pää kiukaan liittimeen
väri vastaavaan väriin -periaatteella (kuva 7).
3.4. Kiukaan asentaminen
Katso kuva 9.
1. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.3.).
2. Aseta kiuas paikalleen ja säädä kiuas pystysuo-
raan kiukaan alla olevien säätöjalkojen avulla.
3. Kiinnitä kiuas saunan rakenteisiin kiinnityssarjo-
jen (2 kpl) avulla.
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Anturikotelossa on lämpöanturi ja ylikuumenemis-
suoja. Jos lämpötila anturin ympäristössä nousee lii-
an korkeaksi, ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkai-
see virran kiukaalta pysyvästi. Lauenneen ylikuume-
nemissuojan palauttaminen on esitetty kuvassa 10.
Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin
palautuspainiketta painetaan.
3.3.3. Montering av styrpanel
Kontrollpanelen är vattenskyddad och drivs av
lågspänning. Panelen kan monteras i tvättrummet,
omklädningsrummet eller bostaden. Om panelen
monteras i bastun, bör den placeras minst på mini-
miavstånd från aggregatet och monteras på högst
en meters (1 m) höjd.
Kontrollpanelen levereras med en monteringskra-
ge, två fästskruvar och en 3 m lång datakabel som
vid behov kan kortas av. 5- och 10-meterskablar
finns också tillgängliga.
Rördragning i väggkonstruktionen möjliggör dold
montering av kabeln till kontrollpanelen. I annat fall
måste ytmontering ske.
Montera kontrollpanelen enligt följande:
1. Dra datakabeln genom monteringskragen.
Skruva fast monteringsflänsen med de medföl-
jande fästskruvarna.
2. Lägg styrpanelen i kragen. Panelen låses fast
monteringskragen med fjäderhållarna.
3. Anslut datakabeln till anslutningen i bastuag-
gregatet (kabel och anslutningar är färgmarke-
rade) (bild 7).
3.4. Montering av aggregatet
Se bild 9.
1. Anslut kablarna till aggregatet ( 3.3.).
2. Montera bastuaggregatet och justera det med
hjälp av de justerbara fötterna så att det står
rakt i vertikalled.
3. Använd fästena (2 st) för att fästa upp aggre-
gatet i bastun.
3.5. Återställning av överhettningsskydd
Givareboxen innehåller en temperaturgivare och ett
överhettningsskydd. Om temperaturen i givarens
omgivning stiger för högt, löser överhettningsskyd-
det ut strömmen till aggregatet. Återställning av
överhettningsskyddet visas i bild 10.
Anledningen till att skyddet har utlösts måste
fastställas innan knappen trycks in.

FI SV
17
Kuva 9. Kiukaan asentaminen
Bild 9. Montering av aggregatet
Kuva 10. Ylikuumenemissuojan palautuspainike
Bild 10. Överhettningsskyddets återställningsknapp
3.3.
1.
3. PCEE/PCVEE
2.
3. PCHEE/
PCVHEE

EN
18
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect
on both the safety and the heating capability of the
heater.
Important information on sauna stones:
•The stones should be 5–10 cm in diameter.
•Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
•Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
•Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
•The aim is to pile a dense layer of stones
against the steel grid and pile the rest of the
stones loosely. The dense layer prevents the
direct heat radiation from overheating materials
around the heater. Be especially careful with
the corners where the heating elements are
near the grid. The loose piling of stones in the
middle lets the air flow through the heater,
resulting in good heating of sauna and sauna
stones.
•Do not drop stones into the heater.
•Do not wedge stones between the heating
elements.
•Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating
elements.
•Support the heating elements with stones so
that the elements stay vertically straight.
•Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
•No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine

EN
19
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
A bare heating element can endanger
combustible materials even outside the safety
distances. Check that no heating elements can be
seen behind the stones.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use.
Rearrange the stones at least once a year or even
more often if the sauna is in frequent use. At the
same time, remove any pieces of stones from the
bottom of the heater and replace any disintegrated
stones with new ones. By doing this, the heating
capability of the heater stays optimal and the risk
of overheating is avoided.
Pay attention especially to the gradual settling
of the stones. Be sure that the heating
elements do not appear with time. The stones settle
most rapidly within two months of piling.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room.
A suitable temperature for the sauna room is about
60–75 °C.
1.3. Using the Heater
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance. 1.6.
Heater models PC70EE/VEE/HEE/VHEE and
PC90EE/VEE/HEE/VHEE are equipped with a sepa-
rate control panel and an internal electronic power
regulation unit, which is controlled by a computer
and a separate temperature sensor.
Anyone using the heater can program the sauna’s
temperature and the operating time according to
preference from the heater’s control panel (see fig-
ure 2). Furthermore, by pressing a button on the
panel the heater can be programmed to come on at
the desired pre-setting time. The heater’s factory
settings are as follows:
•temperature about +65 ºC
•on-time 4 hours
•pre-setting time 0 hours
The settings menu structure and changing the set-
tings is shown in figures 3a and 3b. The programmed
temperature value and all values of additional set-
tings are stored in memory and will also apply when
the device is switched on next time.

EN
20
Switching the Heater On and Off
When the heater is connected to the power supply
and the main switch (see figure 7) is switched
on, the heater is in standby mode (I/0 button’s
background light glows).
Start the heater by pressing the I/O
button on the control panel.
The heater makes a sound signifying the safety
switch has come on. When the heater starts,
the indicator light 6 flashes and the display will
show the set temperature. After five seconds,
the temperature in the sauna room appears in the
screen.
When the desired temperature has been reached
in the sauna room, the heating elements are au-
tomatically turned off. To maintain the desired
temperature, the power regulation unit will auto-
matically turn the heating elements on and off in
periods. The last decimal point in the display glows
when the heating elements are on.
The heater will turn off when the I/O button is
pressed, the on-time runs out or an error occurs.
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity in
the sauna. The effect of heat and steam on people
varies – by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
You can adjust the nature of the heat from soft to
sharp by throwing water either to the front of the
heater or straight on top of the stones.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.
If an excessive amount of water is poured on
the stones, only part of it will evaporate and the rest
may splash as boiling hot water on the bathers. Never
throw water on the stones when there are people near
the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1). Only special aromas designed for
sauna water may be used. Follow the instructions
given on the package.
1. Anzeige
2. Ein/Aus-Schalter des Ofens
3. Modus wechseln
4. Wert verringern *)
5. Wert erhöhen *)
6. Temperaturkontrollleuchte
7. Kontrollleuchte für die Zeitwahl
1. Display
2. Heater on/off switch
3. Mode change
4. Value decrease *)
5. Value increase *)
6. Temperature indicator light
7. Timing operation indicator light
Figure 2. Control panel
Abbildung 2. Bedienfeld
7 6
54
2
13
*) Press and hold to make the value
change faster. *) Gedrückt halten, damit die Werte
sich schneller ändern.

EN
21
1.5. Instructions for Bathing
•Begin by washing yourself.
•Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
•Forget all your troubles and relax.
•According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking
in a loud voice.
•Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
•Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a
swimming place or pool is available.
•Wash yourself after bathing.
• Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.
Press the MENU button to open the
settings menu. Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie die
MENU-Taste drücken.
Sauna room temperature
The display shows the sauna room tem-
perature setting. Indicator light 6 blinks.
• Change the setting to the desired
temperature with the – and +
buttons. The range is 40–110 ºC.
Temperatur in der Saunakabine
Das Display zeigt die Temperatureinstellung für
die Saunakabine an. Die Kontrollleuchte 6 blinkt.
•Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten –
und + auf die gewünschte Temperatur. Der
Einstellbereich beträgt 40–110 °C.
Press the MENU button to access the
next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem
Sie die MENU-Taste drücken.
Remaining on-time
Press the – and + buttons to adjust the
remaining on-time.
Verbleibende Einschaltzeit
Stellen Sie mit den Tasten – und + die
verbleibende Einschaltzeit ein.
Pre-setting time (timed switch-on)
• Press the + button until you overstep
the maximum on-time. Indicator light
7 blinks.
• Select the desired pre-setting time
using the – and + buttons. The time
may be pre-set at intervals of 10
minutes up to 10 hours and one hour
from 10 to 18 hours.
Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten)
•Drücken Sie die Taste +, bis die maximale
Einschaltzeit überschritten ist. Die
Kontrollleuchte 7 blinkt.
•Wählen Sie mit den Tasten – und + die
gewünschte Vorwahlzeit aus. Die Zeit kann für
bis zu 10 Stunden in Schritten von 10 Minuten
und ab 10 bis zu 18 Stunden in Schritten von
einer Stunde eingestellt werden.
Press the MENU button to exit. Drücken Sie die MENU-Taste, um die
Einstellungen zu beenden.
Basic mode (heater on)
The display shows the sauna room
temperature.
Basis-Modus (Ofen ein)
Die Anzeige zeigt die Temperatur in der
Saunakabine an.
Basic mode (pre-setting time running, heater off)
The decrease of remaining pre-setting time is
shown until zero appears, after which the heater
is switched on.
Basis-Modus (Vorwahlzeit läuft, Ofen aus)
Die sich verringernde Vorwahlzeit wird bis zum
Stand von null angezeigt, und anschließend
wird der Ofen eingeschaltet.
Basic settings/GRUNDEINSTELLUNGEN
Figure 3a. Settings menu structure, basic settings
Abbildung 3a. Struktur des Einstellungsmenüs, Grundeinstellungen
Example: the heater will be on for 3 hours
and 30 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und
30 Minuten lang laufen.
Example: the heater will start after 10 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet.
This manual suits for next models
12
Table of contents