Weller WFE 2S User manual

WFE 2S
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating
Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador -
Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -
Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend -
Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija

FIN
P
E
S
DK
D
F
NL
I
GB
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Störungsabhilfe 2
5. Wartung 2
6. Ersatzteile 2
7. Zubehörliste 2
8. Lieferumfang 2
Sommaire Page
1. Attention! 3
2. Description 3
3. Mise en service 3
4. Remèdes aux dérangements 4
5. Entretien, consigne de travail 4
6. Pièces de rechange 5
7. Accessoires 5
8. Ensemble de la livraison 5
Inhoudsopgave Pagina
1. Attentie! 6
2. Beschrijving 6
3. Ingebruikneming 6
4. Opheffing van storingen 7
5. Onderhoud, advies 7
6. Onderdelen 7
7. Toebehoor 7
8. Omvang van de levering 8
Sommario Pagina
1. Attenzione! 9
2. Descrizione 9
3. Indicazioni operative 9
4. Eliminazione di guasti 10
5. Manutenzione, note sul lavoro 10
6. Parti di ricambio 10
7. Accessori 11
8. Volume di fornitura 11
Contents Page
1. Caution! 12
2. Description 12
3. Commissioning 12
4. Breakdown assistance 13
5. Maintenance and information 13
6. Replacement parts 13
7. Accessories 13
8. Scope of shipment 13
Innnehållsförteckning Sida
1. Observera! 14
2. Beskrivning 14
3. Idrifttagning 14
4. Felsökning 15
5. Underhåll, arbetsbeskrivning 15
6. Reservdelar 15
7. Tillbehör 15
8. I leveransen ingår 15
Índice página
1. Atención! 16
2. Descripción 16
3. Puesta en funcionamiento 16
4. Eliminación de fallos 17
5. Mantenimiento, indicación para el trabajo 17
6. Repuestos 18
7. Accesorios 18
8. Volumen de suministro 18
Indholdsfortegnelse side
1. Forsigtig! 19
2. Beskrivelse 19
3. Igangsætning 19
4. Fejlafhjælpning 20
5. Vedligehold, Arbejdsanvisning 20
6. Reservedele 20
7. Tilbehør 20
8. Leveringsomfang 20
Índice Página
1. Atenção! 21
2. Descrição 21
3. Colocação em funcionamento 21
4. Solução de falhas 22
5. Manutenção, nota sobre o trabalho 22
6. Peças sobressalentes 23
7. Acessórios 23
8. A
ˆmbito do fornecimento 23
Sisällysluettelo sivu
1. Huomio! 24
2. Tuoteseloste 24
3. Käyttöönotto 24
4. Häiriön poisto 25
5. Huolto, toimintaohje 25
6. Varaosat 25
7. Varusteet 25
8. Toimituksen laajuus 26

LV
LT
SLO
SK
EST
H
PL
CZ
TR
GR
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 27
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 27
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 27
4. ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ 28
5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË, ˘fi‰ÂÈÍË ÂÚÁ·Û›·˜ 28
6. ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο 29
7. ¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 29
8. ∏ ·Ú¿‰ÔÛË ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ 29
Fihrist Sayfa
1. Dikkat! 30
2. Tan∂m 30
3. Devreye alma 30
4. Ar∂za önleme yard∂m∂ 31
5. Bak∂m, Çal∂μt∂rma uyar∂s∂ 31
6. Yedek parça 31
7. Aksesuar 32
8. Teslimat kapsam∂ 32
Obsah Strana
1. Pozor! 33
2. Popis 33
3. Uvedení do provozu 33
4. OdstraÀování poruch 34
5. ÚdrÏba, pracovní pokyny 34
6. Náhradní díly 34
7. Pfiíslu‰enství 35
8. Rozsah dodávky 35
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 36
2. Opis 36
3. Uruchomienie 36
4. Usuwanie usterek 37
5. Konserwacja, wskazówka dot. pracy 38
6. Cz´Êci zamienne 38
7. Akcesoria 38
8. Zakres wyposa˝enia 38
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 39
2. Leírás 39
3. Üzembevétel 39
4. Zavarelhárítás 40
5. Karbantartás, útmutató a munkához 40
6. Pótalkatrészek 41
7. Tartozékok 41
8. Szállítási terjedelem 41
Obsah Strana
1. Upozornenie 42
2. Popis 42
3. Uvedenie do prevádzky 42
4. OdstraÀovanie porúch 43
5. ÚdrÏba, pracovné pokyny 43
6. Náhradné diely 44
7. Príslu‰enstvo 44
8. Rozsah dodávky 44
Kazalo Stran
1. Pozor! 45
2. Tehniãni opis 45
3. Pred uporabo 45
4. Odpravljanje motenj 46
5. VzdrÏevanje, navodila za delo 47
6. Nadomestni deli 47
7. Pribor 47
8. Obseg dobave 47
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 48
2. Kirjeldus 48
3. Kasutuselevõtt 48
4. Juhised vigade kõrvaldamiseks 49
5. Hooldus, tööjuhend 50
6. Varuosad 50
7. Lisavarustus 50
8. Tarne sisu 50
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 51
2. Apra‰ymas 51
3. Pradedant naudoti 51
4. Gedim˜ taisymas 52
5. Techninò prieÏira, darbo nurodymas 52
6. Atsarginòs dalys 52
7. Papildoma ∞ranga 52
8. Tiekiamas komplektas 52
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 53
2 .Apraksts 53
3. Lieto‰ana 53
4. Traucïjumu novïr‰ana 54
5. Apkope, norÇd¥jumi darbu veik‰anai 55
6. Rezerves da∫as 55
7. Piederumi 55
8. PiegÇdes komplekts 55

NL
F
D
1. Opening voor de af te voeren lucht
02. Filterhuis
03. Vacuumverbinding aansluitstomp
04. Spansloten
05. Netschakelaar
06. Zekering
07. Netaansluiting
08. Turbinehuis
09. Toerentalpotentiometer
10. RS232 interface
11. Filter toestandsindicator
12. Functiecontrole
1. Ouverture pour l’air d’évacuation
02. Carter du filtre
03. Embase connexion du vide
04. Elément de serrage
05. Interrupteur secteur
06. Fusible
07. Connexion au secteur
08. Carter de la turbine
09. Potentiomètre de régulation
du régime
10. Interface RS232
11. Affichage de l’état du filtre
12. Contrôle de fonctionnement
01. Öffnung für Abluft
02. Filtergehäuse
03. Rohrstutzen Vakuumanschluß
04. Spannschlösser
05. Netzschalter
06. Sicherung
07. Netzanschluß
08. Turbinengehäuse
09. Drehzahlpotentiometer
10. RS232 Schnittstelle
11. Filterzustandsanzeige
12. Betriebskontrolle
4D9R767/1

SGBI
TRGRFIN
P
DK
E
1. Apertura per aria di scarico
02. Carter del filtro
03. Raccordo per attacco del vuoto
04. Tenditori a vite
05. Interruttore principale
06. Fusibile
07. Allacciamento alla rete
08. Carter della turbina
09. Potenziometro per il numero
di giri
10. Interfaccia RS232
11. Indicatore di livello del filtro
12. Controllo d’esercizio
1. Öppning för frånluft
02. Filterhus
03. Rörstuts vakuumanslutning
04. Spännlås
05. Nätströmbrytare
06. Säkring
07. Nätanslutning
08. Turbinhus
09. Varvtalspotentiometer
10. RS232 Gränssnitt
11. Filterindikator
12. Driftkontroll
01. Extracted air outlet
02. Filter housing
03. Pipe vacuum connection
socket
04. Tension jack
05. Mains switch
06. Fuse
07. Mains connection
08. Turbine housing
09. Speed potentiometer
10. RS232 Interface
11. Filter status display
12. Operating controls
1. Abertura para saída de ar
02. Carcaça do filtro
03. Bocal de tubo conexão de vácuo
04. Fechos tensores
05. Interruptor de rede
06. Fusível
07. Conexsão de rede
08. Carcaça da turbina
09. Potenciómetro de rotações
10. Interface RS232
11. Indicador nível do filtro
12. Controlo de operação
1. Poistoilman aukko
02. Suodatinkotelo
03. Alipaineliitännän muhvi
04. Vanttiruuvit
05. Verkkokytkin
06. Sulake
07. Verkkoliitäntä
08. Turbiinin runko
09. Kierroslukupotentiometri
10. RS232 sarjaliitäntä
11. Suodattimen tilanäyttö
12. Käytönvalvonta
1. ÕÓÔÈÁÌ· ·Î¿ı·ÚÙÔ˘ ·¤Ú·
2. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·
Ê›ÏÙÚÔ˘
3. ™ÙfiÌÈÔ ÛˆÏ‹Ó· - Û‡Ó‰ÂÛË ÎÂÓÔ‡
4. ™ÊÈÁÎÙ‹Ú˜
5. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
6. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
7. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË
8. ∫¤Ï˘ÊÔ˜ ÛÙÚÔ‚›ÏÔ˘
9. ¶ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ
10. RS232 ÌÔÓ¿‰· ‰È·ʋ˜
11. ŒÓ‰ÂÈÍË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
12. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
1. Ç∂k∂μ havas∂ deliπi
2. Filtre muhafazas∂
3. Vakum baπlant∂s∂n∂n boru aπz∂
4. S∂kma kilitleri
5. Ωebeke μalteri
6. Sigorta
7. Ωebeke baπlant∂s∂
8. Türbin muhafazas∂
9. Devir say∂s∂ potansiyometresi
10. RS232 Arabirim
11. Filtre durumu göstergesi
12. Çal∂μt∂rma kontrolü
1. Orificio para aire de escape
02. Caja del filtro
03. Tubuladura para conexión
de vacío
04. Cierres tensores
05. Interruptor de alimentación
06. Fusible
07. Conexión a la red eléctrica
08. Caja de turbina
09. Potenciómetro de régimen de
revoluciones
10. Interfaz RS232
11. Indicador de estado del filtro
12. Control de servicio
1. Åbning for Udluftning
02. Filterhus
03. Rørstuds Vakuumtilslutning
04. Låsespænder
05. Netafbryder
06. Sikring
07. Nettilslutning
08. Turbinehus
09. Omdrejningstalspotentiometer
10. RS232 Grænseflade
11. Filtertilstandsviser
12. Driftskontrol

LV
1. Atvere novirz¥tajam gaisam
2. Filtra futrÇlis
3. Caurules ‰tuceris vakuuma
pieslïgumam
4. Sprieguma slïdÏi
5. Elektr¥bas baro‰anas
slïdzis
6. Dro‰inÇtÇjs
7. T¥kla pieslïgums
8. Turb¥nas apvalks
9. Apgriezienu skaita
potenciometrs
10. RS232 iegiezuma vieta
11. Filtra stÇvok∫a rÇd¥tÇji
12. EkspluatÇcijas kontrole
LT
1. I‰puãiamo oro anga
2. Filtro korpusas
3. Vakuumo prijungimo
atvamzdis
4. Fiksatoriai
5. Tinklo jungiklis
6. Saugiklis
7. Lizdas elektros tinklui
prijungti
8. Turbinos korpusas
9. Apsuk˜ potenciometras
10. RS232 sàsaja
11. Filtro bklòs indikatorius
12. Darbo eigos kontrolò
EST
1. Õhu väljalaskeava
2. Filtri korpus
3. Vaakumiühenduse torustuts
4. Fiksaatorid
5. Võrgulüliti
6. Kaitse
7. Võrguühendus
8. Turbiini korpus
9. Pöörlemiskiiruse potentsiomeeter
10. RS232 port
11. Filtri seisukorra indikaator
12. Töötamise kontroll
SLO
SK
H
PL
CZ
1. Otvor pro v˘stup vzduchu
2. Pouzdro filtru
3. Nátrubek pfiípojky podtlaku
4. Upínací zámky
5. SíÈov˘ vypínaã
6. Pojistka
7. SíÈová pfiípojka
8. Kryt turbíny
9. Potenciometr otáãek
10. Rozhraní RS232
11. Indikátor stavu filtru
12. Kontrola provozu
01. Otwór powietrza wtórnego
02. Obudowa filtra
03. Króciec rurowy przy∏àcza
pró˝niowego
04. Nakr´tki napinajàce
0W∏àcznik sieciowy
06. Bezpiecznik
07. Przy∏àcze sieciowe
08. Obudowa turbiny
09. Potencjometr pr´dkoÊci obrotowej
10. Z∏àcze RS232
11. Wskaênik stanu filtrów
12. Kontrola eksploatacji
01. Otvor pre v˘stup vzduchu
02. Puzdro filtra
03. Nátrubok prípojky podtlaku
04. Upínacie zámky
05. SieÈov˘ vypínaã
06. Poistka
07. SieÈová prípojka
08. Kryt turbíny
09. Potenciometer otáãok
10. Rozhranie RS232
11. Indikátor stavu filtra
12. Kontrola prevádzky
1. Odprtina za izhodni zrak
2. Ohi‰je filtra
3. Prikljuãna vtiãnica
podtlaãnega sistema
4. Vpenjalni zaklep
5. OmreÏno stikalo
6. Varovalka
7. Vtiãnica za elektriãni kabel
8. Ohi‰je turbine
9. Potenciometer za nastavi
tev ‰tevila vrtljajev
10. Vmesnik RS232
11. Prikazovalnik stanja filtra
12. Nadzor obratovanja
1. távozó levegŒ nyílása
2. szırŒház
3. vákuumcsatlakozó csŒcsonk
4. bilincsek
5. hálózati kapcsoló
6. biztosíték
7. hálózati csatlakozó
8. turbinaház
9. fordulatszám-potenciométer
10. RS232 interfész
11. szırŒállapot-kijelzŒ
12. üzemállapotjelzŒ

WFE 2S

1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötrauchabsaugung WFE 2S erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes
sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötrauchabsaugung WFE 2S entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG und
2006/95/EG.
2. Beschreibung
Die WELLER Lötrauchabsaugung WFE 2S ist mit einer lei-
stungsstarken, wartungsfreien Turbine ausgestattet und
daher bestens für den industriellen Dauerbetrieb geeignet.
Eine digitale Elektronik ermöglicht eine einfache und kom-
fortable Bedienung der Anlage. Das Gerät wurde für den
Einsatz als Arbeitsflächenabsaugung konzipiert und ist nicht
geeignet für Direktabsaugungen am Lötkolben. Die Drehzahl
der Turbine und somit die Fördermenge ist stufenlos bis max.
230 m3/h einstellbar. Zum Anschluss des Rohrsystems ste-
hen max. 2 Rohrstutzen zur Verfügung. Damit wird eine indi-
viduelle Gestaltung des Rohrsystems ermöglicht. Der instal-
lierte 3-Stufen-Filter (Feinstaubfilter, Schwebstofffilter und
Breitband-Gasfilter) ist in seiner standardmäßigen
Zusammensetzung für Lötrauch abgestimmt. Mit dem
Einsatz von typgeprüften Schwebstofffiltern der Klasse H13
liegt der Abscheidegrad des Filtersatzes im
Auslieferungszustand bei 99,95 %, nach EN 1822 bei einer
Partikelgröße von 0,12 μm. Die Angaben werden nur durch
die Benutzung von Originalteilen erreicht. Der erforderliche
Filterwechsel wird durch eine Differenzdruckmessung im
Gerät angezeigt. Eine LED Anzeige (Rot, Filter voll) signalisiert
den Betriebszustand. Mit Hilfe einer standardmäßigen RS232
Schnittstelle kann die Anlage in vollem Funktionsumfang
bedient bzw. fernüberwacht werden.
Eine Betriebsstundenerkennung und Drehzahlbegrenzungs-
funktion stehen ergänzend zur Verfügung.
3. Inbetriebnahme
Montage
Die WELLER Lötrauchabsaugung WFE 2S wird über einen
flexiblen Absaugschlauch oder direkt mit dem
Vakuumrohrsystem (60 mm) verbunden. Dazu die entspre-
chende Verschlusskappe am Filtergehäuse (2) abnehmen.
Rohrstutzen 60 mm (3) mit 3 Befestigungsschrauben am
Filtergehäuse (2) montieren. Es können max. 2 Rohrstutzen
montiert werden. Nicht benutzter Vakuumanschlusse muss
verschlossen bleiben. Beim Aufstellen des Gerätes und im
weiteren Betrieb ist darauf zu achten, dass das Gerät die
Abluft ungehindert aus der Abluftöffnung (1) fördern kann.
Elektroanschluss
Vor Inbetriebnahme ist die Nennspannung mit der Angabe
auf dem Typenschild zu überprüfen. Bei korrekter
Netzspannung den WFE 2S mit dem Netz verbinden (7) und
das Gerät am Netzschalter (5) einschalten. Grüne LED zeigt
den Betrieb des Gerätes an. Mit dem Potentiometer für die
Drehzahleinstellung (9) wird die gewünschte Saugleistung
eingestellt.
Filterkontrolle
Die Filterzustandsanzeige (11) zeigt durch Differenz-
druckmessung am Filter an wann der Verschmutzungsgrad
überschritten wird und der Filtereinsatz gewechselt werden
muss. LED rot (Filter) leuchtet. Schwebstofffilter und
Breitband-Gasfilter sind aufeinander abgestimmt, so dass sie
als Kompaktfilter zusammen ausgetauscht werden. Der
Feinstaubfilter (13) (Filtermatte), ist die Vorfilterstufe des
Kompaktfilters (14) und ist daher häufiger zu wechseln. Der
Austausch der Vorfiltermatte ist ausreichend, wenn nach der
Wiederinbetriebnahme des Gerätes die rote LED (11) nicht
mehr aufleuchtet.
Technische Daten
Abmessungen L x B x H: 320 mm x 320 mm x 395 mm
Gewicht: 19 kg
Spannung: 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz)
Elektr. Leistung: 275 VA
Max. Vakuum: 2700 Pa
Max. Fördermenge: 230 m3/h
Vorfilter: Stufe 1 Feinstaubfilter Klasse F7
Kompaktfilter: Stufe 2; 3 Schwebstofffilter Klasse H13
(99,95 % Partikel bis ca. 0,12 μm)
kombiniert mit einem Breitbandgasfilter
(50 % AKF, 50 % Puratex)

2
Schnittstelle RS232 (Remote control)
Es besteht die Möglichkeit über die standardmäßig einge-
baute RS232 Schnittstelle den WFE 2S über einen PC zu
steuern. Damit kann die Anlage in vollem Funktionsumfang
bedient bzw. ferngesteuert werden. Zusätzlich kann ein
Betriebsmodus mit Drehzahlbegrenzung gewählt werden.
Sind die Rohrsysteme beider Ansaugstutzen (3) geschlossen,
wird die Drehzahl automatisch auf 20 % reduziert. Beim Öff-
nen des Rohrsystems läuft die Turbine wieder auf die einge-
stellte Drehzahl automatisch hoch.
Eine Betriebsstundenerkennung zur zusätzlichen Filterüber-
wachung ist ebenfalls über die Schnittstelle möglich.
Außerbetriebnahme
Achtung:
Hohe Schadgaskonzentration führt zur Erwärmung der
Aktivkohle. Um eine unzulässige Erwärmung auszuschließen
sollte das Gerät vor dem Abschalten für mehrere Minuten
schadgasfrei betrieben werden.
5. Wartung, Arbeitshinweis
Verschiedene Flussmittel, Flussmittelanteile sowie unter-
schiedliche staubanteile der abgesaugten Luft können die
Lebensdauer des Filters wesentlich reduzieren.
Beim Absaugen von Kleberdämpfen ist ein Breitband-
Gasfilter (ohne Schwebstofffilter) zu verwenden.
Filterwechsel
Vor Wartungsarbeiten muß das Gerät durch Ziehen des
Netzsteckers vom Netz getrennt werden. Zum Filterwechsel
werden die Spannschlösser (4) zwischen Turbinengehäuse
(8) und Filtergehäuse (2) geöffnet und das Filtergehäuse
abgehoben. Den Unterdruckschlauch vom Kompaktfilter
abziehen. Kompaktfilter (14) und Feinstaubfilter (13) können
mit Hilfe der Tragelaschen entnommen werden. Der
Feinstaubfilter ist in den Kompaktfilter eingelegt (siehe
Explozeichnung).
Achtung:
Beim Wiedereinsetzten der Filter muss der Unterdruck-
schlauch wieder ordnungsgemäß aufgesteckt werden und
die Tragelaschen nach unten gedreht werden. Verschmutzte
Filter müssen als Sondermüll behandelt werden.
6. Ersatzteile
Ersatzteile für Standardausrüstung siehe Explo Seite 58
T005 87 359 37 Feinstaubfilter F5
T005 87 359 38 Feinstaubfilter F7 (Lieferumfang)
T005 87 359 36 Kompaktfilter, besteht aus
Schwebstofffilter H13, Breitbandgasfilter
(50 % Aktivkohle, 50 % Puratex) und
Feinstaubfilter F5 (10 St.) (Lieferumfang)
T005 87 358 95 Breitbandgasfilter
(ohne Schwebstofffilter)
7. Zubehör
Vorabscheider T0058735862
Easy-Click 60
8. Lieferumfang
WFE 2S inkl. Filter
Anschlusskabel
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Schaltplan Bild Seite 56
Explo Bild Seite 58
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
Deutsch
4. Störungsabhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Fehlende Rohrsystem undicht Rohrsystem ab-
Absaugleistung Filter verschmutzt dichten Filter
Turbinendrehzahl wechseln
zu gering Solldrehzahl
erhöhen
Hohe Absaug- Luftgeschwindigkeit Solldrehzahl
geräusche durch Absaugarm senken (weniger
zu groß Luftmenge)
WFE 2S läuft Thermische WFE 2S abküh-
nicht an Abschaltung len lassen
Nach ca. 3h
wieder ein-
schalten
Filteranzeige Unterdruckschlauch Schlauch am
funktioniert nicht wurde nach Filter- Filter nicht
wechsel nicht richtig auf-
aufgesteckt gesteckt
Schwebstoff- kein Vorfilter Vorfilter ein-
filter zu schnell eingesetzt setzten F7 Filter
verschmutzt einsetzen. Bei
hohem Feststoff-
anteil Vorab-
scheider ein-
setzen

3
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le système d’aspiration des fumées de
brasage Weller WFE 2S. Lors de la fabrication, des exigences
de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait
de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le système d’aspiration des fumées de brasage Weller
WFE 2S correspond à la déclaration de conformité euro-
péenne en application des exigences de sécurité fondamen-
tales de la directive 2004/108/CE et 2006/95/CE.
2. Description
L’aspiration de la fumée de brasage WELLER WFE 2S est équi-
pée d’une turbine performante, ne nécessitant pas d’entretien
et donc parfaitement appropriée à l’usage industriel continu.
Une électronique numérique permet une commande simple et
confortable de l’installation. L’appareil a été conçu comme
aspiration au-dessus des surfaces de travail et n’est pas
approprié pour une aspiration directe au niveau du fer à sou-
der. Le régime de la turbine et ainsi le volume refoulé est
réglable sans intervalles jusqu’à 230 m3/h. Au max. deux
embases de tubulure sont à disposition pour le raccordement
du système de tuyauterie. De ce fait une conception indivi-
duelle du système de tuyauterie est rendue possible. Le filtre
à 3 niveaux en place (filtre pour les poussières fines, matières
en suspension et filtre à gaz à large bande) est adapté dans
sa composition standard pour la fumée de brasage. Par l’utili-
sation de filtres pour matières suspendues dans l’air homolo-
gués de la classe H13, le degré de séparation du jeu de filtre
au départ de l’usine se situe près de 99,95 %, selon
EN 1822 pour une taille des particules de 0,12 μm. Les valeurs
sont uniquement atteintes par l’utilisation de pièces d’origine.
Le remplacement nécessaire du filtre est indiqué par une
mesure de pression différentielle dans l’appareil. Un affichage
LED (rouge, filtre colmaté) signale l’état de fonctionnement. A
l’aide d’une interface standard RS232, l’installation peut être
commandée respectivement surveillée à distance, en ce qui
concerne l’ensemble de ses fonctions. Une reconnaissance
des heures de service et une fonction de limitation du régime
sont à disposition en complément.
3. Mise en service
Montage
L’aspiration de la fumée de brasage WELLER WFE 2S est reli-
ée par un tuyau d’aspiration flexible ou directement au
système de tuyauterie sous vide (60 mm). A cet effet retirer
le capuchon de fermeture sur le carter du filtre (2). Monter
l’embase de tubulure 60 mm (3) à l’aide de 3 vis de fixation
sur le carter du filtre (2). Au max. on pourra installer 2 emba-
ses de tubulure. Une connexion au vide non utilisée devra
rester fermée. Lors de la mise en place de l’appareil et par
la suite lors du fonctionnement, il y aura lieu de veiller que
l’appareil puisse refouler l’air d’évacuation librement par
l’ouverture d’évacuation (1).
Connexion électrique
Avant la mise en service, il y aura lieu de contrôler la tension
du secteur avec l’indication sur la plaque signalétique. Dans
le cas d’une tension correcte du secteur, raccorder WFE 2S
au secteur (7) et mettre l’appareil en route à l’aide du com-
mutateur (5) principal. La LED verte indique le fonctionne-
ment de l’appareil. A l’aide du potentiomètre pour le réglage
du régime (9), on ajustera la puissance d’aspiration souhai-
tée.
Contrôle du filtre
L’affichage de l’état du filtre (11) indique par mesure de la
pression différentielle sur le filtre quand le degré de colma-
tage vient à être dépassé et la cartouche du filtre doit être
remplacée. LED rouge (filtre) est allumée.
Français
Données techniques
Dimensions L x l x H: 320 mm x 320 mm x 395 mm
Poids: 19 kg
Tension: 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz)
Puissance électrique: 275 VA
Vide max.: 2700 Pa
Volume refoulé max.: 230 m3/h
Premier filtre : Niveau 1 filtre pour poussières fines classe F7
Filtre compact: Niveau 2; 3 filtre pour matières suspendues dans l’air de la classe H13 (99,95 %
particules jusqu’env. 0,12 μm) combiné à un filtre à gaz à large bande
(50 % AKF, 50 % Puratex)

4
Le filtre pour matières suspendues dans l’air et le filtre à gaz
à large bande sont adapté l’un à l’autre de sorte qu’ils sont
remplacés ensemble comme filtre compact.
Le filtre pour les poussières fines (13) (natte filtrante) est le
premier filtre du filtre compact (14) et est de ce fait à rem-
placer plus souvent. Le remplacement de la natte premier fil-
tre est suffisant, lorsque après la remise en service de l’ap-
pareil la LED rouge (11) ne s’allume plus.
Interface RS232 (Remote control)
Il existe la possibilité par l’interface RS232 installée de mani-
ère standard, de commander la WFE 2S à l’aide d’un PC.
L’installation peut de ce fait être commandée respectivement
télécommandée en ce qui concerne l’ensemble de ses fonc-
tions. De plus, on pourra sélectionner un mode de fonction-
nement avec limitation du régime. Si les systèmes de tuyau-
terie des deux embases d’aspiration (3) sont fermés, le régi-
me est automatiquement réduit à 20 %. Lors de l’ouverture
du système de tuyauterie, la turbine revient à nouveau auto-
matiquement au régime réglé.
Une reconnaissance des heures de service en plus de la sur-
veillance supplémentaire du filtre est également possible par
l’intermédiaire de l’interface.
Mise hors service
Attention:
De hautes concentrations de gaz polluants conduisent à un
échauffementdu charbon actif. Afin d’exclure un échauffe-
ment non autorisé, l’appareildevrait continuer à fonctionner
sans sollicitation par des gaz polluants pourquelques minu-
tes avant d’être mis hors service.
5. Entretien, consigne de travail
Certains fondants, ingrédients de fondants ainsi que des
proportions différentes de la poussière dans l’air aspiré
peuvent réduire la durée de vie du filtre de manière
essentielle. Lors de l’aspiration de vapeurs de colle, il y aura
lieu d’utiliser un filtre à gaz à large bande sans filtre pour
matières en suspension.
Remplacement du filtre
Avant tout travail d’entretien, il y aura lieu de séparer l’ap-
pareil du secteur en retirant la prise de connexion au secteur.
Pour remplacer le filtre, on ouvrira les elément de serrage (4)
entre le carter de la turbine (8) et carter du filtre (2) et on
retirera le carter du filtre. Retirer le tuyau sous vide du filtre
compact. Le filtre compact (14) et le filtre pour les poussiè-
res fines (13) pourront être retirés à l’aide des brides de
manutention. Le filtre pour les poussières fines est inséré
dans le filtre compact (voir vue éclatée).
Attention:
Lors de la remise en place du filtre, le tuyau sous vide devra
à nouveau êtrecorrectement enfiché et les brides de manu-
tention devront être tournéesvers le bas.
Des filtres colmatés doivent être traités comme déchets spé-
ciaux.
Français
4. Remèdes aux dérangements
Dérangement Cause Remède
Manque de Système de Etancher le
puissance tuyauterie système de
d’aspiration pas étanche de tuyauterie
Filtre encrassé Remplacer le
Régime de la filtre Augmenter
turbine trop faible le régime
de consigne
Bruits d’ Vitesse de l’air trop Réduire le régi-
aspiration élevés élevée dans le bras me de consigne
d’aspiration (volume d’air
moins important)
WFE 2S ne Mise hors service Laisser WFE 2S
démarre pas thermique refroidir
Remettre en
service après
env. 3 h.
Affichage du Tuyau sous vide Enficher le tuyau
filtre ne pas enfiché après correctement
fonctionne pas remplacement du sur le filtre.
filtre
Filtre pour les Premier filtre pas Mettre premier
matières en en place filtre en place
suspension Mettre filtre F7
encrassé en placeEn cas
de haute teneur
en matières
solides Utiliser
un pré-
séparateur.

5
6. Pièces de rechange
Pièces de rechange pour équipement standard,
voir vue éclatée page 58
T005 87 359 37 Filtres pour poussières fines F5
T005 87 359 38 Filtres pour poussières fines F7
(Ensemble de la livraison)
T005 87 359 36 Filtre compact pour vapeurs de colle,
composé d'un filtre à gaz à large bande
(50 % de charbon actif, 50 % de Puratex)
(Ensemble de la livraison)
T005 87 358 95 Filtre à gaz à large bande sans filtre pour
matières en suspension
7. Accessoires
Pré-séparateur T0058735862
Easy Click 60
8. Ensemble de la livraison
WFE 2S y compris filtre
Câble de connexion
Mode d’emploi
Consignes de sècuritè
Schéma électrique Illustration page 56
Vue éclatée Illustration page 58
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller.eu.
Français

6
We danken u voor de aankoop van de Weller WFE 2S sol-
deerdamp afzuiginrichting voor soldeerrook en het door u
gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd
aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfec-
te werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller WFE 2S soldeerdamp afzuiging voor soldeerrook is
conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de funda-
mentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 2004/108/EG
en 2006/95/EG.
2. Beschrijving
De WELLER soldeerdamp afzuiging WFE 2S is met een krach-
tige en onderhoudsvrije turbine uitgerust en derhalve uiterma-
te geschikt voor een industriële continu bedrijf. De digitale
elektronica zorgt voor een eenvoudige en comfortabele bedie-
ning van de installatie. Het apparaat werd voor een afzuiging
van het werkvlak en is niet geschikt voor een directe afzuiging
aan de soldeerbout zelf. Het toerental van de turbine en dus de
afgezuigde hoeveelheid soldeerdamp is traploos tot maximaal
230 m3regelbaar. Ten behoeve van de aansluiting op het
afvoersysteem zijn maximaal 2 aansluitstompen ter beschik-
king. Hierdoor wordt een individuele opstelling van het afvoer-
systeem gewaarborgd. De geïnstalleerde 3-traps-filter (1 filter
voor fijne stof, 1 filter voor zwevende deeltjes en een beed-
band-gasfilter) is in zijn standaard uitvoering op de soldeer-
damp afgestemd. Door de toepassing van zweefstof-filters
klasse H13 met een typegoedkeuring liegt de filtering in de
standaard uitvoering bij 99,95 %, volgens EN 1822 bij een
partikelafmeting van 0,12 μm. Deze gegevens worden slechts
bij een toepassing van originele delen bereikt. De noodzakelij-
ke wissel van filters wordt door een verschildrukmeting in het
apparaat aangegeven. Een LED-display (rood = filter vol)
werkt als functiecontrole. Met behulp van een standaard
RS232 interface kan de instal-latie in volle functie worden
bediend c.q. op afstand toezicht worden gehouden. Een indi-
catie inzake de bedrijfsduur en een toerentalbegrenzing staat
aanvullend ter beschikking.
3. Ingebruikneming
Montage
De WELLER Soldeerdamp afzuiging wordt via een flexibele
afzuigslang of direct met het vacuum pijpsysteem (60 mm)
verbonden. Hiervoor de afsluitklep aan het filterhuis (2) afha-
len. De aansluitstomp 60 mm (3) met 3 schroeven aan het
filterhuis vastmaken. Er kunnen maximaal 2 aansluitstom-
pen worden gemonteerd. Niet gebruikte vacuümaansluitin-
gen moeten afgesloten en dicht zijn. Bij het opstellen van het
apparaat en tijden het gebruik is erop te letten dat het appa-
raat de afgevoerde lucht ongehinderd uit de dampafvoero-
pening (1) kan lozen.
Elektraaansluiting
Voor ingebruikneming dient eerst de netspanning met de
gegevens op het typeplaatje op het apparaat worden verge-
leken. Bij correcte netspanning WFE 2S met het net verbin-
den (7) en het apparaat aan de netschakelaar (5) inschake-
len. De groene LED-indicator van het apparaat gaat aan. Met
de potentiometer voor het toerental (9) wordt het gewenste
zuigvermogen ingesteld.
Filtercontrole
De filterindicator (11) geeft de verschildrukmeting aan de fil-
ter weer, wanneer de vervuilingsgraad wordt overschreden en
een filterelement moet worden vervangen. LED rood (filter)
licht op. Zweefstof-filter en breedband-gasfilter zijn op elkaar
afgestemd, zo dat zij als compact-fil terelement samen gewis-
seld moeten worden. De fijnstoff-filter (13) filtermat) is de
voorfiltercel van de compactfilter (14) en moet derhalve vaker
gewisseld worden. De wissel van de voorfiltermat is voldoen-
de, wanneer na het weer in gebruiknemen van het apparaat
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen L x B x H: 320 mm x 320 mm x 395 mm
Gewicht: 19 kg
Spanning: 230 V/50 Hz (120 V/60Hz)
Elektr. vermogen: 275 VA
Max. vacuüm: 2700 Pa
Max. afvoerhoeveelheid: 230 m3/h
Voorfilter: trap 1 fijnstoffilter klasse 7
Compactfilter: trap 2; 3 zweefstof-filter klasse H13
(99,95 % partikel tot ca. 0,12 μm)
gecombineerd met een breedband-
gasfilter (50 % AKF, 50% Puratex)

Interface RS232 (Remote control)
Er bestaat de mogelijkheid, de WFE 2S door de standaard
ingebouwde interface RS232 via een pc te besturen. Hiermee
kan de installatie in alle functies en op afstand te bedienen.
Bovendien kan een modus met toerentalbegrensing worden
gekozen. Indien de pijpsystemen van beide aansluitstompen
(3) gesloten zijn, wordt het toerental automatisch op 20 %
gereduceerd. Bij het openen van het pijsysteem loopt de tur-
bine automatisch weer naar het gekozen toerental omhoog.
Tevens bestaat de mogelijkheid voor een bedrijfsurenteller
als aanvullende filtertoezicht.
Uit bedrijf nemen
Attentie:
Hoge concentratie aan schadelijk gas leidt tot verwarming van
de actieve kool.Om een ontoelaatbare verwarming te voorko-
men, moet het apparaat voor hetuitschakelen meerdere minu-
ten vrij van schadelijke gassen gebruikt worden.
5. Onderhoud, advies
Verschillende vloeimiddelen, vloeimiddelaandelen en diverse
stofdelen in de afgezuigde lucht kunnen de levensduur van de
filters aanzienlijk reduceren. Bij het afzuigen van lijmdampen is
een breedbandgasfilter zonder zweefstoffilter.
Wissel van de filter
Voor onderhoudswerkzaamheden moet eerst de netstekker
uit het stopcontact worden getrokken. Bij het wisselen van
de filter worden de spansloten (4) tussen turbinehuis (8) en
filterhuis (2) geopend en het filterhuis opgetild. Dan de
onderdrukslang van de contactfilter afhalen. Het compactfilter
(14) en het fijnstof-filter (13) kunnen met behulp van de las-
sen worden eruit gehaald. De fijnstoff-filter zit in het com-
pactfilter (zie schets).
Attentie:
Bij het weer in elkaar zetten van de filter moet de onder-
drukslang weer correct opgezet worden en de lassen naar
beneden worden gedraaid.
Vervuilde filters moeten als gevaarlijk afval worden behan-
deld.
6. Onderdelen
Onderdelen voor de standaard uitrusting zie
explo pagina 58
T005 87 359 37 Fijnstoffilter F5
T005 87 359 38 Fijnstoffilter F7 (Omvang van de levering)
T005 87 359 36 Compacte filter voor lijmdampen,
bestaande uit breedbandgasfilter
(50 % actieve kool, 50 % Puratex)
(Omvang van de levering)
T005 87 358 95 Breedbandgasfilter zonder zweefstoffilter
7. Toebehoor
Voorafscheider T0058735862
Easy Click 60
7
Nederlands
4. Opheffing van storingen
Storing Oorzaak Opheffing
Geen afzuig- Pijpsysteem ondicht Pijpsysteem af-
vermogen Filter vervuild dichten Filter
Toerental turbine≈ wisselen Inge-
vermogen steld toerental
verhogen
Hoog afzuig- Luchtsnelheid Ingesteld
geluid (lawaai) via de Afzuigarm toerental ver-
te groot lagen (minder
hoeveelheid
lucht)
WFE2S loopt Thermische WFE2S laten
niet aan uitschakeling afkoelen
Na ca. 3 uur
weer in-
schakelen
Filterindicatie onderdrukslang Slang weer goed
werkt niet werd na Filter- op de filter
wissel niet weer plaatsen
opgezet
Zweefstof-filter Geen voorfilter Voorfilter plaatsen
is te snel geplaatst F7 Filter plaatsen
vervuild Bij een hoog aandeel
van vaste stoffen een
voorafscheider
gebruiken

8
8. Omvang van de levering
WFE 2S incl. filter
stroomkabel
gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Schakelplan afbeelding pagina 56
Explo afbeelding pagina 58
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
Nederlands

Grazie per la fiducia accordataci acquistando l'aspiratore per
gas di saldatura WFE 2S. È stato prodotto nel rispetto dei più
severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamen-
to perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
L'aspiratore per gas di brasatura WFE 2S corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE e
2006/95/CE.
2. Descrizione
L’aspiratore del fumo di saldatura WFE 2S WELLER è equipag-
giato con una turbina ad alte prestazioni ed esente da manu-
tenzione, perciò è particolarmente adatto per l’esercizio conti-
nuo industriale. Un sistema elettronico digitale permette un
impiego semplice e agevole dell’impianto. L’apparecchio è
stato concepito per aspirare sulle superficie di lavoro, quindi
non è adatto per aspirare direttamente sul saldatore. Il nume-
ro di giri della turbina e quindi la portata sono a variazione con-
tinua fino a max. 230 m3/h. Per il collegamento dei tubi sono
disponibili max. 2 raccordi. Così è possibile realizzare una
impostazione individuale del sistema. Nella struttura standard,
il filtro a 3 stadi installato (filtro antipolvere ad alta capacità, fil-
tro per sostanze in sospensione, filtro per gas a banda larga) è
stato adattato per il fumo di saldatura. Impiegando filtri per
sostanze in sospensione collaudati della classe H13, il grado di
separazione del kit di filtri al momento della fornitura è pari al
99,95 %, a norme EN 1822 con una grandezza delle particel-
le di 0,12 μm. I dati sono stati ottenuti impiegando solo pezzi
originali. La sostituzione del filtro viene visualizzata sull’appa-
recchio per mezzo di una misurazione della pressione diffe
renziale. Un indicatore LED (rosso, filtro pieno) segnala lo stato
d’esercizio. L’impianto può essere impiegato o controllato a
distanza in tutte le sue funzioni con l’ausilio di una interfaccia
standard RS232. Inoltre sono disponibili una identificazione
delle ore d’esercizio e una funzione di limitazione del numero
di giri.
3. Messa in funzione
Montaggio
L’aspiratore del fumo di saldatura WFE 2S WELLER viene col-
legato tramite un tubo flessibile oppure direttamente con i
tubi a depressione (60 mm). Perciò rimuovere il tappo sul car-
ter del filtro (2). Montare il raccordo 60 mm (3) sul carter del
filtro (2) con 3 viti di fissaggio. Si possono montare max. 2
raccordi. L’attacco per il vuoto non utilizzato deve restare chi-
uso. Quando si installa l’apparecchio e durante l’esercizio
assicurarsi che la presa dell’aria sia libera da impedimenti (1).
Collegamento elettrico
Prima della messa in funzione controllare la tensione nomi-
nale con i dati riportati sulla targhetta di identificazione. Se la
tensione è corretta, collegare l’aspiratore WFE 2S con la rete
(7) e poi avviare l’apparecchio agendo sull’interruttore prin-
cipale (5). Il LED verde visualizza l’esercizio dell’aspiratore.
Impostare la portata desiderata con il potenziometro per la
regolazione del numero di giri (9).
Controllo del filtro
L’indicatore di livello (11) mostra, mediante la misurazione
della pressione differenziale sul filtro, quando viene superato
il grado di sporco e quindi l’elemento filtrante deve essere
sostituito. Il LED rosso (filtro) è acceso. Il filtro per sostanze
in sospensione e il filtro per gas a banda larga sono sincro-
nizzati, così possono essere sostituiti come filtro compatto.
Il filtro antipolvere ad alta capacità (13) (panno filtrante) è lo
stadio prefiltrante del filtro compatto (14) e quindi va sostitu-
ito più spesso. E’ sufficiente sostituire il panno prefiltrante se
il LED rosso (11) non è più acceso dopo la messa in funzio-
ne dell’apparecchio.
9
Italiano
Caratteristiche tecniche
Dimensioni L x L x A: 320 mm x 320 mm x 395 mm
Peso: 19 kg
Tensione: 230 V/50 Hz (120 V/60Hz)
Potenza elettrica: 275 VA
Vuoto max.: 2700 Pa
Portata max.: 230 m3/h
filtro primario: stadio 1 microfiltro polvere della classe F7
filtro compatto: stadio 2; 3 filtro per sostanze in sospensione classe H13
(99,95 % particelle fino a ca. 0,12 μm) combinato
con un filtro per gas a banda larga (50 % AKF, 50 % Puratex)

10
Interfaccia RS232 (remote control)
L’interfaccia standard integrata RS232 permette di utilizzare
l’aspiratore WFE 2S tramite un PC. Così l’impianto può esse-
re impiegato e controllato a distanza in tutte le sue funzioni.
Inoltre è possibile selezionare un modo operativo con limita-
zione del numero di giri. Se i tubi dei due raccordi di aspira-
zione (3) sono chiusi, il numero di giri viene ridotto automa-
ticamente al 20 %. Aprendo i tubi, la turbina ritorna automa-
ticamente alla velocità regolata.
L’interfaccia permette di identificare anche le ore d’esercizio
per il controllo addizionale del filtro.
Messa fuori servizio
Attenzione:
Un’elevata concentrazione di gas nocivi riscalda il carbone
attivo. Perevitare un riscaldamento non ammissibile, prima
dello spegnimento farfunzionare l’apparecchio per alcuni
minuti senza gas nocivi.
5. Manutenzione, note sul lavoro
Diversi flussanti, parti di flussanti, nonché diverse parti di
polvere dell’aria aspirata, possono ridurre la durata del filtro.
Quando si aspirano i vapori di adesivi, utilizzare un filtro gas
a nastro largo (senza filtro per sostanze in sospensione).
Sostituzione del filtro
Prima di eseguire i lavori di manutenzione, scollegare l’ap-
parecchio dalla rete staccando la spina di alimentazione.
Per sostituire il filtro, aprire i tenditori a vite (4) fra carter
della turbina (8) e carter del filtro (2) e poi sollevare que
st’ultimo. Sfilare il tubo flessibile a depressione dal filtro
compatto. Filtro antipolvere ad alta capacità (14) e filtro com-
patto (13) possono essere rimossi utilizzando le piastrine
portanti. Il filtro antipolvere ad alta capacità è inserito nel fil-
tro compatto (vedi disegno esploso).
Attenzione:
quando si rimontano i filtri, inserire correttamente il tubo
flessibile adepressione e poi girare le piastrine portanti verso
il basso.
I filtri sporchi devono essere trattati come rifiuti speciali.
6. Parti di ricambio
Per le parti di ricambio (dotazione standard) vedi disegno
esploso pagina 58
T005 87 359 37 Filtro per polveri fini F5
(Volume di fornitura)
T005 87 359 38 Filtro per polveri fini F7
T005 87 359 36 Filtro compatto vapori di incollatura,
composto da filtro per gas a banda larga
(50 % carbone attivo, 50 % Puratex)
(Volume di fornitura)
T005 87 358 95 Filtro gas a nastro largo (senza filtro per
sostanze in sospensione)
7. Accessori
Preseparatore T0058735862
Easy Click 60
Italiano
4. Eliminazione di guasti
Guasto Causa Rimedio
Manca la Tubi non a tenuta Chiudere a
capacità d’ Filtro sporco tenuta i tubi
aspirazione Velocità della turbina Sostituire il filtro
insufficiente Aumentare la
velocità nomi-
nale
Elevati rumori La velocità dell’aria Ridurre la
d’aspirazione attraverso il braccio velocità
nominale d’aspirazione (meno quantità
è eccessiva d’aria)
L’aspiratore Disinserimento Lasciar
WFE2S non termico raffreddare
si avvia
I`aspiratore Riavviare dopo
WFE2S ca. 3 ore
L’indicatore Il tubo flessibile a Inserire corret-
del filtro non depressione non tamente il tubo
funziona è stato inserito sul filtro
dopo la sostituzione
del filtro
Il filtro per Prefiltro non inserito Inserire il
sostanze in prefiltro Inserire
sospensione il filtro F7 Se la
si sporca parte di sostanze
troppo solide è elevata,
rapidamente inserire il
preseparatore

8. Volume di fornitura
WFE 2S incl. filtro
Cavo di collegamento
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
Schema di cablaggio fig. pagina 56
Esploso fig. pagina 58
Salvo modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller-tools.com.
11
Italiano

12
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller WFE 2S volume fume extraction unit.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller WFE 2S volume fume extraction system extrac-
tion unit corresponds to the EC Declaration of Conformity in
accordance with the basic safety requirements of Directives
2004/108/EC and 2006/95/EC.
2. Description
The Weller WFE 2S is a volume fume extraction system ide-
ally suited to a continuous industrial operation environment.
(it is not suitable for use as a tip extraction system.) A power-
ful, maintenance free turbine combined with a digital elec-
tronic speed control system ensures ease of use and low
maintenance costs. The digital electronic speed control
system provides air movement which is continuously varia-
ble from 30 m3/h to 230 m3/h. Two DN 40 intake flanges are
fitted to the top of the unit for connection to pipe work
systems. The WFE 2S is fitted with a three stage filter
system, pre filter (F5), sub micron filter (H13) and wide band
gas filter, specifically designed to deal with solder fumes. In
its delivered state this filter system ensures a degree of
separation of 99.95 % i.a.w to EN 1822 for a particle size of
0.12 μm. The differential pressure inside the unit is measu-
red constantly and a red LED display is illuminated when the
unit senses that a filter change is required. Under normal
running conditions a green light is displayed.The system can
be controlled manually at the unit or remotely via an RS 232
interface. An hours run counter and a speed limiting control
are available as optional extras.
3. Commissioning
Installation
Fit one or both DN 60 connection flanges (3) to the filter hou-
sing with 3 securing screws. If only one connecting flange is
to be used then the other vacuum connection must remain
blanked. The connecting flanges can be connected either
directly to a DN 60 pipe system or via a flexible pipe to the
fume collection device. Ensure that the exhaust air (1) from
the WFE 2S is not obstructed.
Electrical connection
The supply voltage must be checked against the machine
name plate details prior to switch on. If correct then connect
the WFE 2S to the mains and switch on at the machine main
switch (5). A illuminated green LED (12) will indicate that the
machine is running. The desired speed can then be set by
adjustment of the speed setting potentiometer.
Filter checks
The filter status display warns when a filter check is requi-
red.When the red LED (11) illuminates, switch off the machi-
ne and lift off the top housing (2). Remove the pre filter mat
(13) and replace with a new one. Reassemble the machine
and switch on. If the red LED (11) goes out then that is all
that is required. If the red LED remains on, then repeat the
procedure, this time replacing the combined filter (14).
Follow the instructions in the maintenance info on page 19.
Reassemble the machine and switch back on.
Note: The pre filter mat (13) will need to be replaced more
frequently than the combined filter.
Remote control
The full range of WFE 2S functions can be remotely control-
led from a PC by way of the integral RS232 interface (10). In
addition to the manual functions available from the machine,
a speed limiting function can be selected in the remote mode
so that if both extraction ports (3) are closed the machine
speed reduces to 20 % of maximum.When the ports are reo-
pened, the machine will reset to its default speed setting.
An hours run meter is also available in the remote setting.
English
Technical data
Dimensions L x W x H: 320 mm x 320 mm x 395 mm
Weight: 19 Kg
Voltage: 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz)
Electrical power rating: 275 VA
Maximum vacuum: 2,700 Pa
Maximum quantity supplied: 230 m3/h
Pre filter: Stage 1 pre filter mat class F7
Combined filter: Stage 2; 3 Combined H13 high efficiency submicron filter
(99.95 % particle separation upto 0.12 μm) and wide band gas
filter (50 % activated carbon, 50 % Puratex)

Decommissioning
Attention!
A high concentration of pollutants will result in the active car-
bon heating up. The equipment should be run for several
minutes in a pollutant freestate before being switched off in
order to prevent unwanted heating up.
5. Maintenance and information
Different fluxes and flux constituents and the amount of and
size of dust particles in the extracted air will signifi cantly
effect the filters working life.
Submicron particles in the extracted air increase when sol-
dering or welding to varnish insulated wire. When working
with varnished wire replace standard pre filter F5 with filter
F7 (advise part no.)
When working with adhesives, a wide band gas filter without
sub micron filter should be used.
Filter change
Remove the plug from the mains socket, release the tension
buckles (4) and separate the filter housing (2) and the turbi-
ne housing (8). Unplug the minimum pressure hose and
release the filter latches, the compact filter can now be
removed.
Reverse this procedure to refit the filter.
Attention!
The minimum pressure hose must be reconnected correctly
and the holding latches must be turned downwards when
replacing the filter.
Contaminated filters must be treated as special waste.
6. Replacement parts
See Exploded page 58 for replacement parts for
standard installations
T005 87 359 37 Fine dust filter F5
T005 87 359 38 Fine dust filter F7 (Scope of shipment)
T005 87 359 36 Compact filter for adhesive vapours,
comprising wide band gas filter
(50 % activated carbon, 50 % Puratex)
(Scope of shipment)
T005 87 358 95 Wide band gas filter without sub micro
filter
7. Accessories
Preliminary separator 0058735862
Easy Click 60
8. Scope of shipment
WFE 2S incl. filter
Connecting cable
Operating manual
Safety information
Diagram Illustration page 56
Exploded Illustration page 58
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
13
English
4. Breakdown assistance
Malfunction Cause Solution
Extraction Pipe system Reseal the pipe
power missing leaking Filter system Change
is dirty Turbine the filter
speed too low Increase the
speed setting
Loud extraction Air speed through Reduce the air
noises extractionarm is too speed (reduced
high speed air quantity)
WFE2S is Thermally switched Leave the WFE2S
not running off to cool down
Switch on again
afterapprox.
3 hours
Filter display is Minimum pressure Reconnect the
not working hose was not hose to the filter
replaced after the
filter change
Sub-micron Pre-filter has not Use a pre-filter
particle becoming been used Fit an F7 filter
dirty to quickly Use a
preliminary
separator if the
proportion of
solid matter is
high.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: