WERKU WK401050 User manual

1
WK401050
2350 W -6600 RPM -230 MM -M-14
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / GRINDER
ESP INSTRUCCIONES ORIGINALES / AMOLADORA
DEU
ORIGINALANLEITUNGEN / SCHLEIFER
FRA INSTRUCTIONS ORIGINALES / MEULEUSE
NED
ORIGINELE INSTRUCTIES / SLIJPER
POR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / REBARBADORA

2
English
ENG
CE DECLARATION CONFORMITY.
►Werku®declares that the WK401050 grinder is
in accordance with the European Directives and
Standards 2014/30/EU, 2006/42/EC, EN60745-
1:2009/A11:2010, EN60745-2-3:2001/A13:2015,
EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014-2:2015,
EN61000-3-2:2014 and EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/02/2020
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
►
Voltage-frequency 230V~50Hz ►Power 2350W
►Class II ►Protection index IP20 ►Speed rate
6600 min
-1
►Disc measures 230x22mm ►Axis
measure m14 ►Acoustic pressure LpA <92.4 dB(A)
►Respective uncertainity KpA 3 dB(A) ►Acoustic
pressure LwA <103.4 dB(A) ►Respective
uncertainity KwA 3 dB(A) ►Vibration Aw <7.67 m/s²
►Respective uncertainity K 1.5 m/s².
SAFETY INSTRUCTIONS.
►Read all security warnings and all instructions
►Failure to follow all warnings and instructions
listed below may result in electrical shock, re
and/or serious injury ►Keep all warnings and all
instructions for future reference ►Accidents can be
avoided in many cases by recognizing a potentially
hazardous situation before it occurs and by
observing appropriate safety procedures ►Do not
use this grinder for other applications than those
specied in this manual.
WORK AREA SAFETY.
►
Keep work area clean and well lit ►Cluttered and
dark areas invite accidents ►Do not handle power tools
in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dusts ►Keep away from
children and curious while operating a power tool
►Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY.
►Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool
►Do not use a power tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines ►A
moment of inattention while operating power tools
may cause damage serious personal.
USE PPE’S.
►Use protection glasses according EN166 ►Use
protection masks according EN149 ►If required by
the type of work, use other precise PPE.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
►Keep your feet on the ground and balance at all
times ►This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
►Do not wear loose clothing or jewelry ►Keep
your hair, clothing and gloves away from moving
parts ►Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts ►If there are devices for
connecting means for extracting and collecting
dust, make sure they are connected and properly
used ►The use of these devices can reduce dust
related hazards.
ELECTRICAL SAFETY.
►The plug of the power tool must match with the
base of the socket ►Never modify the plug in any
way ►Do not use any adapter plug with earthed
power tools ►Unmodied plugs and matching
bases will reduce the risk of electric shock ►Avoid
body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, cookers and refrigerators ►There
is an increased risk of electric shock if your body
is grounded ►Do not expose power tools to rain or
wet conditions ►Water entering the power tool will
increase the risk of electric shock
DO NOT ABUSE THE CORD.
►Never use the cord to carry, lift or unplug the
power tool ►Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts ►Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock ►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use
►The use of an extension cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock
►If the use of a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power protected by a residual
current device (RCD) ►The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
►Make sure the switch is in “o” position before
connecting to the network, or when taking or
carrying the power tool ►Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch in “on” position

3
English
ENG
invites to accidents ►Remove keys or tools
before starting the power tool ►A left key or tool
attached to a rotating part of a power tool can
cause personal injury.
USE AND CARE OF POWER TOOLS.
►Do not force the power tool ►Use the correct
power tool for your application ►The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was conceived ►Do not use the power tool
if the switch cannot be positioned to “o” and “on”
position ►Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired
►Remove the plug from the power supply and/or
battery before making any adjustments, changing
accessories or storing the power tool ►Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
STORE POWER TOOLS.
►Store power tools out of reach of children and
not allow the handling of power tools to people
unfamiliar with the tools or these instructions
►Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
MAINTENANCE.
►Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions
that may aect the operation of power tools
►Power tools are repaired before use when they
are damaged ►Many accidents are caused by
poorly maintained power tools ►Use power tools,
accessories and tool tips, etc. according to these
instructions and in the manner provided for the
particular type of power tool, taking into account
the conditions work and work to develop ►The use
of the power tool for applications other than those
intended could result in a dangerous situation
►Please check your power tool serviced by a
Werku® ocial repair service using only identical
replacement parts ►This will ensure the safety of
the power tool is maintained.
CHECK THE GOOD CONDITION OF THE
GRINDER.
►
Make sure that all the screws in the grinder are
perfectly tightened ►In cold climates or when the
grinder has not been used for a period, allow the
grinder to warm up by leaving it to run empty for a
few minutes, to ensure that all internal components
are perfectly lubricated ►Make sure that the possible
installed accessories are perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
►Make sure that the suction grinder is rmly
supported before using ►Check that no one is
standing beneath you when using the suction
grinder in high areas ►Keep your hands away
from all moving parts of the suction grinder.
DURING THE OPERATION.
►
Do not leave the suction grinder operating without
having it rmly xed ►Only turn it on when you
are sure you have full control over it ►Do not point
the suction grinder at anyone while in use ►When
operating the suction grinder will produce vibrations
►The screws may gradually come loose, and
possibly cause faults or accidents ►Keep your hands
away from all moving parts of the suction grinder.
AT FINISH WORKING.
►
Do not touch the possible accessories installed
in the suction grinder after use ►It may be hot and
cause burns ►Some materials worked with may
contain chemicals or toxic components ►Avoid
inhaling these substances or allowing them to come
into contact with your skin ►Use PPE designed to
prevent and protect against incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
►
This grinder has been designed to carry out
jobs of grinding and cutting
►
Refer to this plan to
familiarize yourself with the grinder before use.
2
3
14 5
1. Switch.
2. Block button.
3. Axis.
4. Disc protector.
5. Auxiliary handle.
USE INSTRUCTIONS.
►
Before starting up the grinder, we recommend
that you carefully read all of the instructions as
indicated ►Please respect all regulations regarding
the prevention of accidents, health and safety
directives, laws and applicable restrictions for work
places ►The grinder must only be used by persons
who have been instructed in its use and only for
the purposes for which it has been designed.

4
English
ENG
POWER SUPPLY.
►
Make sure the power supply is adapted to the
requirements shown on the information panel of
the grinder (1) ►Using the motor at low voltage
will make it operate slowly ►This will reduce
performance and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
►If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough
diameter and quality.
DISC ASSEMBLY.
►Press the block button (2) ►Warning! Only
press the block button when the disc is completely
still ►The block button should only be used for
mounting and dismounting of the grinding discs
►Loosen the disc tightening bolt using with the
provided accessory (3) ►Fit the disc with the
working surface facing outwards (4) ►To slightly
tighten the nut with the hand over installed disc (5).
PREPARATION.
►Verify that the disc diameter has the correct
measure ►Before operating the grinder, check if
the disc is well tightened (6) ►Make sure the guard
should be properly mounted and xed (7) ►Turn
the spindle and check it manually for any faults (8).
STARTING ON.
►The grinder is tted with a safety start switch
►To start working, please pull it towards and then
push it (9).
MAINTENANCE.
►The grinder has been designed for a long
working life with minimum maintenance
►Optimum use depends on correct care of
the grinder and regular cleaning ►To prevent
accidents, always unplug the grinder from the
power source before cleaning or performing
any maintenance ►The grinder may be cleaned
eectively using compressed air after each
use ►If compressed air is not available, use a
brush to remove dust from the grinder ►Motor
ventilation vents and switch levers must be dept
clean and free of foreign matter ►Do not attempt
to clean by inserting pointed objects through
openings ►Cetain cleaning agents and solvents
damage plastic parts, among them are gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household cleaners
containing ammonia ►Do not use any of these
to clean the grinder ►Should excessive sparking
occur, have a Werku® ocial repair service exam
and/or replace the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
►The materials and components that have
been used to manufacture this product can be
re-used and recycled ►Werku®is adhered to
an Integrated Management System that is in
charge of the correct elimination of the residues
of this product ►Do not eliminate this product
with domestic residues ►Werku® oers to its
clients a free collection service of these residues
through any of its sale points, or in the collection
points established by the Integrated Management
System or in the recycling point of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
►Apart from the legal guarantee, Werku® oers
an additional commercial guarantee ►This
commercial guarantee covers the repair of all
defects found due to faults in the materials or
manufacture ►For this cover to be eective it is
necessary for these defects to appear within the
validity period ►The consumer is entitled to free
repair of all defects that Werku®recognises as
included in the commercial guarantee (shipping
costs, labour costs and materials included) as
chosen by Werku
®
, either via the repair or by
replacement (if necessary with a later model)
►This commercial guarantee does not aect
consumer’s rights established by law according to
Directive 1999/44/CE ►This commercial guarantee
is valid for 24 months ►If this product is destined
for professional or industrial use, the validity period
is 12 months ►The validity period starts on the
date of purchase by the rst consumer ►This date
is shown on the invoice or receipt of purchase
►Actions for claims against this commercial
guarantee expire six months from the end of
the validity period ►Any claims arising from this
commercial guarantee must be presented to the
distributor or the Technical Assistance Service ►To
do so you must present this guarantee correctly
completed and stamped by the distributor, together
with the sale invoice or receipt ►In order to require
any information in relation to this commercial
guarantee, the buyer and/or distributor may contact
the Technical Assistance Service by telephone
on +34 981 648 119, or by e-mail at info@werku.
com ►This commercial guarantee does not

5
English
ENG
cover defects caused by parts that have worn
out from use other types of natural wear, defects
caused by failure to observe the instructions for
use and operation, or for applications other than
those for which this product is intended, abnormal
environmental factors, overloading, or unsuitable
maintenance or cleaning, faults caused by the use
of spare parts, accessories or replacements that
are not original Werku
®
parts, if the product has
been totally or partially disassembled, modied
or repaired by personnel other than that of the
Technical Assistance Service or minimum and
irrelevant irregularities for suitable use or operation
►Repairs and replacements will not extend
or renew the validity period of this commercial
guarantee ►The replaced parts will become the
property of Werku
®
►If the buyer sends the product
to the Technical Assistance Service, and it fails
to comply with the conditions of this commercial
guarantee, all expenses and transportation risks
shall be paid by the buyer ►This commercial
guarantee is only valid within the territory of the
European Union ►The company responsible
for the compliance of this Werku
®
commercial
guarantee is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
►
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products ►If you wish to contact our

6
Español
ESP
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
►Werku®declara que la amoladora WK401050
cumple las Directivas y Normativas Europeas
2006/42/CE, 2014/35/EU, 2014/30/EU, EN60745-
2-3:2011+A2:2013+A11:2014, EK9-BE-88:2014,
EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN55014-
2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-2:2014 y
EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/02/2020
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
►
Voltaje-frecuencia 230V~50Hz ►Potencia 2350W
►Clase II ►Índice de protección IP20 ►Revoluciones
6600 min
-1
►Medidas disco 230x22mm ►Medida eje
m14 ►Presión acústica LpA <92.4 dB(A) ►Posible
variación KpA 3.0 dB(A) ►Presión acústica LwA <103.4
dB(A) ►Posible variación KwA 3.0 dB(A) ►Vibración
Aw <7.67 m/s² ►Posible variación K 1.5 m/s².
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
►Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones ►La no observación de todas
las advertencias e instrucciones relacionadas
a continuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria
►Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura ►Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes
de que se produzca, y observando elmente los
procedimientos de seguridad apropiados ►No
utilice nunca esta amoladora para aplicaciones
que no sean las especicadas en este manual.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
►
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada ►Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes ►No maneje herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvos inamables
►Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica ►Las
distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL
►Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramienta
eléctrica ►No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos ►Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
►Use gafas de protección según EN166 ►Use
mascarilla de protección según EN149 ►Si el
tipo de trabajo a realizar lo requiere, utilice otros
EPIS precisos.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
►Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento
►Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
►No vista ropa suelta o joyas ►Mantenga su
pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas
en movimiento ►La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden ser cogidos en las piezas
en movimiento ►Si hay dispositivos para la
conexión de medios de extracción y recogida
de polvo, asegúrese de que éstos estén
conectados y se usen correctamente ►El uso
de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
►
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la base de la toma de corriente ►No
modicar nunca la clavija de ninguna manera ►No
usar ningún adaptador de clavijas con herramientas
eléctricas puestas a tierra ►Clavijas no modicadas
y bases coincidentes reducirán el riesgo de
choque eléctrico ►Evite el contacto del cuerpo
con supercies puestas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores
►Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si
su cuerpo está puesto a tierra ►No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad ►El agua que entre en la herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.
NO ABUSE DEL CABLE.
►No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica ►Mantenga
el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o
piezas en movimiento ►Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico
►Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuado
para uso exterior ►El uso de una prolongación
de cable adecuada para uso en el exterior reduce
el riesgo de choque eléctrico ►Si el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo es
inevitable, use una alimentación protegida por un
dispositivo de corriente residual (RCD) ►El uso de
un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.

7
Español
ESP
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
►Asegúrese de que el interruptor está en posición
“o” antes de conectar a la red, o al coger o
transportar la herramienta eléctrica ►Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en posición “on” invita a
accidentes ►Retire llaves o herramientas antes
de arrancar la herramienta eléctrica ►Una llave o
herramienta dejada unida a una pieza rotativa de una
herramienta eléctrica puede causar un daño personal.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
►
No fuerce la herramienta eléctrica ►Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación
►La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida ►No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no se puede posicionar en ”o” y “on”
►Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse ►Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas ►Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS.
►
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita
el manejo de la herramienta a personas no
familiarizadas con las herramientas eléctricas o con
estas instrucciones ►Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
►
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas ►Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas ►Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas pobremente
mantenidas ►Use la herramienta eléctrica y
accesorios de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular de
herramientas eléctricas, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar ►El
uso de herramientas eléctricas para aplicaciones
diferentes de las previstas podría causar una situación
de peligro ►Haga revisar su herramienta eléctrica
por un servicio ocial de reparación Werku®usando
solamente piezas de recambio idénticas ►Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
VIGILE EL BUEN ESTADO DE LA AMOLADORA.
►Revise que todos los tornillos de la amoladora
estén perfectamente apretados ►En climas fríos
o cuando la amoladora haya estado sin uso
durante largo tiempo, deje que la amoladora
se caliente un poco haciéndola funcionar en
vacío unos minutos para permitir una perfecta
lubricación de los componentes internos
►Asegúrese de que los posibles accesorios
instalados están perfectamente asentados en su
posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
►Asegúrese siempre antes de utilizar la
amoladora que se encuentra rmemente apoyado
►Compruebe que nadie se encuentra bajo la zona
de inuencia de la amoladora cuando lleve a cabo
trabajos en zonas elevadas ►Aleje las manos de
las partes en movimiento de la amoladora.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
►No deje la amoladora funcionando sin tener
lo bien sujeto ►Hágala funcionar cuando esté
seguro de que la tiene plenamente controlada
►No apunte con la amoladora a nadie durante
su funcionamiento ►Durante la operación,
la amoladora puede producir vibración ►Los
tornillos pueden ir aojándose progresivamente
pudiendo causar una avería o accidente ►Aleje
las manos de las partes en movimiento de la
amoladora.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
►
No toque los accesorios instalados en la
amoladora tras su uso ►Pueden estar muy calientes
y causar una quemadura ►Algunos materiales
sobre los que se trabaja pueden contener químicos
o componentes que pueden ser tóxicos ►Tenga
cuidado para prevenir la inhalación de estas
sustancias o el contacto con la piel ►Utilice los EPIs
diseñados para prevenir y protegerse de dichas
incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
►Esta amoladora ha sido diseñada para realizar
trabajos de abrasión y corte ►Observe este
esquema para familiarizarse con la amoladora
antes de utilizarla.

8
Español
ESP
2
3
14 5
1. Interruptor.
2. Botón bloqueo.
3. Eje.
4. Protector disco.
5. Empuñadura auxiliar.
INSTRUCCIONES DE USO.
►
Antes de efectuar la puesta en marcha de
la amoladora, es aconsejable leer completa y
minuciosamente todas las instrucciones que se
indican ►Asimismo, deberán tenerse en cuenta
las normas para la prevención de accidentes, los
reglamentos y directivas, las leyes y restricciones
vigentes para los centros de trabajo ►La
amoladora debe de ser utilizada únicamente por
personas instruidas adecuadamente en su manejo
y exclusivamente conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
►Asegúrese de que la fuente de alimentación se
ajusta a los requisitos especicados en la placa
de datos de la amoladora (1) ►Hacer funcionar
el motor a bajo voltaje hará que éste opere lento
►Esto reducirá el rendimiento y puede causar que
el motor se sobrecaliente.
MONTAJE DEL DISCO.
►Presione el botón bloqueo del disco (2)
►¡Atención! No debe de pulsar el botón bloqueo
más que cuando el disco esté totalmente inmóvil
►El botón bloqueo solamente se debe de pulsar
para montar y desmontar discos ►Aoje la tuerca
de apriete del disco con el accesorio proporcionado
(3) ►Coloque el disco con la supercie de trabajo
mirando hacia fuera (4) ►Apriete ligeramente a
mano la tuerca sobre el disco instalado (5).
PREPARACIÓN.
►Compruebe que el diámetro del disco sea
el adecuado ►Antes de poner en marcha la
amoladora, verique que el disco esté bien
sujeto (6) ►Asegúrese que el protector esté bien
montado y sujeto (7) ►Observe el buen estado
del eje haciéndolo girar manualmente con la
amoladora apagada (8).
PUESTA EN MARCHA.
►La amoladora cuenta con un interruptor de
encendido de seguridad ►Para comenzar a
trabajar empújelo hacia delante y a continuación
apriételo (9).
MANTENIMIENTO.
►La amoladora ha sido diseñada para
funcionar durante mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento ►El funcionamiento óptimo
depende del buen cuidado de la amoladora
y de una limpieza frecuente ►Para evitar
accidentes, desconecte siempre la amoladora
de la fuente de alimentación antes de efectuar
la limpieza o cualquier mantenimiento de la
misma ►La amoladora debe limpiarse de manera
ecaz utilizando aire comprimido al nal de
cada uso ►Utilice siempre gafas protectoras
cuando trabaje con aire comprimido ►Si no
puede utilizar aire comprimido, retire el polvo
de la amoladora sirviéndose de un cepillo
►Las ranuras de ventilación del motor y los
interruptores deben estar siempre limpios y sin
ninguna clase de residuo ►No intente limpiarlos
introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas ►Algunos productos de limpieza y
disolventes dañan los componentes de plástico,
entre los cuales se encuentran la gasolina, el
tetraclorometano, los disolventes de limpieza
clorados, el amoníaco y los productos de limpieza
domésticos que contienen amoníaco ►No utilice
ninguno de los productos mencionados para
limpiar la amoladora ►En el caso de que se
produzcan chispas de modo excesivo, haga que el
servicio ocial de reparación Werku
®
le revise y/o
reemplace las escobillas
.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
►Los materiales y componentes que han sido
utilizados para fabricar este producto pueden
ser reutilizados y reciclados ►Werku®está
adherido a un Sistema Integrado de Gestión
que se encarga de la correcta eliminación de
los residuos de este producto ►No elimine este
producto en la basura doméstica ►Werku®ofrece
a sus clientes un servicio gratuito de retirada de
dichos residuos en cualquiera de sus puntos de
venta, en los puntos de recogida establecidos
por el Sistema Integrado de Gestión o en los
puntos limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
►Además de la garantía legal, Werku®ofrece
una garantía comercial adicional ►Esta
garantía comercial cubre la reparación de los

9
Español
ESP
defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación ►Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan
dentro del periodo de validez ►El consumidor
tiene derecho a la reparación gratuita de los
defectos que Werku®reconoce como incluidos
en la garantía comercial (gastos de envío, mano
de obra y materiales incluidos), a elección de
Werku®, bien mediante la reparación o mediante
la sustitución (si es necesario por un modelo
posterior) ►Esta garantía comercial no afecta
los derechos del consumidor establecidos por
ley según la Directiva 1999/44/CE ►El periodo
de validez de esta garantía comercial es de
24 meses ►En caso de destinar el producto a
un uso profesional o industrial, el periodo de
validez es de 12 meses ►El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer
consumidor ►Esta fecha se reeja en la factura
o ticket de compra ►La acción para reclamar
el cumplimiento de esta garantía comercial
prescribe a los seis meses desde la nalización
del periodo de validez ►La reclamación en virtud
de esta garantía comercial debe de presentarse
al distribuidor o al Servicio de Asistencia Técnica
►Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o ticket de
compra ►Para cualquier información referente
a esta garantía comercial el comprador y/o el
distribuidor puede ponerse en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica a través del
teléfono +34 981 648 119, o mediante correo
de esta garantía comercial los defectos que han
sido causados por piezas desgastadas por el
uso u otro tipo de desgaste natural, los defectos
que han sido causados por inobservancia o
incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes
con el uso al que se destina este producto, o
de factores medioambientales anormales, o
de sobrecarga, de mantenimiento o limpieza
inadecuados, defectos que han sido causados
por el uso de accesorios, complementos o
repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente
desmontado, modicado o reparado por
personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes
para el uso y funcionamiento adecuado ►Las
reparaciones y sustituciones no prolongan ni
renuevan el plazo de validez de esta garantía
comercial ►Las piezas sustituidas pasan a ser
propiedad de Werku®►Si el comprador remite
el producto al Servicio de Asistencia Técnica, no
cumpliendo con las condiciones de esta garantía
comercial, los gastos y riesgos del transporte
corren a cargo del comprador ►Esta garantía
comercial es válida dentro del territorio de la
Unión Europea ►La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía comercial Werku®
es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
►Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos ►En caso de que
desee establecer contacto con nuestro equipo,
remita un correo electrónico a la dirección info@
werku.com.

10
Deutsch
DEU
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
►Werku®erklärt dass der WK401050
Schleifer in Übereinstimmung ist mit den
europäischen Richtlinien und Normen
2006/42/
CE, 2014/35/EU, 2014/30/EU, EN60745-2-
3:2011+A2:2013+A11:2014, EK9-BE-88:2014,
EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN55014-
2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-2:2014 und
EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/02/2020
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
►Spannung-Frequenz 230V~50Hz ►Leistung
2350W ►Klasse II ►Schutzindex IP20
►Umdrehungen 6600 min-1 ►Scheibenmaße
230x22mm ►Achsenmaße m14 ►Schalldruck
LpA <92.4 dB(A) ►Mögliche Abweichung
KpA 3.0 dB(A) ►Schallleistung LwA <103.4
dB(A) ►Mögliche Abweichung KwA 3.0 dB(A)
►Vibration Aw <7.67 m/s² ►Mögliche Abweichung
K 1.5 m/s².
SICHERHEITSHINWEISE
►
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung
►
Die
Nichteinhaltung aller im Folgenden aufgeführten
Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanleitung
kann zum Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen
►
Heben Sie
alle Sicherheitshinweise und die gesamte
Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen
auf
►
Unfälle können häug vermieden werden,
wenn man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält
►
Verwenden Sie diese Schleifer niemals zu anderen
Zwecken, als zu den in dieser Anleitung aufgeführten.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
►Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein ►Unordentliche und dunkle Stellen
verursachen Unfälle ►Verwenden Sie elektrisches
Werkzeug niemals in einer explosionsfähigen
Atmosphäre, wie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen und Stäuben ►Wenn Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, müssen
Kinder und Neugierige fern bleiben ►Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
►Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit einem
elektrisch gereedschap arbeiten ►Verwenden
Sie kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen ►Ein Augenblick,
in dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, kann zu
schweren Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
►Tragen Sie eine Schutzbrille gemäß der Norm
EN166 ►Tragen Sie eine Schutzmaske gemäß
der Norm EN149 ►Falls die Art der Arbeit, die Sie
ausführen, dies erforderlich macht, verwenden Sie
eine angemessene PSA.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND
ARBEITEN.
►Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht
nicht zu verlieren ►So kontrollieren Sie in
unvorhergesehenen Situationen das elektrisches
Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
►Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck ►Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern►Lockere Kleidung, Schmuck und lange
Haare können von den beweglichen Teilen
eingeklemmt werden ►Falls Anschlüsse
für Entstaubungsvorrichtungen vorhanden
sind, gewährleisten Sie, dass diese korrekt
angeschlossen sind und richtig verwendet werden
►Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken im
Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
►Der Gerätestecker muss für die vorgesehen
Steckdose geeignet sein ►Nehmen Sie keine
Veränderungen am Stecker vor ►Verwenden
Sie keinen Steckeradapter in Verbindung mit
geerdeten Elektrowerkzeugen ►Originale
Stecker und geeignete Steckdosen verhindern
die Stromschlaggefahr ►Vermeiden Sie jeden
Körperkontakt mit geerdeten Flächen (z.B.
Rohre, Heizkörper, Herde oder Kühlschränke)
►Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
wenn ihr Körper geerdet ist ►Setzen Sie
Elektrowerkzeuge weder Regen noch
Feuchtigkeit aus ►Eindringendes Wasser erhöht
die Stromschlaggefahr.

11
Deutsch
DEU
KEIN KABELMISSBRAUCH.
►Benutzen Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen
oder von der Steckdose abzutrennen
►Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
►Beschädigte oder verwickelte Kabel bergen
ein erhöhtes Stromschlagrisiko ►Falls Sie
ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
müssen Sie ein entsprechend geeignetes
Verlängerungskabel verwenden ►Bei
Verwendung eines für Außeneinsätze geeigneten
Verlängerungskabels besteht eine geringere
Stromschlaggefahr ►Sollte der Einsatz eines
Werkzeugs in einer feuchten Umgebung
unvermeidlich sein, verwenden Sie eine
Fehlerstromschutzeinrichtung ►Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
VERMEIDEN SIE EINEN VERSEHENTLICHEN
START.
►Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus-Stellung bendet, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen
oder es hochheben oder tragen ►Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn Elektrowerkzeuge mit
dem Finger am Startschalter getragen oder im
eingeschalteten Zustand an der Stromversorgung
angeschlossen werden ►Entfernen Sie
Justier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten ►Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt.
BENUTZUNG UND PFLEGEN VON
ELEKTROWERKZEUGEN.
►Wenden Sie bei der Benutzung des
Elektrowerkzeugs keine Gewalt an
►Verwenden Sie ein für den jeweiligen Zweck
geeignetes Elektrowerkzeug ►Ein geignetes
Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit besser und
sicherer ►Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt. ►Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr mit dem Schalter kontrollieren
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden
►Ziehen Sie den Netzstecker und/oder entfernen
Sie den Netzakku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät
lagern ►Solche Vorsichtsmaßnahmen verringern
das Risiko eines versehentlichen Gerätstarts.
AUFBEWAHRUNG VON WERKZEUG MIT
DRUCKLUFT.
►Bewahren Sie die abgeschaltete Schleifer
außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen, die mit elektrisch gereedschapen und
dieser Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind,
auf ►Elektrisches Werkzeug sind in den Händen
ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
►Stellen Sie sicher, dass die beweglichen
Teile nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt
sind, dass es keine defekten Teile oder andere
Bedingungen gibt, die das Funktionieren
elektrisches Werkzeug beeinträchtigen
könnten ►Wenn ein elektrisches Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor seiner Verwendung
repariert werden ►Viele Unfälle werden von
schlecht gewarteten elektrisch gereedschapen
verursacht ►Benutzen Sie das elektrisches
Werkzeug sowie dessen Zubehör gemäß
dieser Gebrauchsanleitung und so, wie es für
den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeit ►Eine
zweckfremde Verwendung des elektrisches
Werkzeug kann gefährlich sein ►Lassen Sie Ihr
elektrisches Werkzeug von einem qualizierten
Reparaturdienst von Werku®überprüfen und
verwenden Sie nur Originalersatzteile ►Das
garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres
elektrisches Werkzeug.
ÜBERWACHUNG DES ZUSTANDS DER
SCHLEIFER.
►Prüfen Sie, ob alle Schrauben der Schleifer fest
angezogen sind ►Bei kaltem Wetter oder wenn
die Schleifer längere Zeit nicht benutzt worden ist,
erwärmen Sie die Schleifer eine Weile, indem Sie
sie einige Minuten lang leer laufen lassen. Das
verbessert die Schmierung der internen Bauteile
►Gewährleisten Sie, dass möglicherweise
montiertes Zubehör fest an seiner Stelle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
►Vor Verwendung der Schleifer stellen Sie sicher,
dass diese fest auiegt ►Achten Sie darauf, dass
sich niemand unterhalb des Einussbereiches der
Schleifer bendet, wenn Sie in der Höhe arbeiten
►Halten Sie die Hände fern von den beweglichen
Teilen der Schleifer.
BEI BETRIEB.
►Wenn die Schleifer nicht fest in den Händen
liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet ►Nehmen Sie
sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher sind, dass
Sie sie vollständig unter Kontrolle haben ►Zielen
Sie auf niemanden mit eingeschalteter Schleifer
►Beim Arbeiten kann die Schleifer vibrieren ►Die
Schrauben können sich nach und nach lösen
und eine Störung oder einen Unfall verursachen
►Halten Sie die Hände von den beweglichen
Teilen der Schleifer fern.

12
Deutsch
DEU
NACH ARBEITSENDE.
►Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an
der Schleifer angebrachte Zubehör ►Es kann
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen
►Einige Materialien, mit denen gearbeitet wird,
können toxische chemische Substanzen enthalten
►Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das
Einatmen dieser Substanzen und den Hautkontakt
damit ►Verwenden Sie die PSA, um sich vor
solchen Zwischenfällen zu schützen und diese zu
vermeiden.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
►Dieser Schleifer wurde entwickelt Schleif- und
Schneid Arbeit ►Beachten Sie dieses Schema, um
sich mit der Schleifer vor ihrer Verwendung vertraut
zu machen.
2
3
14 5
1. Schalter.
2. Block-Taste.
3. Achse.
4. Scheibenschutz.
5. Zusatzhandgri.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
►Bevor Sie die Schleifer einschalten, sollten
Sie alle angebenen Anweisungen vollständig
und gründlich durchlesen ►Ebenso sollten
Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und
Richtlinien sowie die für die Betriebe geltenden
Gesetze und Einschränkungen berücksichtigt
werden ►Die Schleifer darf nur von in ihrer
Bedienung angemessen geschulten Personen
und ausschließlich zu den vorgesehenen
Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
►Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
den auf dem Typenschild der Schleifer
angegebenen Anforderungen entspricht (1) ►Das
Laufenlassen des Motors mit Unterspannung
bewirkt, dass er langsam arbeitet ►Dies
verringert die Leistung und kann zur Überhitzung
des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
►Wenn der Arbeitsbereich von der
Stromversorgung entfernt liegt, verwenden Sie
ein Verlängerungskabel von ausreichendem
Durchmesser und Qualität.
SCHEIBENANORDNUNG.
►Drücken Sie die Block-Taste (2) ►Warnung!
Drücken Sie nur den Block-Taste wenn die
Scheibe vollständig still steht ►Der Block-Taste
sollte nur für die Montage und Demontage der
Schleifscheiben verwendet werden ►Lösen Sie
die Disc-Spannschraube mit dem mitgelieferten
Zubehör (3) ►Setzen Sie die Disc fest mit
der Arbeitsäche nach außen (4) ►Leicht die
Nuss mit der Hand über die installierten Disc
festziehen (5).
VORBEREITUNG.
►Überprüfen Sie dass der Scheibendurchmesser
die richtige Maßnahme hat ►Vor der
Inbetriebnahme der Schleifer, überprüfen Sie ob
die Disc fest angezogen ist (6) ►Stellen Sie sicher
ob die Scheibenschutz ordnungsgemäß montiert
und befestigt ist (7) ►Drehen Sie die Spindel und
überprüfen Sie es manuell für Fehler (8).
ANFANG.
►Die Schleifer ist mit einem Sicherheitsstartschalter
ausgestattet
►
Zu arbeiten
zu beginnen, schieben
Sie diesen nach vorn und drücken anschließend
darauf
(9).
WARTUNG.
►Die Schleifer wurde entworfen, um mit
minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren
►Das optimale Funktionieren hängt von guter
Pege der Schleifer und häuger Reinigung ab
►Um Unfälle zu vermeiden, müssen Sie die
Schleifer immer von der Steckdose trennen,
bevor Sie sie reinigenoder warten ►Die Schleifer
muss nach jedem Gebrauch wirksam mit
Pressluft gereinigt werden ►Verwenden Sie
immer eine Schutzbrille, wenn Sie mit Pressluft
arbeiten ►Wenn Sie keine Pressluft verwenden,
entfernen Sie den Staub der Schleifer mit
Hilfe einer Bürste ►Die Lüftungsschlitze des
Motors und die Schalter müssen immer sauber
und ohne jegliche Art von Rückständen sein
►Versuchen Sie nicht, sie durch Einführen
spitzer Gegenstände in die Önungen zu

13
Deutsch
DEU
reinigen ►Einige Reinigungs- und Lösungsmittel
wie Benzin, Tetrachlormethan, chlorierte
lösemittelbasierte Reiniger, Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger beschädigen
die Kunststoteile ►Verwenden Sie keines der
genannten Produkte zum Reinigen der Schleifer
►Wenn es zu starkem Funkenschlag kommt,
veranlassen Sie eine Überprüfung und/oder
einen Austausch der Bürsten durch den oziellen
Reparaturservice Werku®.
UMWELTSCHUTZ.
►Die Materialien und Bauteile, die für die
Herstellung dieses Produkts verwendet wurden,
können recycelt und wiederverwertet werden
►Werku®arbeitet mit einem Integrierten
Abfallbewirtschaftungssystem, das die korrekte
Entsorgung der Rückstände dieses Produkts
abwickelt ►Werfen Sie dieses Produkt nicht
in den Haushaltsmüll ►Werku®bietet seinen
Kunden einen kostenlosen Service, um diese
Rückstände von einer der Verkaufsstellen, den
vom Integrierten Abfallbewirtschaftungssystem
eingerichteten Sammelstellen oder den
Abfallsammelstellen Ihrer Gemeinde abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
►Neben der gesetzlichen Garantie räumt
Werku®Ihnen zusätzlich eine kommerzielle
Garantie ein ►Die kommerzielle Garantie
umfasst die Reparatur von Mängeln aufgrund
von Material- oder Fabrikationsfehlern ►Damit
diese Garantie gewährleistet wird, müssen diese
Mängel innerhalb des Gültigkeitszeitraums
auftreten ►Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln, die
von Werku®als in der kommerziellen Garantie
eingeschlossen anerkannt werden (einschl.
Versand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten);
nach Wahl von Werku®entweder durch Reparatur
oder durch Ersatz (falls erforderlich, durch
ein späteres Modell) ►Diese kommerzielle
Garantie betrit nicht die in der EU-Richtlinie
1999/44/EG festgelegten Verbraucherrechte
►Der Gültigkeitszeitraum dieser kommerziellen
Garantie beträgt 24 Monate ►Falls das Produkt
für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch
bestimmt ist, beträgt der Gültigkeitszeitraum 12
Monate ►Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab
dem Datum des Kaufes durch den erstmaligen
Verbraucher ►Dieses Datum ist auf der
Rechnung oder dem Kaufbeleg enthalten
►Die Zeit für Gewährleistungsansprüche im
Hinblick auf die Erfüllung dieser kommerziellen
Garantie ist auf sechs Monate ab Ende
des Gültigkeitszeitraums festgelegt ►Eine
Reklamation im Zusammenhang mit dieser
kommerziellen Garantie muss dem Händler
oder Kundenservice vorgelegt werden ►Hierzu
muss diese Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt,
vom Händler gestempelt und zusammen mit
der Rechnung oder dem Kaufbeleg vorgelegt
werden ►Für weitere Informationen zu dieser
kommerziellen Garantie können sich der Käufer
oder der Händler telefonisch über +34 981
mit dem Kundenservice in Verbindung setzen
►Ausgenommen von dieser kommerziellen
Garantie sind Mängel, die infolge von
verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder
eine andere Art von natürlichem Verschleiß
verursacht wurden, Mängel aufgrund von
Unaufmerksamkeit oder Nichtbefolgung der
Bedienungsanleitung und unsachgemäßem
Betrieb, eine Benutzung, die nicht dem Gebrauch
entspricht, für den das Produkt bestimmt ist,
ungewöhnliche Umweltfaktoren, Überlastung,
unangemessene Wartung oder Reinigung,
Mängel aufgrund der Verwendung von Zubehör,
Ergänzungen oder Ersatzteilen, die keine
Originalteile von Werku®sind, wenn das Produkt
durch Personal, das nicht zum Kundenservice
gehört, ganz oder teilweise auseinander montiert,
verändert oder repariert wurde oder kleine
und für den Gebrauch und ordnungsgemäßen
Betrieb unwesentliche Unregelmäßigkeiten
►Durch Reparaturen und Ersatz wird der
Gültigkeitszeitraum für diese kommerzielle
Garantie weder verlängert noch neu festgelegt
►Ersetzte Teile gehen in das Eigentum von
Werku®über ►Wenn der Käufer das Produkt an
den Kundenservice zurückgibt und dabei nicht
die Bedingungen dieser kommerziellen Garantie
erfüllt, gehen die Kosten und Gefahren zu Lasten
des Käufers ►Diese kommerzielle Garantie gilt
auf dem Gebiet der Europäischen Union ►Das
für die Erfüllung der kommerziellen Garantie
verantwortliche Unternehmen Werku®ist Werku
Tools SA.

14
Deutsch
DEU
TECHNISCHE BERATUNG.
►Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung
zur Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu
unseren Produkten auftreten könnten, klären
können ►Wenn Sie sich mit unserem Team in
Verbindung setzten möchten, senden Sie eine

15
Français
FRA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE.
►Werku®déclare que le meuleuse WK401050
est en conformité avec les directives et normes
européennes
2006/42/CE, 2014/35/EU, 2014/30/
EU, EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014, EK9-
BE-88:2014, EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011,
EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-
2:2014 et EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/02/2020
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
►
Voltage-fréquence 230V~50Hz ►Puissance
2350W ►Classe II ►Indice de protection IP20
►Révolutions 6600 min-1 ►Dimensions disque
230x22mm ►Dimensions axe m14 ►Pression
acoustique LpA <92.4 dB(A) ►Possible variation
kPa 3.0 dB(A) ►Pression acoustique LwA <103.4
dB(A) ►Possible variation KwA 3.0 dB(A) ►Vibration
Aw <7.67 m/s² ►Possible variation K 1.5 m/s².
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
►Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et tous les avertissements ►Le non respect de
l’ensemble des avertissements et des consignes
gurant ci-dessous peut être la cause d’un choc
électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves
►Conservez tous les avertissements et toutes les
consignes pour vous y référer ultérieurement ►Les
accidents peuvent dans de nombreux cas être
évités en identiant les situations dangereuses
avant qu’un accident ne se produise et en
respectant dèlement les procédures de sécurité
adéquates ►N’utilisez jamais ce meuleuse dans
les cas non spéciés dans ce manuel.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL.
►Conservez la zone de travail rangée et bien
éclairée ►Les zones mal rangées et mal éclairées
sont sources d’accidents ►Ne manipulez pas
d’outils électriques dans des environnements
explosifs comme en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inammables ►Maintenez les
enfants et les curieux éloignés pendant que vous
manipulez un outil électrique ►Les distractions
peuvent être sources d’une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
►Soyez vigilant et attentif à ce que vous
faites et faites appel à votre bon sens quand
vous manipulez un outil électrique ►N’utilisez
pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments ►Un moment de distraction pendant
que vous manipulez des outils électriques peut
vous causer de graves blessures corporelles.
UTILISEZ DES EPI.
►Utilisez des lunettes de protection conformes
à EN166 ►Utilisez un masque de protection
conforme à EN149 ►Si le type de travail à
eectuer le requiert, utilisez d’autres équipements
de protection individuelle.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA POINTE DES PIEDS.
►Maintenez vos pieds bien à plat sur le sol
et conservez votre équilibre à tout moment
►Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil
électrique en cas d’imprévu.
HABILLEZ-VOUS EN CONSÉQUENCE.
►Ne portez pas de vêtements ottants ou des
bijoux ►Éloignez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants des pièces en mouvement ►Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces en
mouvement ►S’il existe des dispositifs pour
la connexion de moyens d’extraction et de
ramassage de la poussière, assurez-vous
qu’ils soient branchés et qu’ils fonctionnent
correctement ►L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés à la poussière.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.
►La prise mâle de l’outil électrique doit être adaptée
au socle de la prise de courant ►Ne jamais modier
la prise mâle de quelque manière que ce soit
►Ne pas utiliser d’adaptateurs de prises avec des
outils électriques mis à la terre ►Des prises non
modiées et des socles adaptés permettront de
réduire le risque d’électrocution ►Évitez le contact
du corps avec des surfaces mises à la terre telles
que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
électriques et des réfrigérateurs ►Il existe un risque
accru d’électrocution si votre corps est en contact
avec le sol ►Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions d’humidité ►L’entrée
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.

16
Français
FRA
N’ABUSEZ PAS DU CÂBLE.
►Ne jamais utiliser le câble de branchement pour
soulever, porter ou débrancher l’outil électrique
►Maintenez le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des objets et bords tranchants ou des
pièces en mouvement ►Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution
►Lorsque vous manipulez un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à
une utilisation en extérieur ►L’utilisation d’une
rallonge adaptée à un usage en extérieur réduit
le risque d’électrocution ►Si l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide est inévitable,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif de courant résiduel (RCD) ►L’utilisation
d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
ÉVITEZ UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
►Assurez-vous que l’interrupteur est en position «
o » avant de le brancher au réseau ou avant de
prendre ou de transporter l’outil ►Transporter des
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un outil électrique dont le bouton est
en position « on » augmente le risque d’accidents
►Retirez les clés ou les outils avant de démarrer
une machine électrique ►Une clé ou un outil
restés attachés à une pièce rotative d’une machine
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES.
►Ne forcez pas sur l’outil électrique ►Utilisez l’outil
électrique approprié à la tâche à eectuer ►Utiliser
un outil électrique adapté garantit un meilleur travail
et l’utiliser au rythme pour lequel il a été conçu
constitue une garantie de sécurité ►N’utilisez
pas l ‘outil électrique si le bouton ne peut pas être
positionné sur « o » et « on » ►Toute machine
électrique est dangereuse si elle ne peut pas être
maîtrisée par un bouton d’arrêt. Dans ce cas,
elle doit être réparée ►Débranchez la prise de la
source d’alimentation et/ou de la batterie avant tout
réglage, changement d’accessoires ou stockage
de l’outil électrique. ►Adopter ces mesures
préventives de sécurité réduit le risque de démarrer
l’outil de manière accidentelle.
STOCKEZ LES OUTILS ÉLECTRIQUES.
►
Rangez les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants et n’autorisez pas leur
maniement par des personnes non familiarisées
avec ce type d’outils ou méconnaissant les
consignes de sécurité ►Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non avertis.
ENTRETIEN.
►Vériez que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou d’autres conditions qui peuvent
aecter le fonctionnement des outils électriques
►Les outils électriques doivent être réparés avant
leur utilisation quand ils sont endommagés ►De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus ►Utilisez ces outils
électriques et leurs accessoires en respectant
ces instructions et le mode d’utilisation prévu pour
chaque type d’outils électriques, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à eectuer
►L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres
que celles spéciées pourrait provoquer une
situation de danger ►Faites réviser vos outils
électriques par un service ociel de réparation
Werku® en utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques ►C’est une garantie de
sécurité pour votre outil.
VÉRIFIEZ LE BON ÉTAT DE VOTRE MEULEUSE.
►Vériez que toutes les vis du meuleuse sont
parfaitement bien serrées ►Sous des climats
froids ou quand le meuleuse n’a pas été utilisé
depuis longtemps, laissez le meuleuse se
réchauer un peu en le faisant fonctionner à vide
pendant quelques minutes an de permettre une
parfaite lubrication de ses composants internes
►Assurez-vous que les possibles accessoires
installés sont bien à leur place.
AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER.
►Avant d’utiliser le meuleuse, assurez-vous qu’il
est fermement calé ►Vériez que personne ne
se trouve dans la zone d’action du meuleuse
quand vous eectuez des travaux dans des
zones en hauteur ►Éloignez vos mains des
parties du meuleuse en mouvement.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
►Ne faites pas fonctionner le meuleuse s’il
n’est pas bien maintenu ►Faites-le fonctionner
quand vous êtes sûr de le contrôler totalement
►Ne le dirigez pas vers quelqu’un pendant
son fonctionnement ►Pendant l’opération, le
meuleuse peut produire des vibrations ►Les
vis peuvent se dévisser petit à petit, ce qui
peut provoquer une panne ou un accident
►Éloignez vos mains des parties du meuleuse
en mouvement.

17
Français
FRA
À LA FIN DE VOTRE TRAVAIL.
►Ne touchez pas les accessoires installés sur le
meuleuse après son utilisation ►Ils peuvent être
très chauds et causer des brûlures ►Certains
matériaux sur lesquels vous travaillez peuvent
contenir des substances chimiques ou des
composants toxiques ►Soyez attentif à ne pas
inhaler ces substances et à ce que votre peau
ne soit pas en contact avec ►Utilisez les EPI
conçus pour prévenir et vous protéger de ce type
d’accidents.
DESCRIPTION DU PRODUIT.
►Ce meuleuse a été conçu pour eectuer des
travaux de meulage et de coupe ►Observez ce
schéma pour vous familiariser avec la meuleuse
avant de l’utiliser.
2
3
14 5
1. Interrupteur.
2. Bouton bloquer.
3. Axe.
4. Protecteur disque.
5. Poignée auxiliaire.
NOTICE D’UTILISATION.
►
Avant de démarrer la meuleuse, il est recommandé
de lire complètement et minutieusement toutes les
instructions ci-dessous ►Vous devrez également
tenir compte des normes de prévention des
accidents, des règlements et des directives ainsi que
des lois et restrictions en vigueur pour les centres de
travail ►La meuleuse doit être utilisée uniquement
par des personnes adéquatement formées à
son maniement et respectant exclusivement les
applications ici prévues.
SOURCE D’ALIMENTATION.
►Assurez-vous que la source d’alimentation est
adaptée aux conditions spéciées sur la plaque
d’informations de la meuleuse (1) ►Si vous
utilisez un faible voltage, le moteur fonctionnera
lentement ►Ce qui réduira le rendement et
pourra provoquer une surchaue du moteur.
RALLONGE.
►Si la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utilisez une rallonge d’un diamètre
et d’une qualité susants.
ASSEMBLAGE DISQUE.
►Appuyez sur le bouton bloquer (2) ►Attention!
Seulement appuyez sur le bouton bloquer
lorsque le disque est complètement immobile
►Le bouton bloquer ne doit être utilisé pour
monter et démonter des disques de broyage
►Desserrer le boulon de serrage du disque en
utilisant l’accessoire fourni (3) ►Monter le disque
avec la surface de travail tournée vers l’extérieur
(4) ►Serrer légèrement l’écrou avec la main sur
le disque installé (5)
PRÉPARATION.
►Vériez que le diamètre du disque est la
mesure correcte ►Avant de faire fonctionner le
meuleuse, vériez si le disque est bien serré (6)
►Assurez-vous que le protecteur doit être monté
et xé correctement (7) ►Tournez la broche et
vérier manuellement des fautes (8).
COMMENCER.
►Le broyeur est équipé d’un interrupteur de
démarrage de sécurité ►Pour commencer à
travailler,
poussez-le vers l’avant puis appuyez
dessus
(9).
ENTRETIEN.
►La meuleuse a été conçue pour fonctionner
longtemps avec un minimum d’entretien ►Le
fonctionnement optimal de la meuleuse dépend
des soins qui lui sont apportés et d’un nettoyage
fréquent ►Pour éviter des accidents, débranchez
toujours la meuleuse de sa source d’alimentation
avant de la nettoyer ou de l’entretenir ►La
meuleuse doit toujours être nettoyée de manière
ecace en utilisant de l’air comprimé à la n de
chaque utilisation ►Utilisez toujours des lunettes
de protection quand vous travaillez avec de l’air
comprimé ►Si vous ne pouvez pas utiliser d’air
comprimé, retirez la poussière de la meuleuse à
l’aide d’une brosse ►Les fentes de ventilation du
moteur et les interrupteurs doivent être toujours
propres et dépourvus de tout résidu ►N’essayez
pas de les nettoyer en introduisant des objets
pointus par les ouvertures ►Certains produits de
nettoyage et certains solvants, comme l’essence,
le tétrachlorométhane, les solvants chlorés,

18
Français
FRA
l’ammoniaque et les produits de nettoyage
domestiques contenant de l’ammoniaque,
endommagent les composants en plastique
►N’utilisez aucun de ces produits pour nettoyer
la meuleuse ►Si la machine produit beaucoup
d’étincelles, faites réviser et/ou remplacer les
balais par le service ociel de réparation Werku®.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT.
►Les matériaux et composants utilisés pour
fabriquer ce produit peuvent être réutilisés et
recyclés ►Werku® a adhéré à un Système
Intégré de Gestion qui se charge de l’élimination
correcte des résidus de ce produit ►Ne jetez
pas ce produit dans les ordures domestiques
►Werku®propose à ses clients un service gratuit
de collecte de ces résidus dans tous ses points
de vente, dans les points de collecte listés par le
Système Intégré de Gestion ou dans les points
de collecte de votre commune.
GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE.
►
Outre la garantie légale, Werku
®
ore une
garantie commerciale supplémentaire ►Cette
garantie commerciale couvre la réparation des
défauts résultant de défaillances dans le matériel
ou la fabrication ►Pour cela, les défauts doivent
être constatés pendant la période de validité ►Le
consommateur a droit à la réparation gratuite
des défauts que Werku
®
reconnaît comme
inclus dans la garantie commerciale (frais envoi,
main d’œuvre et matériaux inclus), au choix de
Werku
®
, au moyen de la simple réparation ou par
remplacement (le cas échéant, par un modèle
postérieur) ►Cette garantie commerciale n’aecte
pas les droits du consommateur établis légalement
par la Directive 1999/44/CE ►La période de
validité de cette garantie commerciale est de 24
mois ►Si ce produit est destiné à une utilisation
professionnelle ou industrielle, la période de validité
est de 12 mois ►La période de validité débute à la
date d’achat par le premier consommateur ►Cette
date gure sur la facture ou le ticket de caisse ►Le
droit de réclamer l’application de cette garantie
commerciale expire six mois après la n de la
période de validité ►Les réclamations en vertu de
cette garantie commerciale doivent être présentées
au distributeur ou au Service d’Assistance
Technique ►Pour cela, il est indispensable de
présenter cette garantie dûment complétée et
tamponnée par le distributeur, accompagnée
de la facture ou du ticket d’achat ►Pour toute
information relative à cette garantie commerciale,
l’acheteur et/ou le distributeur peut contacter le
Service d’Assistance Technique au +34 981 648
119, ou par courrier électronique à info@werku.
com ►Sont exclus de cette garantie commerciale
les défauts causés par des pièces usées résultant
d’une utilisation naturelle, les défauts causés
par le non respect ou la mauvaise application de
la notice d’utilisation ou par une utilisation non
conforme à celle à laquelle est destiné ce produit,
par des facteurs environnementaux anormaux
ou une surcharge, un entretien ou un nettoyage
inadéquats, les défauts causés par l’utilisation
d’accessoires ou de pièces de rechange qui ne
sont pas des pièces d’origine Werku
®
et si le
produit a été totalement ou partiellement démonté,
modié ou réparé par du personnel autre que celui
du Service d’Assistance Technique, ou s’il s’agit
d’irrégularités minimes et insigniantes pour une
utilisation et un fonctionnement adéquats ►Les
réparations et remplacements ne prolongent ni ne
renouvellent le délai de validité de cette garantie
commerciale ►Les pièces remplacées sont la
propriété de Werku
®
►Si l’acheteur remet le
produit au Service d’Assistance Technique en ne
remplissant pas les conditions de cette garantie
commerciale, les frais et risques du transport
seront à sa charge ►Cette garantie commerciale
est valable sur le territoire de l’Union Européenne
►L’entreprise responsable de l’application de cette
garantie commerciale Werku
®
est Werku Tools SA.
ASSISTANCE TECHNIQUE.
►
Werku®met à votre disposition son service
technique pour répondre à toutes les questions sur
ses produits ►Si vous souhaitez contacter notre
équipe, veuillez envoyer un courrier électronique à

19
Nederlands
NED
CE CONFORMITEITSVERKLARING.
►Werku
® verklaart dat de
WK401050 slijper in
overeenstemming is met de Europese richtlijnen
en normen 2006/42/CE, 2014/35/EU, 2014/30/
EU, EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014, EK9-
BE-88:2014, EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011,
EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-
2:2014 und EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/02/2020
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN.
►Spanning-frequentie 230V~50Hz ►Vermogen
2350W ►Klasse II ►Beveiliging index IP20
►Toerental 6600 min-1 ►Schijf maaten
230x22mm ►Axis maaten m14 ►Geluidsdruk
LpA <92.4 dB(A) ►Respectievelijke onzekerheid
KpA 3,0 dB(A) ►Akoestische druk LwA <103.4
dB(A) ►Respectievelijke onzekerheid Kwa 3,0
dB(A) ►Vibratie Aw <7.67 m/s² ►Respectievelijke
onzekerheid K 1,5 m/s².
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
►
Lees alle beveiligingswaarschuwingen en alle
instructies ►Het niet opvolgen van alle hieronder
vermelde waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel ►Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik ►Ongevallen
kunnen meestal worden voorkomen door erkenning
van een potentiëele gevaarlijke situatie voordat
deze plaatsvindt en door het observeren van de
juiste veiligheidsprocedures ►Deze slijper miet
gebruiken voor andere toepassingen dan die in
deze handleiding zijn gespeciceerd.
VEILIGHEID OP DE WERKOMGEVING.
►Houw de werkomgeving schoon en goed
verlicht ►Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan ongevallen verrichten
►Gebruik geen elektrisch gereedschap
in explosieve omgevingen, zoals in de
aanwezigheid van brandbare vloeistoen, gassen
of stoen ►Houw kinderen en nieuwsgierigen uit
be buurt tijdens het gebruiken van een elektrisch
gereedschap ►Aeidingen kunnen controleverlies
veroorzaken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID.
►Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het bedienen van een
elektrisch gereedschap ►Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen ►Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke
schade veroorzaken.
GEBRUIK PBM’S.
►Gebruik een beschermingsbril volgens EN166
►Gebruik een beschermingsmasker volgens
EN149 ►Indien vereist door de aard van het
werk, gebruik andere precieze PBM’s.
NIET OP DE TENEN WERKEN.
►Houw de voeten goed op de grond en blijf in
ieder moment in evenwicht ►Dit vergemogelijkt
een betere controle van het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING.
►Draag geen losse kleding of sieraden ►Houw
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen ►Losse kleding, sieraden
en lange haren kunnen door bewegende delen
worden opgenomen ►Als er apparaten zijn
voor de verbinding van extractiemiddelen en
stofverzamelaars, zorg erdan voor dat ze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt ►Het
gebruik van deze apparaten kan gevaren die met
stof te maken hebben verminderen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID.
►De stekker van het elektrisch gereedschap
moet bijpassend zijn met de basis van het
stopcontact ►Verander de stekker nooit;
op welke manier ook ►Gebruik geen
verloopstekkers met geaard elektrisch
gereedschap ►Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten zullen het risico op
een elektrische schok verminderen ►Vermijd
lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten ►Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is ►Elektrisch gereedschap niet
blootleggen aan regen of natte omstandigheden
►Water in het elektrisch gereedschap zal het
risico op een elektrische schok verhogen.

20
Nederlands
NED
HET SNOER NIET MISBRUIKEN.
►Gebruik het snoer nooit om het elektrische
gereedschap te dragen, op te tillen of uit de
stekker te trekken ►Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen ►Een beschadigd of verward
snoer verhoogt het risico op een elektrische
schok ►Bij het gebruik buitenshuis van het
elektrisch gereedschap, gebruik maken van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis ►Het gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico op een elektrische schok
►Als het gebruik van het elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
gebruik dan een stroom beveiligd met een
aardlekschakelaar (RCD) ►Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
VOORKOM HET ONOPZETTELIJK
INSCHAKELEN.
►Zorg ervoor dat de schakelaar op de “o”
positie staat voor de verbinding met het
netwerk of het transporteren van het elektrisch
gereedschap ►Het dragen van het elektrische
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar
of het aansluiten van het elektrisch gereedschap
met de schakelaar op de “on” positie, nodigt
uit tot ongevallen ►Verwijder sleutels of
gereedschap voor het starten van het elektrische
gereedschap ►Een achtergelaten sleutel of
gereedschap in een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP.
►Forceer het elektrisch gereedschap niet
►Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor de toepassing ►Met het juiste elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het toerental waarvoor deze werd ontworpen
►Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet kan worden geplaatst op de “on”
en “o” posities ►Elk elektrisch gereedschap dat
niet kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd ►Trek de stekker
uit het stopcontact en/of de accu voordat u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
het elektrisch gereedschap weglegt ►Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen
het risico op het onopzettelijk aanzetter van het
elektrische gereedschap.
HET OPSLAAN VAN
PERSLUCHTGEREEDSCHAP.
►Elektrisch gereedschap dat niet in gebruik
is moet worden opgelagen buiten het bereik
van kinderen en mag niet worden gebruikt
door personen zonder ervaring met elektrisch
gereedschap of door mensen die deze
instructies niet kennen ►Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
ONDERHOUD.
►
Controleer of bewegende delen niet los zitten of
vastgelopen zijn, of er geen gebroken onderdelen
of andere omstandigheden zijn die de werking van
elektrisch gereedschappen kunnen beïnvloeden
►Elektrisch gereedschap moet worden gerepareerd
voor gebruik en wanneer deze beschadigd zijn
►Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap
►Gebruik elektrisch gereedschap en accessoires
volgens deze instructies en op de wijze die voor
het specieke type elektrisch gereedschap geldt,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het te ontwikkelen werk ►Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden ►Laat uw elektrisch gereedschap
controleren en repareren door een ociële Werku®
reparatieservice en gebruik alleen originele
vervangingsonderdelen ►Dit zal de veiligheid van
het elektrisch gereedschap in stand houden.
CONTROLEER DE GOEDE STAAT VAN DE
SLIJPER.
►Zorg ervoor dat alle schroeven in de slijper
perfect zijn vastgedraaid ►Laat de slijper
opwarmen door deze leeg te gebruiken gedurende
koude klimaten of als de slijper een lange periode
niet gebruikt is, om ervoor te zorgen dat alle
interne componenten perfect gesmeerd worden
►Zorg ervoor dat de eventuele geïnstalleerde
accessoires perfect aangebracht zijn en op zijin
platas zitten.
VOORDAT U BEGINT.
►Voordat u de slijper gebruikt, zorg ervoor dat u
stevig staat ►Controleer of er niemand onder de
slijper inuentiezone staat indien u in de hoogte
werkt ►Houw uw handen uit de buurt van alle
bewegende delen van de slijper.
Table of contents
Languages:
Other WERKU Grinder manuals