WERKU WK400720 User manual

1
WK400720
3700 W -MAX 200 BAR -MAX 9.5 LPM
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / HIGH PRESSURE WASHER
ESP
INSTRUCCIONES ORIGINALES / HIDROLAVADORA ALTA PRESIÓN
DEU ORIGINALANLEITUNGEN / HOCHDRUCKREINIGER
FRA
INSTRUCTIONS ORIGINALES / NETTOYEUR HAUTE PRESSION
NED ORIGINELE INSTRUCTIES / HOGEDRUKREINIGER
POR INSTRUÇÕES ORIGINAIS / LAVADORA ALTA PRESSÃO

2
English
ENG
ORIGINAL
CE DECLARATION CONFORMITY.
►Werku®declares that the WK400720 pressure-
washer is in accordance with the European
Directives and Standards 2006/42/CE,
EN60335-1:2012/A11, EN60335-2-79:2012 and
EN62233:2008.
La Coruña, 01/07/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
►Voltage-frequency 230V~50Hz ►Power 3700W
►Class I ►Protection index IPX5 ►Speed rate
2900 min-1 ►Working pressure 180 bar ►Maximum
pressure 200 bar ►Working ow 7 l/min
-1
►Maximum ow 9.5 l/mi
n-1
►Maximum temperature
50ºC ►Net weight 55 kg ►Acoustic pressure LpA
<70 dB(A) ►Vibration Aw <2.5 m/s².
PICTOGRAMS.
Attention
Risk of electric shock
Do not connect directly to water mains
Risk of high pressure jet
Read instruction manual
Use eye protection
Use hand protection
Use body protection
European conformity
Double insulation
Waste electrical and electronic equipment
SAFETY INSTRUCTIONS.
►Read all security warnings and all instructions
►Failure to follow all warnings and instructions
listed below may result in electrical shock, re
and/or serious injury ►Keep all warnings and
all instructions for future reference ►Accidents
can be avoided in many cases by recognizing a
potentially hazardous situation before it occurs and
by observing appropriate safety procedures ►Do
not use this pressure-washer for other applications
than those specied in this manual.
ELECTRIC COMPONENTS.
►Danger; risk of electric shock ►Never touch
the mains plug and the socket with wet hands
►Check the power cord with mains plug for
damage prior to every use ►Immediately have
damaged power cord replaced by an authorised
customer service / electrician ►Do not operate
an appliance if the power cord is damaged ►All
current-conducting parts in the working area must
be protected against jet water ►The mains plug
and the coupling of an extension cable must be
watertight and must never lie in water ►Moreover,
the coupling may never lie on the ground ►The
use of cable reels that ensure that the sockets are
at least 60 mm above the ground is recommended
►Make sure that the power cord or extension
cable is not damaged by running over, pinching,
dragging or the like ►Protect the power cords from
heat, oil, and sharp edges ►Turn o the appliance
and remove the mains plug prior to any care and
maintenance works ►Repair work and work on
the electrical components may only be performed
by an authorised customer service ►Warning; the
appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in
accordance with IEC 60364 ►The appliance may
only be connected to alternating current ►The
voltage must correspond with the type plate of the

3
English
ENG
ORIGINAL
appliance ►Safety class I ►Appliances may only
be connected to sockets with proper earthing ►For
safety reasons, we recommend that you operate
the appliance only via a residual current device
(max. 30 mA) ►Unsuitable electrical extension
cable can be hazardous ►Only use an electrical
extension cable which has been approved and
labelled for this purpose and has an adequate
cable crosssection outdoors: 1 - 10 m: 1.5 mm2
; 10 - 30 m: 2.5 mm2►Always fully unreel the
extension cable from the cable drum.
SAFE HANDLING.
►Danger; the user must use the appliance as
intended ►The person must consider the local
conditions and must pay attention to other persons
in the vicinity when working with the appliance
►Check important components, such as high-
pressure hose, hand spray gun and safety
installations, for damage prior to every operation
►Immediately replace damaged components ►Do
not operate appliance with damaged components
►High-pressure jets can be dangerous if
improperly used ►The jet may not be directed
at persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself ►The high-pressure
jet must not be directed at other persons or the
user him-/herself to clean clothing or footwear
►Vehicle tyres/tyre valves are susceptible to
damage from the high-pressure jet and may burst
►The rst indication for this is a discolouration
of the tyre ►Damaged vehicle tyres/tyre valves
are perilous ►Keep a minimum jet distance of
30 cm during cleaning! ►Warning; do not use
the appliance when there are other persons
around unless they are also wearing protective
clothing ►The appliance must not be operated by
children or persons who have not been instructed
accordingly ►This appliance is not intended for
use by persons with limited physical, sensory or
mental capacities or lacking experience and/or
skills, unless such persons are accompanied and
supervised by a person in charge of their safety
or they have received precise instructions on the
use of this appliance and have understood the
resulting risks must not play with this appliance
►Supervise children to prevent them from playing
with the appliance ►Caution; create stability for
the appliance prior to any work on or with the
appliance to prevent accidents or damage ►The
water jet that is emitted from the high-pressure
nozzle results in a repulsion power acting on the
hand spray gun ►Make sure that you have a rm
footing and are also holding the hand spray gun
and spray lance rmly ►Never leave the appliance
unattended as long as it is in operation ►Attention;
in case of extended breaks, switch o the
appliance at the appliance switch ►Do not operate
the appliance at temperatures below 0 °C.
OTHER RISKS.
►
Danger; the appliance may not be operated in
explosive atmospheres ►Never use the appliance
to clean objects containing hazardous substances
(e.g. asbestos) ►Never draw in uids containing
solvents or undiluted acids and solvents! ►This
includes petrol, paint thinner and heating oil
►The spray mist is highly inammable, explosive
and poisonous ►Do not use acetone, undiluted
acids and solvents, as they corrode the materials
used on the appliance ►Keep packaging lms
away from children, there is a risk of suocation!
►Warning; according to applicable regulations,
the appliance must never be used on the drinking
water net without a system separator ►Ensure that
the connection of your building water installation
on which the high-pressure cleaner is operated is
equipped with a system separator pursuant to EN
12729 Type BA ►Water that has own through a
system separator is no longer classied as drinking
water ►High-pressure hoses, xtures and couplings
are important for the safety of the appliance ►Only
use high-pressure hoses, xtures and couplings
recommended by the manufacturer ►When
disconnecting the supply or high pressure hose, hot
water may leak from the connections after operation
►Caution; mind the weight of the appliance when
selecting the storage location and during transport
(see technical data) to prevent accidents or injuries
►With appliances with a hand-arm vibration value
> 2.5 m/s2(see technical data) ►Caution; several
hours of continuous use of the appliance can lead to
numbness in the hands in rare cases ►Wear gloves
►Keep hands warm ►breaks at regular intervals.
WORKING WITH DETERGENT.
►
Warning; this appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or

4
English
ENG
ORIGINAL
recommended by the manufacturer ►The use of
other detergents or chemicals may compromise
the safety of the appliance ►The improper use of
detergents can cause severe injuries or toxication
►Store detergents away from the reach of children.
SAFETY DEVICES.
►Caution; safety installations serve the protection
of the user and may not be modied or bypassed.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT.
►
Caution; wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back containing
water or dirt ►During the use of high-pressure
cleaners aerosols can develop ►Inhaling aerosols
can cause health damage ►Depending on the
application, completely shielded nozzles (e.g.
surface cleaner) that signicantly reduce the
emission of aqueous aerosols can be used for
high-pressure cleaning ►The use of such shielding
is not possible with all applications ►If the use of
a completely shielded nozzle is not possible, a
respirator of the category FFP2 or the like should be
used, depending on the environment to be cleaned.
WORK AREA SAFETY.
►
Keep work area clean and well lit ►Cluttered and
dark areas invite accidents ►Do not handle power tools
in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dusts ►Keep away from
children and curious while operating a power tool
►Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY.
►Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool
►Do not use a power tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines ►A
moment of inattention while operating power tools
may cause damage serious personal.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
►Keep your feet on the ground and balance at all
times ►This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
►Do not wear loose clothing or jewelry ►Keep
your hair, clothing and gloves away from moving
parts ►Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts ►If there are devices for
connecting means for extracting and collecting
dust, make sure they are connected and properly
used ►The use of these devices can reduce dust
related hazards.
DO NOT ABUSE THE CORD.
►Never use the cord to carry, lift or unplug the
power tool ►Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts ►Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock ►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use
►The use of an extension cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock
►If the use of a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power protected by a residual
current device (RCD) ►The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
USE AND CARE OF POWER TOOLS.
►Do not force the power tool ►Use the correct
power tool for your application ►The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was conceived ►Do not use the power tool
if the switch cannot be positioned to “o” and “on”
position ►Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired
►Remove the plug from the power supply and/or
battery before making any adjustments, changing
accessories or storing the power tool ►Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
STORE POWER TOOLS.
►Store power tools out of reach of children and
not allow the handling of power tools to people
unfamiliar with the tools or these instructions
►Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
MAINTENANCE.
►
Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions
that may aect the operation of power tools
►Power tools are repaired before use when they
are damaged ►Many accidents are caused by

5
English
ENG
ORIGINAL
poorly maintained power tools ►Use power tools,
accessories and tool tips, etc. according to these
instructions and in the manner provided for the
particular type of power tool, taking into account
the conditions work and work to develop ►The
use of the power tool for applications other than
those intended could result in a dangerous situation
►Please check your power tool serviced by a
Werku
®
ocial repair service using only identical
replacement parts ►This will ensure the safety of the
power tool is maintained.
BEFORE STARTING WORK.
►Make sure that the pressure-washer is rmly
supported before using ►Check that no one is
standing beneath you when using the pressure-
washer in high areas ►Keep your hands away
from all moving parts of the pressure-washer.
DURING THE OPERATION.
►Do not leave the pressure-washer operating
without having it rmly xed ►Only turn it on
when you are sure you have full control over it
►Do not point the pressure-washer at anyone
while in use ►When operating the pressure-
washer will produce vibrations ►The screws may
gradually come loose, and possibly cause faults
or accidents ►Keep your hands away from all
moving parts of the pressure-washer.
AT FINISH WORKING.
►
Do not touch the possible accessories installed in
the pressure-washer after use ►It may be hot and
cause burns ►Some materials worked with may
contain chemicals or toxic components ►Avoid
inhaling these substances or allowing them to come
into contact with your skin ►Use PPE designed to
prevent and protect against incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
►The pressure-washer is designed to carry out
jobs of cleaning ►Refer to this plan to familiarize
yourself with the pressure-washer before use.
4
9
20
21
19
15
22
12
10
3
13
1
2
5
8
11
7
17
16
14
6
23
18
1. High pressure hose.
2. Cable clamp.
3. Oil level indicator.
4. Nozzles support.
5. Power supply.
6. Pressure regulator.
7. Water supply hose.
8. Water inlet.
9. Soap inlet.
10. Oil inlet.
11. Switch.
12. Cover.
13. Carrying handle.
14. High pressure hose outlet.
15. Wheel.
16. Hose support.
17. Detergent suction hose with lter.
18. Spray lance support.
19. Spray lance.
20. Trigger lock.

6
English
ENG
ORIGINAL
21. Trigger.
22. Hand spray gun.
23. Oil drain screw.
USE INSTRUCTIONS.
►Before starting up the pressure-washer, we
recommend that you carefully read all of the
instructions as indicated ►Please respect all
regulations regarding the prevention of accidents,
health and safety directives, laws and applicable
restrictions for work places ►The pressure-washer
must only be used by persons who have been
instructed in its use and only for the purposes for
which it has been designed.
POWER SUPPLY.
►
Make sure the power supply is adapted to the
requirements shown on the information panel
of the pressure-washer (1) ►Using the motor at
low voltage will make it operate slowly ►This will
reduce performance and may cause the motor to
overheat.
EXTENSION CORD.
►If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough
diameter and quality.
OIL INLET PLUG.
►Caution; the red plug on the pump is specially
designed for transportation, before using the
pressure-washer, please replace the red plug with
the yellow plug or the brass plug in the spare parts
package (2).
PRESSURE REGULATOR.
►The pressure setting is preset at the factory
to achieve optimum pressure and cleaning ►If
need to lower the pressure, the following methods
can be used: ►1- Back away from the surface
to be cleaned ►The further away user is, the
less pressure is on the surface to be cleaned
►Caution; do not try to increase pump pressure, a
higher pressure setting than the factory pressure
setting may damage the pump ►2- Change to
the 40° white nozzle ►This nozzle delivers a
less powerful stream of water and a wider spray
pattern ►3- Adjust the pressure regulator on the
pump ►Turn the pressure regulator knob anti-
clockwise to lower the pressure ►Once you have
nished using your pressure-washer, return the
pressure regulator to its original position by turning
it clockwise ►Caution; do not try to turn pressure
regulator knob past the built-in stop line, as
otherwise damage to the pump will be resulted.
NOZZLE TYPE.
►The pressure-washer is equipped with four
spray nozzles ►Each nozzle has a color and
delivers a specic spray pattern for a particular
cleaning purpose (3) ►Caution; the high-pressure
spray from the pressure-washer is capable
to cause damage to surfaces such as wood,
glass, automobile paint, car striping and trim,
and delicate objects such as owers and shrubs
►Before spraying, check the item to be cleaned
to assure yourself that it is strong enough to resist
damage from the force of the spray.
CHANGING NOZZLES.
►Caution; do not attempt to change the nozzles
while the pressure-washer is running ►Turn the
engine or gun o before changing nozzle ►Pull
quick-x back and insert nozzle ►Release quick-
x and twist nozzle to make sure it is secure
in quick-x socket (4) ►Warning; risk of injury
►Ensure nozzle is completely inserted in quick-x
socket before turning on gun trigger.
CLEANING NOZZLES.
►If the nozzle is clogged with dirt, excessive
pressure may develop ►If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure
will pulsate ►Clean the nozzle immediately using
the nozzle kit supplied and follow-up the following
instructions ►1- Shut o the pressure-washer and
turn o the water supply ►2- Pull trigger on the
gun to relieve any water pressure ►3- Disconnect
the lance from the gun ►4- Remove the nozzle
from the lance ►Remove any obstructions with
the nozzle cleaning tool provided and backush
with clean water (5) ►5- Direct water supply
into the spray wand end to backush particles
for 30 seconds (6) ►6- Reassemble the nozzle
to the lance, ensuring the x-up is secure ►7-
Reconnect lance to the gun and turn on water
supply ►8- Start the pressure-washer and place
lance into high pressure setting to test.
CHEMICALS AND DETERGENTS.
►Warning; apply chemicals or detergents in low
pressure state ►Only use chemicals or detergents
designed for pressure-washers, or mild soaps

7
English
ENG
ORIGINAL
►The pressure-washer can suck detergents and
other chemicals from a separate tank ►Place
the chemical or detergent into the separate tank
►Caution; add water to chemicals or detergents
too viscous to be sucked ►Place the hose in the
independent tank (7) ►Select the black nozzle for
chemicals ►Start spraying ►After using chemicals
put clean water into the independent tank and
draw it through chemical injection system to rinse
system thoroughly ►If chemicals are being left in
the pump, the pump could be damaged ►Warning;
chemicals or detergents will not siphon when lance
is in the high pressure setting.
OPERATING INSTRUCTIONS.
►Important; before operation, check if every nut
and bolt are tight enough and check whether the
supply power and water can meet the demand of
pressure-washer ►It is also important to check water
lter before using the pressure-washer ►Important;
a well-cleaned lter means good performance and
long life for the pressure-washer ►Connect the
water supply to the inlet port by a reinforced hose
►Caution; the pressure-washer does not have a ow
switch, water source must provide 15 liter per minute
►Caution; the temperature for the inlet water should
be not over 50°C ►Connect wand to gun and tighten
securely (8) ►Insert the quick connection plug of the
high pressure hose into the water outlet, and another
side should be tightened with the gun trigger (9).
ELECTRICAL SUPPLY.
►
Make sure that the mains voltage is the same
as shown on the identication label on the
pressure-washer ►Warning; make sure that the
plug complies with your local regulations, and it is
provided with ground connection ►Warning; the
power outlet must be protected by a residual circuit
breaker with a sensitivity of less than 30 mA ►Do
not connect other appliances to the same outlet
►Warning; insert the plug after checking that the
switch o the pressure-washer is in the o position.
STARTING.
►Connect water supply, then open the gun trigger
►Switch on the pressure-washer ►Warning; in
case of power failure during operation, turn the
pressure-washer o for safety reasons ►Hold
the gun in the open position for a few seconds to
drain the air from the hose ►At this point, adjust
the pressure-washer according to your pressure
requirement ►Please remind that it is better not
to exceed the normal working pressure, therefore
please use the maximum pressure as less as
possible ►During washing, the spray head should
not be far away from the surface ►Warning; do not
use the pressure-washer when persons are within
the reach of the jet ►Stop the gun after ending the
washing and then turn o the engine (in not more
than 2 minutes), because the unloading valve is still
moving after stopping the gun, the water will ow
in circle in the pump, which will make the water hot
and damage the seal ring or the other accessories if
long time passed ►During the operation, it is normal
if there is a little water leaks out from the pump,
which will not aect to use the pressure-washer.
SAFETY VALVE.
►The safety valve also functions as a pressure
limiting valve. When the gun trigger is released,
the safety valve opens and the water recirculates
through the pump inlet.
STOP.
►When you nish the washing, switch o the unit
and hold the gun in the open position for a few
seconds to drain the water from the hose.
CHANGE PUMP OIL.
►The level of the oil must be checked periodically
►Very important; the oil must be changed after the
rst 50 hours of work and successively after every
100 hours ►In any case, oil must be changed at
least once a year ►Use oil type SAE 15W-40 or
equivalent motor oil ►Release the old pump oil
completely through the oil outlet plug (10) ►Install
the oil outlet plug again and ll the clean kerosene
in the crankcase (11) ►The kerosene level should
be slightly over the center line of the oil mirror (12)
►Then run the pressure-washer without loading
about 10-15 seconds, then stop and release all the
kerosene ►Then ll the new oil ►The oil level should
be slightly over the red mark of the oil mirror.
STORING AND/OR FREEZING.
►If the pressure-washer is to be stored in a place
where there is risk of freezing, or it is to remain unused
for more than three months, it is recommended to
place some antifreeze into the pump ►Important; long
periods of disuse may lead to the formation of lime
scale deposits, that should be cleaned.
MAINTENANCE.
►If the pressure-washer will not be running for a
long time, you should drain the water completely

8
English
ENG
ORIGINAL
►Disconnect the water supply hose and run the
pressure-washer for half a minute, and start the
gun to drain the extra water ►The pressure-washer
has been designed for a long working life with
minimum maintenance ►Optimum use depends
on correct care of the pressure-washer and regular
cleaning ►To prevent accidents, always unplug
the pressure-washer from the power source before
cleaning or performing any maintenance ►The
pressure-washer may be cleaned eectively using
compressed air after each use ►If compressed
air is not available, use a brush to remove dust
from the pressure-washer ►Motor ventilation vents
and switch levers must be dept clean and free of
foreign matter ►Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings ►Cetain cleaning
agents and solvents damage plastic parts, among
them are gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household cleaners
containing ammonia ►Do not use any of these to
clean the pressure-washer ►Should excessive
sparking occur, have a Werku® ocial repair service
exam and/or replace the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
►The materials and components that have
been used to manufacture this product can be
re-used and recycled ►Werku®is adhered to
an Integrated Management System that is in
charge of the correct elimination of the residues
of this product ►Do not eliminate this product
with domestic residues ►Werku® oers to its
clients a free collection service of these residues
through any of its sale points, or in the collection
points established by the Integrated Management
System or in the recycling point of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
►Apart from the legal guarantee, Werku® oers an
additional commercial guarantee ►This commercial
guarantee covers the repair of all defects found
due to faults in the materials or manufacture ►For
this cover to be eective it is necessary for these
defects to appear within the validity period ►The
consumer is entitled to free repair of all defects that
Werku®recognises as included in the commercial
guarantee (shipping costs, labour costs and
materials included) as chosen by Werku®, either
via the repair or by replacement (if necessary
with a later model) ►This commercial guarantee
does not aect consumer’s rights established
by law according to Directive 1999/44/CE ►This
commercial guarantee is valid for 24 months ►If
this product is destined for professional or industrial
use, the validity period is 12 months ►The validity
period starts on the date of purchase by the rst
consumer ►This date is shown on the invoice or
receipt of purchase ►Actions for claims against
this commercial guarantee expire six months
from the end of the validity period ►Any claims
arising from this commercial guarantee must
be presented to the distributor or the Technical
Assistance Service ►To do so you must present
this guarantee correctly completed and stamped
by the distributor, together with the sale invoice
or receipt ►In order to require any information in
relation to this commercial guarantee, the buyer
and/or distributor may contact the Technical
Assistance Service by telephone on +34 981
commercial guarantee does not cover defects
caused by parts that have worn out from use other
types of natural wear, defects caused by failure
to observe the instructions for use and operation,
or for applications other than those for which this
product is intended, abnormal environmental
factors, overloading, or unsuitable maintenance
or cleaning, faults caused by the use of spare
parts, accessories or replacements that are not
original Werku®parts, if the product has been totally
or partially disassembled, modied or repaired
by personnel other than that of the Technical
Assistance Service or minimum and irrelevant
irregularities for suitable use or operation ►Repairs
and replacements will not extend or renew the
validity period of this commercial guarantee ►The
replaced parts will become the property of Werku®
►If the buyer sends the product to the Technical
Assistance Service, and it fails to comply with
the conditions of this commercial guarantee, all
expenses and transportation risks shall be paid by
the buyer ►This commercial guarantee is only valid
within the territory of the European Union ►The
company responsible for the compliance of this
Werku®commercial guarantee is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
►
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products ►If you wish to contact our

9
Español
ESP
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
►Werku®declara que la hidrolavadora
WK400720
cumple las Directivas y Normativas Europeas
2006/42/CE, EN60335-1:2012/A11, EN60335-2-
79:2012 y EN62233:2008.
La Coruña, 01/07/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
►Voltaje-frecuencia 230V~50Hz ►Potencia
3700W ►Clase I ►Índice de protección IPX5
►Revoluciones 2900 min-1
►Presión trabajo 180 bar
►Presión máxima 200 bar
►Caudal trabajo 7 l/min
-1
►
Caudal máximo 9.5 l/min-1
►Temperatura máxima
50ºC
►Peso neto 55 kg
►Presión acústica LpA
<70 dB(A) ►Vibración Aw <2.5 m/s².
PICTOGRAMAS.
Atención
Riesgo de descarga eléctrica
No conecte directamente a la red de agua
Riesgo de chorro a alta presión
Leer manual de instrucciones
Usar protección para los ojos
Usar proteccion para las manos
Usar proteccion corporal
Conformidad europea
Doble aislamiento
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
►Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones ►La no observación de todas
las advertencias e instrucciones relacionadas
a continuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria
►Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura ►Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes
de que se produzca, y observando elmente los
procedimientos de seguridad apropiados ►No
utilice nunca esta hidrolavadora para aplicaciones
que no sean las especicadas en este manual.
COMPONENTES ELÉCTRICOS.
►
Peligro; riesgo de descarga eléctrica ►No tocar
nunca la clavija ni el enchufe con manos húmedas
►Comprobar si está dañado el cable de alimentación
con el conector de red antes de cada servicio ►Si
el cable de alimentación está dañado solicitar al
servicio de postventa/electricista autorizado que lo
cambie inmediatamente ►No operar el equipo con
un cable de alimentación dañado ►Todas las partes
conductoras de corriente de la zona de trabajo
tienen que estar protegidas contra los chorros de
agua ►El enchufe y el acoplamiento de un conducto
de prolongación tienen que ser estancos y no
pueden estar dentro del agua ►El acoplamiento no
puede seguir en el suelo ►Se recomienda utilizar
enrolladores de cables que garantizan que los
enchufes estén al menos a 60 mm del suelo ►Tener
cuidado de no atropellar, aplastar o tirar del cable
de alimentación o el conducto de prolongación para
evitar dañarlos o estropearlos ►Proteger los cables
de alimentación del calor, el aceite y los bordes
alados ►Apague el aparto y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y
mantenimiento ►Sólo puede realizar reparaciones
y trabajar con las piezas eléctricas el servicio de
postventa autorizado ►Advertencia; el equipo solo
se puede conectar a una toma eléctrica que haya
sido instalada por un electricista conforme a IEC
60364 ►Conectar el equipo solo a corriente AC
►La tensión tiene que coincidir con la placa de
características del equipo ►Clase de protección
I ►Los aparatos sólo pueden ser conectados a
fuentes de corrientes con puesta a tierra correcta
►Por razones de seguridad, también recomendamos

10
Español
ESP
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
utilizar el aparato siempre con un interruptor de
corriente por defecto (max. 30 mA) ►Los cables
eléctricos alargadores inadecuados pueden ser
peligrosos ►Para el exterior, utilice solo cables de
prolongación eléctricos autorizados expresamente
para ello, adecuadamente marcados y con una
sección de cable suciente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 -
30 m: 2,5 mm2►Desenrollar siempre el conducto de
prolongación completo del enrollador de cables.
MANIPULACIÓN SEGURA.
►
Peligro; el usuario debe utilizar el equipo de forma
correcta ►Debe tener en cuenta las situaciones
locales y respetar las personas del entorno a la
hora de trabajar con el aparato ►Antes del servicio,
comprobar si están dañados los componentes
importantes, como la manguera de alta presión, la
pistola pulverizadora y los dispositivos de seguridad
►Cambiar inmediatamente los componentes dañados
►No operar el equipo con componentes dañados
►Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos
si se usan indebidamente ►No dirija el chorro hacia
personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato ►No dirigir el chorro
de alta presión hacia uno mismo o hacia otros para
limpiar ropa o calzado ►Los neumáticos del vehículo/
válvulas de los neumáticos pueden sufrir daños por
el chorro de alta presión y reventar ►Una primera
señal de ello es una coloración del neumático ►Los
neumáticos del vehículo/válvulas de los neumáticos
dañados son peligrosos ►Durante la limpieza,
mantener una distancia mínima de 30cm con el
chorro ►Advertencia; no utilizar el equipo si hay otras
personas al alcance a no ser que utilicen vestuario
de protección personal ►Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato
►Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos,
a no ser que sean supervisados por una persona
encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva ►Los niños no pueden jugar con el aparato
►Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato ►Precaución; antes de realizar
cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo
para evitar accidentes o daños si se cae el equipo
►Mediante el chorro de agua que sale de la boquilla
de alta presión, se ejerce una fuerza de retroceso
sobre la pistola pulverizadora ►Mantener el equipo
estable, sujetar bien la pistola pulverizadora y el tubo
pulverizador ►No dejar el equipo nunca sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento ►Cuidado; si se
realizan pausas de trabajo prolongadas, desconectar
el equipo con el interruptor del aparato ►No operar el
equipo a temperaturas inferiores a 0 ºC.
OTROS PELIGROS.
►Peligro; está prohibido el funcionamiento en
zonas donde haya riesgo de explosión ►No
rociar objetos que contengan sustancias nocivas
para la salud (p.ej. asbesto) ►¡No aspirar nunca
líquidos que contengan disolventes, ácidos sin
disolver o disolventes! ►Esto incluye productos
como la gasolina, disolvente de pintura o fuel ►La
neblina de pulverización es altamente inamable,
explosiva y tóxica ►No utilizar acetona, ácidos
sin disolver ni disolvente, puede atacar a los
materiales utilizados en el equipo ►¡Mantener los
plásticos del embalaje fuera del alcance de los
niños, se corre el riesgo de asxia! ►Advertencia;
de acuerdo con las normativas vigentes, está
prohibido utilizar el aparato sin un separador de
sistema en la red de agua potable ►Asegúrese de
que la toma de su instalación de agua doméstica
donde se opera la hidrolavadora alta presión, esté
equipada con un separador de sistema conforme
a EN 12729 tipo BA ►El agua que haya pasado
por un separador del sistema será catalogada
como no potable ►Las mangueras de alta presión,
jaciones y acoplamientos son importantes para la
seguridad del equipo ►Utilizar solo las mangueras
de alta presión, jaciones y acoplamientos
recomendados por el fabricante ►Al separar el
tubo de alimentación o el de alta presión, puede
salir agua muy caliente de las tomas después del
funcionamiento ►Precaución; al seleccionar el
lugar de montaje y al transportar, tener en cuenta el
peso del aparato (véase datos técnicos), para evitar
accidentes o lesiones ►En el caso de aparatos
con valor de vibración mano-brazo > 2,5 m/s
2
(véase datos técnicos)
►Precaución; si el aparato
se utiliza durante varias horas sin interrupción, se
puede producir una sensación de adormecimiento
en las manos, pero es poco frecuente ►Utilizar
guantes ►Mantener las manos calientes ►Realizar
descansos de trabajo regularmente.
TRABAJO CON DETERGENTES.
►
Advertencia; este aparato se ha desarrollado
para utilizar los detergentes suministrados o
recomendados por el fabricante ►La utilización de
otros detergentes o sustancias químicas puede
inuir en la seguridad del aparato ►Si se utilizan
erróneamente detergentes, se pueden provocar
lesiones graves o intoxicaciones ►Guardar los
detergentes fuera del alcance de los niños.
DISPOSITIVOS SEGURIDAD.
►
Precaución; los dispositivos de seguridad
sirven para proteger al usuario y no se pueden
modicar o sortear.
EQUIPO PROTECTOR PERSONAL.

11
Español
ESP
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
►
Precaución; póngase ropa y gafas protectoras
adecuadas para protegerse de las salpicaduras
de agua y de la suciedad ►Durante el uso de
limpiadoras de alta presión se pueden generar
aerosoles ►Inhalar aerosoles puede provocar daños
a la salud ►Dependiendo de la aplicación, se pueden
utilizar boquillas totalmente apantalladas (p.ej.
limpiadoras de supercies) para la limpieza a alta
presión, que reduzca signicativamente el impulso
de aerosoles acuosos ►El uso de tal apantallamiento
no es posible en todas las aplicaciones ►Si no es
posible utilizar una boquilla totalmente apantallada,
se debería utilizar una mascarilla de la clase FFP2 o
similar, dependiendo del entorno a limpiar.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
►
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada ►Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes ►No maneje herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvos inamables
►Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica ►Las
distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL
►Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramienta
eléctrica ►No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos ►Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
►Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento
►Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
►
No vista ropa suelta o joyas ►Mantenga su
pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas
en movimiento ►La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden ser cogidos en las piezas en
movimiento ►Si hay dispositivos para la conexión
de medios de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que éstos estén conectados y se
usen correctamente ►El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
NO ABUSE DEL CABLE.
►
No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica ►Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento ►Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico ►Cuando
maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use
una prolongación de cable adecuado para uso exterior
►El uso de una prolongación de cable adecuada para
uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico
►Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es inevitable, use una alimentación protegida
por un dispositivo de corriente residual (RCD) ►El uso
de un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
►
No fuerce la herramienta eléctrica ►Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación
►La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida ►No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no se puede posicionar en ”o” y “on”
►Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse ►Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas ►Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
►
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el manejo
de la herramienta a personas no familiarizadas con
las herramientas eléctricas o con estas instrucciones
►Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
►
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas ►Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas ►Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas pobremente
mantenidas ►Use la herramienta eléctrica y
accesorios de acuerdo con estas instrucciones y de la
manera prevista para el tipo particular de herramientas
eléctricas, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a desarrollar ►El uso de
herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de peligro
►Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio
ocial de reparación Werku
®
usando solamente piezas
de recambio idénticas ►Esto garantizará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
►
Asegúrese siempre antes de utilizar la
hidrolavadora que se encuentra rmemente apoyado
►Compruebe que nadie se encuentra bajo la zona
de inuencia de la hidrolavadora cuando lleve a cabo
trabajos en zonas elevadas ►Aleje las manos de las
partes en movimiento de la hidrolavadora.

12
Español
ESP
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
►
No deje la hidrolavadora funcionando sin tener
lo bien sujeto ►Hágala funcionar cuando esté
seguro de que la tiene plenamente controlada
►No apunte con la hidrolavadora a nadie durante
su funcionamiento ►Durante la operación, la
hidrolavadora puede producir vibración ►Los tornillos
pueden ir aojándose progresivamente pudiendo
causar una avería o accidente ►Aleje las manos de
las partes en movimiento de la hidrolavadora.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
►
No toque los accesorios instalados en la
hidrolavadora tras su uso ►Pueden estar muy calientes
y causar una quemadura ►Algunos materiales sobre
los que se trabaja pueden contener químicos o
componentes que pueden ser tóxicos ►Tenga cuidado
para prevenir la inhalación de estas sustancias o el
contacto con la piel ►Utilice los EPIs diseñados para
prevenir y protegerse de dichas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
►La hidrolavadora
se ha diseñado para realizar
trabajos de limpieza
►Observe este esquema para
familiarizarse con la hidrolavadora antes de utilizarla.
4
9
20
21
19
15
22
12
10
3
13
1
2
5
8
11
7
17
16
14
6
23
18
1. Manguera alta presión.
2. Portacable.
3. Indicador nivel aceite.
4. Soporte boquillas.
5. Conexión eléctrica.
6. Regulador presión.
7. Manguera suministro agua.
8. Entrada agua.
9. Entrada detergente.
10. Entrada aceite.
11. Interruptor.
12. Capó.
13. Asa transporte.
14. Salida manguera alta presión.
15. Rueda.
16. Enrollador mangueras.
17. Manguera aspiración detergente con ltro.
18. Soporte lanza dosicadora.
19. Lanza dosicadora.
20. Seguro gatillo.
21. Gatillo.
22. Pistola pulverizadora manual.
23. Tornillo purgador aceite.
INSTRUCCIONES DE USO.
►Antes de efectuar la puesta en marcha de la
hidrolavadora, es aconsejable leer completa
y minuciosamente todas las instrucciones
que se indican ►Asimismo, deberán tenerse
en cuenta las normas para la prevención de
accidentes, reglamentos y directivas, las leyes
y las restricciones vigentes para los centros
de trabajo ►La hidrolavadora debe de ser
utilizada únicamente por personas instruidas
adecuadamente en su manejo y exclusivamente
conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
►Asegúrese de que la fuente de alimentación se
ajusta a los requisitos especicados en la placa
de datos de la hidrolavadora (1) ►Hacer funcionar
el motor a bajo voltaje hará que éste opere lento
►Esto reducirá el rendimiento y puede causar que
el motor se sobrecaliente.
CABLE DE PROLONGACIÓN.
►Cuando la zona de trabajo esté alejada de la
fuente de alimentación, haga uso de un cable de
prolongación de suciente diámetro y calidad.
TAPÓN ENTRADA ACEITE.
►Precaución; el tapón rojo de la bomba está
especialmente diseñado para el transporte; antes
de utilizar la hidrolavadora, sustituya el tapón
rojo por el amarillo o el de latón en el paquete de
piezas de repuesto (2).

13
Español
ESP
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
REGULADOR PRESIÓN.
►
El ajuste de presión está preestablecido de fábrica
para lograr un óptimo rendimiento de presión y
limpieza ►Si necesita reducir la presión, puede
utilizar los siguientes métodos:
►1- Alejarse de la supercie a limpiar ►Cuanto
más lejos se encuentre el usuario, menor será la
presión sobre la supercie a limpiar ►Precaución;
no intente aumentar la presión de la bomba, un
ajuste de presión más alto que el de fábrica puede
dañar la bomba ►2- Cambiar a la boquilla blanca de
40° ►Esta boquilla proporciona una menor fuerza
en la corriente de agua y un patrón de aspersión
más amplio ►3- Ajustar el regulador de presión
de la bomba ►Gire el regulador de presión en
sentido contrario a las agujas del reloj para bajar la
presión ►Una vez que haya terminado de usar la
hidrolavadora, regrese el regulador de presión a su
posición original girándolo en el sentido de las agujas
del reloj ►Precaución; no intente girar el regulador de
presión más allá de la línea de parada señalada, ya
que de lo contrario se dañaría la bomba.
TIPOS BOQUILLA.
►
La hidrolavadora está equipada con cuatro
boquillas de pulverización ►Cada boquilla tiene
un color y proporciona un patrón de aspersión
especíco para un propósito de limpieza en
particular (3) ►Precaución; el chorro de alta presión
de la hidrolavadora es capaz de causar daños
a supercies como madera, vidrio, pintura de
automóviles, franjas y molduras de automóviles y
objetos delicados como ores y arbustos ►Antes de
la pulverización, compruebe que la pieza a limpiar es
lo sucientemente resistente como para resistir los
daños causados por la fuerza de la pulverización.
CAMBIO BOQUILLAS.
►Precaución; no intente cambiar las boquillas
mientras la hidrolavadora esté funcionando
►Apague el motor o la pistola antes de cambiar
la boquilla ►Tire del cierre rápido hacia atrás e
inserte la boquilla ►Suelte el cierre rápido y gire
la boquilla para asegurarse de que está bien
sujeta al enchufe rápido (4) ►Advertencia; riesgo
de lesiones ►Asegúrese que la boquilla esté
completamente insertada en el enchufe de jación
rápida antes de encender el gatillo de la pistola.
LIMPIEZA BOQUILLAS.
►
Si la boquilla está obstruida con suciedad, puede
producirse una presión excesiva ►Si la boquilla
se obstruye o restringe parcialmente, la bomba de
presión vibrará ►Limpie la boquilla inmediatamente
utilizando el kit de boquillas suministrado y
siguiendo las siguientes instrucciones ►1- Apague
la unidad y corte el suministro de agua ►2- Accione
el gatillo de la pistola para aliviar la presión del
agua ►3- Desconecte la lanza de la pistola ►4-
Retire la boquilla de la lanza ►Elimine cualquier
obstrucción con la herramienta de limpieza de la
boquilla suministrada y enjuáguela con agua limpia
(5) ►5- Dirija el suministro de agua al extremo de la
varilla de pulverización para el lavado de partículas
durante 30 segundos (6) ►6- Vuelva a montar
la boquilla en la lanza, asegurándose de que la
jación es segura ►7- Vuelva a conectar la lanza a
la pistola y abra el suministro de agua ►8- Ponga
en marcha la hidrolavadora y coloque la lanza en el
ajuste de alta presión para realizar la prueba.
QUÍMICOS Y DETERGENTES.
►
Advertencia; aplicar productos químicos o
detergentes en la posición de presión más
baja ►Utilice únicamente productos químicos
o detergentes diseñados para hidrolavadoras,
o jabones suaves ►La hidrolavadora puede
aspirar detergentes y otros productos químicos
de un tanque independiente ►Vierta el producto
químico o detergente en el tanque separado
►Precaución; añada agua a los productos
químicos o detergentes demasiado viscosos para
ser aspirados ►Coloque la manguera en el tanque
independiente (7) ►Seleccione la boquilla negra
para productos químicos ►Comience a pulverizar
►Después de usar productos químicos ponga
agua limpia en el tanque independiente y sáquela
a través del sistema de inyección de productos
químicos para enjuagar bien el sistema ►Si
permanecen productos químicos en la bomba, ésta
podría resultar dañada ►Advertencia; los productos
químicos o detergentes no se expulsarán si la
lanza está en el ajuste de alta presión.
INSTRUCCIONES USO.
►Importante; antes de operar compruebe que
todas las tuercas y pernos estén sucientemente
apretados y compruebe si el suministro de agua
y electricidad pueden satisfacer correctamente
la demanda de la hidrolavadora ►También es
importante comprobar el ltro de agua antes de
utilizar la hidrolavadora ►Importante; un ltro
bien limpio signica un buen rendimiento y una
larga vida útil de la hidrolavadora ►Conecte
el suministro de agua al puerto de entrada
mediante una manguera reforzada ►Precaución;
la hidrolavadora no tiene interruptor de ujo, la
fuente de agua debe proporcionar 15 litros por
minuto ►Precaución; la temperatura del agua de
entrada no debe ser superior a 50°C ►Conecte
la lanza con la pistola y apriétela rmemente (8)
►Introduzca el enchufe de conexión rápida de la
manguera de alta presión en la salida de agua y
el otro extremo en la base de la pistola (9).

14
Español
ESP
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
SUMINISTRO ELÉCTRICO.
►Asegúrese de que la tensión de red sea
la misma que la indicada en la etiqueta de
identicación de la hidrolavadora ►Advertencia;
asegúrese de que la clavija cumple con las
normativas locales y está provista de conexión
a tierra ►Advertencia; la toma de corriente debe
estar protegida por un disyuntor residual con
una sensibilidad inferior a 30 mA ►No conecte
otros aparatos a la misma toma de corriente
►Advertencia; inserte el enchufe después de
comprobar que el interruptor de la hidrolavadora
esté en la posición de apagado.
PUESTA EN MARCHA.
►
Conecte el suministro de agua y luego abra el
gatillo de la pistola ►Encienda la hidrolavadora
►Advertencia; en caso de fallo de alimentación
durante el funcionamiento, apague la hidrolavadora
por razones de seguridad ►Mantenga la pistola
en posición abierta durante unos segundos para
drenar el aire de la manguera ►En este punto, ajuste
la hidrolavadora de acuerdo a su requerimiento
de presión ►Recuerde que es mejor no superar
la presión de trabajo normal, por lo tanto, use la
presión máxima lo menos posible ►Durante su uso,
el cabezal rociador no debe de estar lejos de la
supercie ►Advertencia; no utilice la hidrolavadora
cuando haya personas que estén al alcance del
chorro ►Detenga la pistola después de terminar
el lavado y luego apague el motor (en no más de
2 minutos), porque la válvula de descarga sigue
moviéndose después de apagar la pistola, el agua
uirá en círculo en la bomba, lo que calentará el
agua y dañará el anillo de sellado u otros accesorios
si pasa mucho tiempo ►Durante la operación, es
normal si hay una pequeña fuga de agua de la
bomba, lo que no afectará el uso de la hidrolavadora.
VÁLVULA SEGURIDAD.
►
La válvula de seguridad también funciona como
válvula limitadora de presión ►Cuando se suelta el
gatillo de la pistola, la válvula de seguridad se abre y
el agua recircula a través de la entrada de la bomba.
PARADA.
►Cuando termine de lavar, apague la
hidrolavadora y mantenga la pistola en posición
abierta durante unos segundos para drenar el
agua de la manguera.
CAMBIO ACEITE DE BOMBA.
►El nivel de aceite debe controlarse
periódicamente ►Muy importante; el aceite debe
de cambiarse después de las primeras 50 horas
de trabajo y sucesivamente después de cada
100 horas ►En cualquier caso, hay que cambiar
el aceite al menos una vez al año ►Use aceite
de motor SAE 15W-40 o equivalente ►Libere el
aceite viejo de la bomba completamente a través
del tapón de salida de aceite (10) ►Instale el
tapón de salida de aceite de nuevo e introduzca
queroseno limpio en el cárter (11) ►El nivel de
queroseno debe estar ligeramente por encima de
la línea central del espejo de aceite (12) ►Luego
haga funcionar la hidrolavadora sin carga durante
unos 10-15 segundos, pare y suelte todo el
queroseno ►A continuación, insértese el aceite
nuevo ►El nivel de aceite debe estar ligeramente
por encima de la marca roja del espejo de aceite.
ALMACENAMIENTO Y/O CONGELACIÓN.
►Si la hidrolavadora se va a almacenar en un
lugar donde haya riesgo de congelación, o si no
se va a utilizar durante más de tres meses, se
recomienda colocar un poco de anticongelante
en la bomba ►Importante; largos períodos de
inactividad pueden provocar la formación de
depósitos calcáreos, que deben de ser limpiados.
MANTENIMIENTO.
►Si la hidrolavadora no va a funcionar durante
mucho tiempo, debe de drenar el agua de la
completamente ►Desconecte la manguera
de suministro de agua y haga funcionar la
hidrolavadora durante medio minuto, y ponga en
marcha la pistola para drenar el agua adicional
►La hidrolavadora ha sido diseñada para
funcionar durante mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento ►El funcionamiento óptimo
depende del buen cuidado de la hidrolavadora
y de una limpieza frecuente ►Para evitar
accidentes, desconecte siempre la hidrolavadora
de la fuente de alimentación antes de efectuar
la limpieza o cualquier mantenimiento de la
misma ►La hidrolavadora debe limpiarse
de manera ecaz utilizando aire comprimido
al nal de cada uso ►Utilice siempre gafas
protectoras cuando trabaje con aire comprimido
►Si no puede utilizar aire comprimido, retire
el polvo de la hidrolavadora sirviéndose de un
cepillo ►Las ranuras de ventilación del motor
y los interruptores deben estar siempre limpios
y sin ninguna clase de residuo ►No intente
limpiarlos introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas ►Algunos productos de
limpieza y disolventes dañan los componentes
de plástico, entre los cuales se encuentran la
gasolina, el tetraclorometano, los disolventes
de limpieza clorados, el amoníaco y los
productos de limpieza domésticos que contienen
amoníaco ►No utilice ninguno de los productos
mencionados para limpiar la hidrolavadora

15
Español
ESP
TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL
►En el caso de que se produzcan chispas de
modo excesivo, haga que el servicio ocial de
reparación Werku®le revise y/o reemplace las
escobillas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
►Los materiales y componentes que han sido
utilizados para fabricar este producto pueden
ser reutilizados y reciclados ►Werku®está
adherido a un Sistema Integrado de Gestión
que se encarga de la correcta eliminación de
los residuos de este producto ►No elimine este
producto en la basura doméstica ►Werku®ofrece
a sus clientes un servicio gratuito de retirada de
dichos residuos en cualquiera de sus puntos de
venta, en los puntos de recogida establecidos por
el Sistema Integrado de Gestión o en los puntos
limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
►Además de la garantía legal, Werku®ofrece
una garantía comercial adicional ►Esta
garantía comercial cubre la reparación de los
defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación ►Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan
dentro del periodo de validez ►El consumidor
tiene derecho a la reparación gratuita de los
defectos que Werku®reconoce como incluidos
en la garantía comercial (gastos de envío, mano
de obra y materiales incluidos), a elección de
Werku®, bien mediante la reparación o mediante
la sustitución (si es necesario por un modelo
posterior) ►Esta garantía comercial no afecta
los derechos del consumidor establecidos por
ley según la Directiva 1999/44/CE ►El periodo
de validez de esta garantía comercial es de
24 meses ►En caso de destinar el producto a
un uso profesional o industrial, el periodo de
validez es de 12 meses ►El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer
consumidor ►Esta fecha se reeja en la factura
o ticket de compra ►La acción para reclamar
el cumplimiento de esta garantía comercial
prescribe a los seis meses desde la nalización
del periodo de validez ►La reclamación en virtud
de esta garantía comercial debe de presentarse
al distribuidor o al Servicio de Asistencia Técnica
►Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o ticket de
compra ►Para cualquier información referente
a esta garantía comercial el comprador y/o el
distribuidor puede ponerse en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica a través del
teléfono +34 981 648 119, o mediante correo
de esta garantía comercial los defectos que han
sido causados por piezas desgastadas por el
uso u otro tipo de desgaste natural, los defectos
que han sido causados por inobservancia o
incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes
con el uso al que se destina este producto, o
de factores medioambientales anormales, o
de sobrecarga, de mantenimiento o limpieza
inadecuados, defectos que han sido causados
por el uso de accesorios, complementos o
repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente
desmontado, modicado o reparado por
personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes
para el uso y funcionamiento adecuado ►Las
reparaciones y sustituciones no prolongan ni
renuevan el plazo de validez de esta garantía
comercial ►Las piezas sustituidas pasan a ser
propiedad de Werku®►Si el comprador remite
el producto al Servicio de Asistencia Técnica, no
cumpliendo con las condiciones de esta garantía
comercial, los gastos y riesgos del transporte
corren a cargo del comprador ►Esta garantía
comercial es válida dentro del territorio de la
Unión Europea ►La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía comercial Werku®
es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
►Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos ►En caso de que
desee establecer contacto con nuestro equipo,
remita un correo electrónico a la dirección info@
werku.com.

16
Deutsch
DEU
ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
►Werku®erklärt dass der WK400720
Hochdruckreiniger in Übereinstimmung ist mit den
europäischen Richtlinien und Normen
2006/42/CE,
EN60335-1:2012/A11, EN60335-2-79:2012 und
EN62233:2008.
La Coruña, 01/07/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
►
Spannung-Frequenz 230V~50Hz ►Leistung
3700W ►Klasse I ►Schutzindex IPX5
►Umdrehungen 2900 min-1 ►Arbeitsdruck 180 bar
►Maximale Druck 200 bar ►Arbeitsieß 7 l/min-1
►Maximale Fließ 9.5 l/min-1 ►Maximale Temperatur
50ºC ►Nettogewicht 55 kg ►Schalldruck LpA <70
dB(A) ►Vibration Aw <2.5 m/s².
PIKTOGRAMME.
Beachtung
Risiko eines elektrischen Schlages
Nicht direkt an die Wasserversorgung anschließen
Gefahr eines Hochdruckstrahls
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Augenschutz verwenden
Handschutz verwenden
Körperschutz verwenden
Europäische Konformität
Doppelisolierung
Elektro- und Elektronikaltgeräte
SICHERHEITSHINWEISE
►Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung ►Die
Nichteinhaltung aller im Folgenden aufgeführten
Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanleitung
kann zum Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen ►Heben Sie
alle Sicherheitshinweise und die gesamte
Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen auf
►Unfälle können häug vermieden werden, wenn
man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält
►Verwenden Sie diese Hochdruckreiniger
niemals zu anderen Zwecken, als zu den in
dieser Anleitung aufgeführten.
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN.
►Gefahr; Gefahr eines Stromschlags
►Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen ►Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen
►Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst / Elektrofachkraft
austauschen lassen ►Gerät mit beschädigter
Netzanschlussleitung nicht in Betrieb nehmen
►Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein ►Netzstecker
und Kupplung einer Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im
Wasser liegen ►Die Kupplung darf weiterhin
nicht auf dem Boden liegen ►Es wird empfohlen,
Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten,
dass die Steckdosen sich mindestens 60 mm
über dem Boden benden ►Darauf achten,
dass Netzanschlussund Verlängerungsleitung
nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt werden
►Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen ►Vor allen Pege–
und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen ►Reparaturarbeiten
und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden ►Warnung; Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss angeschlossen werden,
der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC
60364 ausgeführt wurde ►Das Gerät nur an
Wechselstrom anschließen ►Die Spannung

17
Deutsch
DEU
ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL
muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen ►Schutzklasse I ►Geräte dürfen
nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen
angeschlossen werden ►Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über
einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA)
zu betreiben ►Eine ungeeignete elektrische
Verlängerungsleitung kann gefährlich sein ►Im
Freien nur eine dafür zugelassene, entsprechend
gekennzeichnete, elektrische Verlängerungsleitung
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt
verwenden: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5
mm2►Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
SICHERER UMGANG.
►Gefahr; Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu verwenden ►Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen
und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten ►Wichtige Komponenten,
wie Hochdruckschlauch, Handspritzpistole
und Sicherheitseinrichtungen, vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen ►Beschädigte
Komponenten unverzüglich austauschen
►Gerät mit beschädigten Komponenten nicht in
Betrieb nehmen ►Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein
►Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden ►Den Hochdruckstrahl nicht
auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen ►Fahrzeugreifen/
Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl
beschädigt werden und platzen ►Erstes
Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens
►Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile
sind lebensgefährlich ►Mindestens 30 cm
Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
►Warnung; Das Gerät nicht verwenden, wenn
sich andere Personen in Reichweite benden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung ►Das Gerät
darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden ►Dieses Gerät
ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ►Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen ►Kinder beaufsichtigen,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen ►Vorsicht; Vor allen Tätigkeiten mit
oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um
Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts zu vermeiden ►Durch den austretenden
Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine
Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole ►Für
sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten ►Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist
►Achtung; Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Geräteschalter ausschalten ►Das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C betreiben.
SONSTIGE GEFAHREN.
►Gefahr; Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt ►Keine Gegenstände
abspritzen, die gesundheitsgefährdende
Stoe (z.B. Asbest) enthalten ►Niemals
lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen!
►Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl ►Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig ►Kein Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie
die am Gerät verwendeten Materialien angreifen
►Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr! ►Warnung;
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät
nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz
betrieben werden ►Stellen Sie sicher, dass
der Anschluss Ihrer Hauswasseranlage, an
dem der Hochdruckreiniger betrieben wird,
mit einem Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA ausgestattet ist ►Wasser, das durch
einen Systemtrenner geossen ist, gilt nicht
mehr als Trink-wasser ►Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind wichtig für
die Gerätesicherheit ►Nur vom Hersteller
empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden ►Beim Trennen von
Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem
Betrieb heißes Wasser aus den Anschlüssen
austreten ►Bei der Auswahl des Lagerortes und
beim Transport das Gewicht des Gerätes (siehe
Technische Daten) beachten, um Unfälle oder
Verletzungen zu vermeiden ►Bei Geräten mit
einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/s2(siehe
Technische Daten) ►Vorsicht; Mehrstündige,
ununterbrochene Benutzung des Gerätes kann
in seltenen Fällen zu Taubheitsgefühlen in den
Händen führen ►Handschuhe tragen ►Hände
warmhalten ►Regelmäßige Arbeitspausen
einlegen.

18
Deutsch
DEU
ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL
ARBEITEN MIT REINIGUNGSMITTEL.
►Warnung; Dieses Gerät wurde entwickelt für
die Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden ►Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder
Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen ►Die falsche Verwendung von
Reinigungsmitteln kann schwere Verletzungen
oder Vergiftungen verursachen ►Reinigungsmittel
für Kinder unzugänglich aufbewahren.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN.
►Vorsicht; Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert
oder umgangen werden.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG.
►
Vorsicht; Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutz-brille tragen ►Während des Gebrauchs
von Hochdruckreinigern können Aerosole
entstehen ►Das Einatmen von Aerosolen kann
gesundheitliche Schäden zur Folge haben
►Abhängig von der Anwendung können vollständig
abgeschirmte Düsen (z. B. Flächenreiniger)
zur Hochdruckreinigung verwendet werden, die
den Ausstoß von wässrigen Aerosolen deutlich
verringern ►Der Einsatz einer solchen Abschirmung
ist nicht bei allen Anwendungen möglich ►Wenn
der Einsatz einer vollständig abgeschirmten Düse
nicht möglich ist, sollte eine Atemschutzmaske der
Klasse FFP2 oder vergleichbar, abhängig von der
zu reinigenden Umgebung, verwendet werden.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
►
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein ►Unordentliche und dunkle Stellen verursachen
Unfälle ►Verwenden Sie elektrisches Werkzeug
niemals in einer explosionsfähigen Atmosphäre, wie
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
und Stäuben ►Wenn Sie mit einem elektrisch
gereedschap arbeiten, müssen Kinder und Neugierige
fern bleiben ►Ablenkungen können dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
►Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit einem
elektrisch gereedschap arbeiten ►Verwenden
Sie kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen ►Ein Augenblick,
in dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, kann zu
schweren Personenschäden führen.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND ARBEITEN.
►Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht
nicht zu verlieren ►So kontrollieren Sie in
unvorhergesehenen Situationen das elektrisches
Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
►Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck ►Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern►Lockere Kleidung, Schmuck und lange
Haare können von den beweglichen Teilen
eingeklemmt werden ►Falls Anschlüsse
für Entstaubungsvorrichtungen vorhanden
sind, gewährleisten Sie, dass diese korrekt
angeschlossen sind und richtig verwendet werden
►Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken im
Zusammenhang mit Staub verringern.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
►Benutzen Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen
oder von der Steckdose abzutrennen
►Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
►Beschädigte oder verwickelte Kabel bergen
ein erhöhtes Stromschlagrisiko ►Falls Sie
ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
müssen Sie ein entsprechend geeignetes
Verlängerungskabel verwenden ►Bei
Verwendung eines für Außeneinsätze geeigneten
Verlängerungskabels besteht eine geringere
Stromschlaggefahr ►Sollte der Einsatz eines
Werkzeugs in einer feuchten Umgebung
unvermeidlich sein, verwenden Sie eine
Fehlerstromschutzeinrichtung ►Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
BENUTZUNG UND PFLEGEN VON
ELEKTROWERKZEUGEN.
►Wenden Sie bei der Benutzung des
Elektrowerkzeugs keine Gewalt an ►Verwenden
Sie ein für den jeweiligen Zweck geeignetes
Elektrowerkzeug ►Ein geignetes Elektrowerkzeug
verrichtet die Arbeit besser und sicherer
►Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich mit dem Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt. ►Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr mit dem Schalter kontrollieren lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden ►Ziehen
Sie den Netzstecker und/oder entfernen Sie den
Netzakku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder das Gerät lagern ►Solche
Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Gerätstarts.

19
Deutsch
DEU
ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL
AUFBEWAHRUNG VON WERKZEUG MIT
DRUCKLUFT.
►Bewahren Sie die abgeschaltete
Hochdruckreiniger außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen, die mit elektrisch
gereedschapen und dieser Gebrauchsanleitung
nicht vertraut sind, auf ►Elektrisches Werkzeug
sind in den Händen ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
►Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile
nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass
es keine defekten Teile oder andere Bedingungen
gibt, die das Funktionieren elektrisches Werkzeug
beeinträchtigen könnten ►Wenn ein elektrisches
Werkzeug beschädigt ist, muss es vor seiner
Verwendung repariert werden ►Viele Unfälle
werden von schlecht gewarteten elektrisch
gereedschapen verursacht ►Benutzen Sie das
elektrisches Werkzeug sowie dessen Zubehör
gemäß dieser Gebrauchsanleitung und so, wie es
für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeit ►Eine zweckfremde
Verwendung des elektrisches Werkzeug kann
gefährlich sein ►Lassen Sie Ihr elektrisches
Werkzeug von einem qualizierten Reparaturdienst
von Werku®überprüfen und verwenden Sie nur
Originalersatzteile ►Das garantiert eine dauerhafte
Sicherheit Ihres elektrisches Werkzeug.
VOR ARBEITSBEGINN.
►Vor Verwendung der Hochdruckreiniger stellen
Sie sicher, dass diese fest auiegt ►Achten
Sie darauf, dass sich niemand unterhalb des
Einussbereiches der Hochdruckreiniger bendet,
wenn Sie in der Höhe arbeiten ►Halten Sie die
Hände fern von den beweglichen Teilen der
Hochdruckreiniger.
BEI BETRIEB.
►Wenn die Hochdruckreiniger nicht fest in den
Händen liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet
►Nehmen Sie sie nur in Betrieb, wenn Sie
sich sicher sind, dass Sie sie vollständig unter
Kontrolle haben ►Zielen Sie auf niemanden mit
eingeschalteter Hochdruckreiniger ►Beim Arbeiten
kann die Hochdruckreiniger vibrieren ►Die
Schrauben können sich nach und nach lösen
und eine Störung oder einen Unfall verursachen
►Halten Sie die Hände von den beweglichen
Teilen der Hochdruckreiniger fern.
NACH ARBEITSENDE.
►Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an
der Hochdruckreiniger angebrachte Zubehör
►Es kann sehr heiß sein und Verbrennungen
verursachen ►Einige Materialien, mit denen
gearbeitet wird, können toxische chemische
Substanzen enthalten ►Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Einatmen dieser Substanzen
und den Hautkontakt damit ►Verwenden Sie
die PSA, um sich vor solchen Zwischenfällen zu
schützen und diese zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
►Die Hochdruckreiniger dient zur Durchführung
von Reinigungsarbeiten ►Beachten Sie dieses
Schema, um sich mit der Hochdruckreiniger vor
ihrer Verwendung vertraut zu machen.
4
9
20
21
19
15
22
12
10
3
13
1
2
5
8
11
7
17
16
14
6
23
18

20
Deutsch
DEU
ÜBERSETZUNG VON ORIGINAL
1. Hochdruckschlauch.
2. Kabelhalter.
3. Ölstandsanzeige.
4. Düsenablage.
5. Elektrozuleitung.
6. Druckregler.
7. Wasserversorgungsschlauch.
8. Wasserzuuss.
9. Seifeneinlass.
10. Öleinlass.
11. Schalter.
12. Haube.
13. Tragegri.
14. Hochdruckschlauchauslass.
15. Rad.
16. Schlauchtrommel.
17. Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter.
18. Strahlrohr Halterung.
19. Strahlrohr.
20. Abzugsicherung.
21. Abzugs.
22. Handspritzpistole.
23. Ölablassschraube.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
►Bevor Sie die Hochdruckreiniger einschalten,
sollten Sie alle angebenen Anweisungen
vollständig und gründlich durchlesen ►Ebenso
sollten Unfallverhütungsvorschriften, Regeln
und Richtlinien sowie die für die Betriebe
geltenden Gesetze und Einschränkungen
berücksichtigt werden ►Die Hochdruckreiniger
darf nur von in ihrer Bedienung angemessen
geschulten Personen und ausschließlich zu den
vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
►Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
den auf dem Typenschild der Hochdruckreiniger
angegebenen Anforderungen entspricht (1) ►Das
Laufenlassen des Motors mit Unterspannung
bewirkt, dass er langsam arbeitet ►Dies
verringert die Leistung und kann zur Überhitzung
des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
►Wenn der Arbeitsbereich von der
Stromversorgung entfernt liegt, verwenden Sie
ein Verlängerungskabel von ausreichendem
Durchmesser und Qualität.
ÖLEINLASSSTOPFEN.
►Vorsicht: Der rote Pumpenstecker ist speziell
für den Transport ausgelegt. Ersetzen Sie vor der
Verwendung des Hochdruckreinigers den roten
Stecker durch den gelben oder messingfarbenen
Stecker, die sich im Ersatzteilpaket benden (2).
DRUCKREGLER.
►
Die Druckeinstellung ist werksseitig
voreingestellt, um eine optimale Druck- und
Reinigungsleistung zu erzielen ►Wenn Sie
den Druck reduzieren müssen, stehen Ihnen
folgenden Methoden zur Verfügung: ►1- Halten
Sie Abstand von der zu reinigenden Fläche
►Je weiter der Benutzer entfernt ist, desto
geringer ist der Druck auf der zu reinigenden
Fläche ►Vorsicht: Versuchen Sie nicht, den
Druck der Pumpe zu erhöhen, denn ein
Druck, der den werksseitig voreingestellten
übersteigt, kann die Pumpe beschädigen
►2- Schalten Sie auf die weiße 40°-Düse um
►Diese Düse sorgt für einen weniger starken
Wasserdurchuss und sprüht weitächiger ►3-
Einstellen des Pumpendruckreglers ►Drehen
Sie den Druckregler gegen den Uhrzeigersinn,
um den Druck zu senken ►Nach Beendigung
der Verwendung des Hochdruckreinigers
stellen Sie den Druckregler wieder auf
seine Ausgangsposition, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen ►Vorsicht: Drehen Sie den
Druckregler nicht über die angegebene Stopplinie
hinaus, da ansonsten die Pumpe beschädigt wird.
DÜSENTYPEN.
►Der Hochdruckreiniger ist mit vier Sprühdüsen
ausgestattet ►Jede Düse hat eine andere Farbe
und bietet ein spezisches Sprühmuster für die
jeweiligen Reinigungsarbeiten (3) ►Vorsicht:
Der Hochdruckreiniger kann Flächen aus Holz,
Glas, Autolack, Zierstreifen und Verkleidungen
an Fahrzeugen sowie empndliche Gegenstände
wie Blumen und Büsche beschädigen ►Prüfen
Sie vor dem Sprühen, dass das zu reinigende Teil
resistent genug ist, um nicht von der Sprühkraft
beschädigt zu werden.
AUSWECHSELN DER DÜSEN.
►Vorsicht: Versuchen Sie nicht, die Düsen
auszuwechseln, während der Hochdruckreiniger
in Betrieb ist ►Stellen Sie den Motor oder
die Spritzpistole aus, bevor Sie die Düse
auswechseln ►Schieben Sie die Schnellxierung
nach hinten und setzen Sie die Düse ein
►Lassen Sie die Schnellxierung los und drehen
Sie die Düse, um sicherzustellen, dass sie sicher
mit dem Schnellanschlussstopfen verbunden ist
Table of contents
Languages:
Other WERKU Pressure Washer manuals