WERKU WK400890 User manual

1
WK400890
1300 W -100 BAR -MAX 6.5 LPM
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / HIGH PRESSURE WASHER
ESP
INSTRUCCIONES ORIGINALES / HIDROLAVADORA ALTA PRESIÓN
DEU ORIGINALANLEITUNGEN / HOCHDRUCKREINIGER
FRA
INSTRUCTIONS ORIGINALES / NETTOYEUR HAUTE PRESSION
NED ORIGINELE INSTRUCTIES / HOGEDRUKREINIGER
POR INSTRUÇÕES ORIGINAIS / LAVADORA ALTA PRESSÃO

2
English
ENG
CE DECLARATION CONFORMITY.
►Werku®declares that the WK400890 pressure-
washer is in accordance with the European
Directives and Standards 2006/42/CE,
EN60335-1:2012/A11:2014
EN60335-2-79:2012
EN62233:2008
La Coruña, 01/07/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
►Voltage-frequency 230V~50Hz ►Power 1300W
►Class I ►Protection index IPX5 ►Speed
rate 2800 min-1 ►Working pressure 70 bar
►Maximum pressure 100 bar ►Working ow 6
l/min
-1
►Maximum ow 6.5 l/min
-1
►Maximum
temperature 50º C ►Net weight 10 kg ►Acoustic
pressure LpA <75 dB(A) ►Acoustic pressure LwA
<86 dB(A) ►Vibration Aw <2.0 m/s².
PICTOGRAMS.
Attention
Risk of electric shock
Do not connect directly to water mains
Risk of high pressure jet
Read instruction manual
Use eye protection
Use hand protection
Use body protection
European conformity
Double insulation
Waste electrical and electronic equipment
SAFETY INSTRUCTIONS.
►Read all security warnings and all instructions
►Failure to follow all warnings and instructions
listed below may result in electrical shock, re
and/or serious injury ►Keep all warnings and
all instructions for future reference ►Accidents
can be avoided in many cases by recognizing a
potentially hazardous situation before it occurs and
by observing appropriate safety procedures ►Do
not use this pressure-washer for other applications
than those specied in this manual.
ELECTRIC COMPONENTS.
►Danger; risk of electric shock ►Never touch the
mains plug and the socket with wet hands ►Check
the power cord with mains plug for damage prior
to every use ►Immediately have damaged power
cord replaced by an authorised customer service
/ electrician ►Do not operate an appliance if the
power cord is damaged ►All current-conducting
parts in the working area must be protected against
jet water ►The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and must never
lie in water ►Moreover, the coupling may never
lie on the ground ►The use of cable reels that
ensure that the sockets are at least 60 mm above
the ground is recommended ►Make sure that the
power cord or extension cable is not damaged by
running over, pinching, dragging or the like ►Protect
the power cords from heat, oil, and sharp edges
►Turn o the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance works ►Repair
work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer
service ►Warning; the appliance may only be
connected to an electric supply that has been
installed by an electrician in accordance with IEC
60364 ►The appliance may only be connected to
alternating current ►The voltage must correspond
with the type plate of the appliance ►Safety class
I ►Appliances may only be connected to sockets
with proper earthing ►For safety reasons, we
recommend that you operate the appliance only via
a residual current device (max. 30 mA) ►Unsuitable
electrical extension cable can be hazardous ►Only
use an electrical extension cable which has been
approved and labelled for this purpose and has an
adequate cable crosssection outdoors: 1 - 10 m: 1.5
mm2 ; 10 - 30 m: 2.5 mm2►Always fully unreel the
extension cable from the cable drum.

3
English
ENG
SAFE HANDLING.
►
Danger; the user must use the appliance as
intended ►The person must consider the local
conditions and must pay attention to other persons in
the vicinity when working with the appliance ►Check
important components, such as high-pressure
hose, hand spray gun and safety installations, for
damage prior to every operation ►Immediately
replace damaged components ►Do not operate
appliance with damaged components ►High-
pressure jets can be dangerous if improperly used
►The jet may not be directed at persons, animals,
live electrical equipment or at the appliance itself
►The high-pressure jet must not be directed at other
persons or the user him-/herself to clean clothing or
footwear ►Vehicle tyres/tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and may burst
►The rst indication for this is a discolouration of the
tyre ►Damaged vehicle tyres/tyre valves are perilous
►Keep a minimum jet distance of 30 cm during
cleaning! ►Warning; do not use the appliance when
there are other persons around unless they are also
wearing protective clothing ►The appliance must not
be operated by children or persons who have not
been instructed accordingly ►This appliance is not
intended for use by persons with limited physical,
sensory or mental capacities or lacking experience
and/or skills, unless such persons are accompanied
and supervised by a person in charge of their safety
or they have received precise instructions on the use
of this appliance and have understood the resulting
risks must not play with this appliance ►Supervise
children to prevent them from playing with the
appliance ►Caution; create stability for the appliance
prior to any work on or with the appliance to prevent
accidents or damage ►The water jet that is emitted
from the high-pressure nozzle results in a repulsion
power acting on the hand spray gun ►Make sure
that you have a rm footing and are also holding the
hand spray gun and spray lance rmly ►Never leave
the appliance unattended as long as it is in operation
►Attention; in case of extended breaks, switch
o the appliance at the appliance switch ►Do not
operate the appliance at temperatures below 0°C.
OTHER RISKS.
►
Danger; the appliance may not be operated in
explosive atmospheres ►Never use the appliance to
clean objects containing hazardous substances (e.g.
asbestos) ►Never draw in uids containing solvents
or undiluted acids and solvents! ►This includes
petrol, paint thinner and heating oil ►The spray mist
is highly inammable, explosive and poisonous ►Do
not use acetone, undiluted acids and solvents, as they
corrode the materials used on the appliance ►Keep
packaging lms away from children, there is a risk
of suocation! ►Warning; according to applicable
regulations, the appliance must never be used on
the drinking water net without a system separator
►Ensure that the connection of your building water
installation on which the high-pressure cleaner
is operated is equipped with a system separator
pursuant to EN 12729 Type BA ►Water that has own
through a system separator is no longer classied as
drinking water ►High-pressure hoses, xtures and
couplings are important for the safety of the appliance
►Only use high-pressure hoses, xtures and
couplings recommended by the manufacturer ►When
disconnecting the supply or high pressure hose, hot
water may leak from the connections after operation
►Caution; mind the weight of the appliance when
selecting the storage location and during transport
(see technical data) to prevent accidents or injuries
►With appliances with a hand-arm vibration value
> 2.5 m/s
2
(see technical data) ►Caution; several
hours of continuous use of the appliance can lead to
numbness in the hands in rare cases ►Wear gloves
►Keep hands warm ►breaks at regular intervals.
WORKING WITH DETERGENT.
►
Warning; this appliance was designed to be
used with detergents which are supplied or
recommended by the manufacturer ►The use of
other detergents or chemicals may compromise
the safety of the appliance ►The improper use of
detergents can cause severe injuries or toxication
►Store detergents away from the reach of children.
SAFETY DEVICES.
►
Caution; safety installations serve the protection of
the user and may not be modied or bypassed.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT.
►
Caution; wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back containing
water or dirt ►During the use of high-pressure
cleaners aerosols can develop ►Inhaling aerosols
can cause health damage ►Depending on the
application, completely shielded nozzles (e.g.
surface cleaner) that signicantly reduce the
emission of aqueous aerosols can be used for
high-pressure cleaning ►The use of such shielding
is not possible with all applications ►If the use of
a completely shielded nozzle is not possible, a
respirator of the category FFP2 or the like should be
used, depending on the environment to be cleaned.
WORK AREA SAFETY.
►
Keep work area clean and well lit ►Cluttered and
dark areas invite accidents ►Do not handle power
tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dusts ►Keep
away from children and curious while operating a
power tool ►Distractions can cause you to lose control.

4
English
ENG
PERSONAL SAFETY.
►Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool
►Do not use a power tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines ►A
moment of inattention while operating power tools
may cause damage serious personal.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
►Keep your feet on the ground and balance at all
times ►This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
►Do not wear loose clothing or jewelry ►Keep
your hair, clothing and gloves away from moving
parts ►Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts ►If there are devices for
connecting means for extracting and collecting
dust, make sure they are connected and properly
used ►The use of these devices can reduce dust
related hazards.
DO NOT ABUSE THE CORD.
►Never use the cord to carry, lift or unplug the
power tool ►Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts ►Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock
►When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use ►The
use of an extension cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock ►If the use of a
power tool in a damp location is unavoidable, use
a power protected by a residual current device
(RCD) ►The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
USE AND CARE OF POWER TOOLS.
►Do not force the power tool ►Use the correct
power tool for your application ►The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was conceived ►Do not use the power tool
if the switch cannot be positioned to “o” and “on”
position ►Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired
►Remove the plug from the power supply and/or
battery before making any adjustments, changing
accessories or storing the power tool ►Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
STORE POWER TOOLS.
►Store power tools out of reach of children and
not allow the handling of power tools to people
unfamiliar with the tools or these instructions
►Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
MAINTENANCE.
►
Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions
that may aect the operation of power tools
►Power tools are repaired before use when they
are damaged ►Many accidents are caused by
poorly maintained power tools ►Use power tools,
accessories and tool tips, etc. according to these
instructions and in the manner provided for the
particular type of power tool, taking into account
the conditions work and work to develop ►The
use of the power tool for applications other than
those intended could result in a dangerous situation
►Please check your power tool serviced by a
Werku
®
ocial repair service using only identical
replacement parts ►This will ensure the safety of the
power tool is maintained.
BEFORE STARTING WORK.
►Make sure that the pressure-washer is rmly
supported before using ►Check that no one is
standing beneath you when using the pressure-
washer in high areas ►Keep your hands away
from all moving parts of the pressure-washer.
DURING THE OPERATION.
►Do not leave the pressure-washer operating
without having it rmly xed ►Only turn it on
when you are sure you have full control over it
►Do not point the pressure-washer at anyone
while in use ►When operating the pressure-
washer will produce vibrations ►The screws may
gradually come loose, and possibly cause faults
or accidents ►Keep your hands away from all
moving parts of the pressure-washer.
AT FINISH WORKING.
►
Do not touch the possible accessories installed in
the pressure-washer after use ►It may be hot and
cause burns ►Some materials worked with may
contain chemicals or toxic components ►Avoid
inhaling these substances or allowing them to come
into contact with your skin ►Use PPE designed to
prevent and protect against incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
►The pressure-washer is designed to carry out
jobs of cleaning ►Refer to this plan to familiarize

5
English
ENG
yourself with the pressure-washer before use.
1
6
4
11
2
7
8
9
3
5
10
1. Inlet water hose.
2. Quick connector.
3. Tap connector.
4. High pressure hose.
5. Cleaning pin.
6. Gun.
7. Adjustable spray nozzle.
8. Water inlet connector.
9. Water inlet lter.
10. Detergent bottle.
11. Pressure washer.
USE INSTRUCTIONS.
►
Before starting up the pressure-washer, we
recommend that you carefully read all of the instructions
as indicated ►Please respect all regulations regarding
the prevention of accidents, health and safety
directives, laws and applicable restrictions for work
places ►The pressure-washer must only be used by
persons who have been instructed in its use and only
for the purposes for which it has been designed.
POWER SUPPLY.
►
Make sure the power supply is adapted to the
requirements shown on the information panel of
the pressure-washer (1) ►Using the motor at low
voltage will make it operate slowly ►This will reduce
performance and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
►If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough
diameter and quality.
ASSEMBLY.
►Insert the adjustable spray nozzle into the gun;
push and turn the nozzle clockwise onto the gun
until locked►All attachments must be inserted into
the gun for proper use (2) ►Screw on the high
pressure hose (3) ►Caution; prior to operate the
pressure washer, ensure that the high pressure
hose has been completely uncoiled ►Whilst the
pressure washer is in operation, the high pressure
hose must not loop ►Connect the high pressure
hose to the gun; insert and quick-connect it tight to
avoid leakage ►Push the hose lock button, then
you can pull out high pressure hose (4) ►Insert
the detergent nozzle into the gun ►Push and turn
the detergent nozzle clockwise onto the gun until
hand tight to lock it in place (5) ►Screw the quick
connector and lter onto the water inlet pipe (6)
►Attach the hose joint to both ends of the inlet
water hose, then connect the inlet water hose to
the water tap joint and pressure washer (7, 8 , 9)
►Caution; prior to attach the quick connector to
pressure washer, check that lter is mounted in
the water inlet and that it is not blocked up, failure
to t the lter will damage the pump valves.
STARTING UP.
►Warning; high pressure hose may not loop
►Warning; always turn o the motor before turning
o the water supply ►Serious damage could
occur to the motor if ran without water ►Turn on
the water supply tap fully ►Unlock trigger (by
pressing the safety button rst and then actuate
the trigger) for a few second; let the water ow out
from the nozzle ►Check if water leaks from joints;
if so, please reconnect the water hose, the spray
gun or the lance to make sure each accessory
are connected perfectly ►Connect to power
supply ►Set the power switch at the on position

6
English
ENG
(10) ►Actuate the trigger and start the pressure
washer ►Warning; check that the supply voltage
and frequency correspond to those specied on
the appliance data plate ►The pressure washer
should only be connected to a mains power supply
via a security breaker (max 30mA) to cut o the
electricity supply in the instance of a short circuit.
STOPPING PRESSURE WASHER.
►
Warning; always turn o the pressure washer
motor before turning o the water supply ►Serious
damage could occur to the motor if the pressure
washer is run without water ►Release the trigger
and the motor will stop operating ►Set the switch
at the o position ►Disconnect the plug from the
socket ►Warning; failure to follow these instructions
may cause damage to the pressure washer.
CHANGING ACCESSORIES.
►Release the trigger ►Turn o the power
switch ►Disassemble the adjustable spray
nozzle ►Mount the adjustable spray nozzle and
detergent bottle ►Caution; never disconnect the
high pressure discharge hose from the pressure
washer while the system is still pressurized ►To
depressurize, turn o the motor, turn o the water
supply and squeeze the trigger 3 times.
GUN SAFETY BUTTON.
►Press the unlock button and then actuate the
trigger ►When you release the trigger, it can return
to the o position automatically ►When not using
the pressure washer, press the lock button to keep
from accidentally activation (11).
HOLDING GUN.
►Grip the gun in the right position, with one hand
on the handle and the other on the adjustable
spray nozzle.
DETERGENT USE.
►Add detergent to the tank and assemble the tank
►Insert the end of detergent dispenser with plastic
tab into the opening of the spray gun, push and
turn in the clockwise direction to lock the detergent
dispenser and spray gun togeter (12) ►The use of
detergents can dramatically reduce cleaning time
and assist in the removal of dicult stains ►There
are detergents specically for pressure washers
►These detergents are approximately as thick
as water ►The use of thicker detergents, such as
dish soap, will clog the chemical injection system
and prevent the application of the detergent ►The
cleaning power of detergents comes from applying
them to a surface and giving the chemicals time to
break down the dirt and grime ►Detergents work
best when applied at low pressure.
WATER INLET FILTER.
►The water inlet lter must be inspected regularly,
to avoid blockage and restriction in the water
supply to the pump ( 13).
SPRAY NOZZLE.
►The adjustable spray nozzle will allow you to use
any variety of spray patterns from a full fan spray
(14) to a direct stream spray (15) ►When using
the pressure cleaner to clean wood decks, siding,
vehicles etc., always start using the fan spray and
begin spraying from a minimum of 1 meter away
to avoid damaging the surface of the material
you are cleaning ►Always begin by spraying in a
testing area free and clear of people and objects
►Warning; high pressure jet can be dangerous
and must not be directed at persons, live electrical
equipment or the pressure washer itself ►Do not
direct the jet against yourself or others in order to
clean clothes or foot-wear.
CLEANING PIN.
►To use the cleaning pin, insert wire into the
nozzle hole and move back and forth until debris is
dislodged (16).
SHUTTING DOWN.
►
When nished using the pressure cleaner, follow
these steps to shut down ►Turn the pressure
washer to the o position ►Turn o the water
supply ►Before disconnecting high-pressure hose
connection, point the gun in a safe direction and
discharge the high-pressure water ►Disconnect
high-pressure hose from the pressure washer and
gun ►Disconnect water supply hose ►Remove
excess water from the pump by tipping the pressure
washer on both sides to drain any remaining water
from inlet and outlet ttings ►Remove water intake
lter and ush with water to remove dirt or debris
►Return lter once cleaned ►Drain detergent
reservoir and ush with running water ►Wipe
away any remaining water on all parts and ttings
►Engage the gun safety lock ►Store the pressure
washer, parts and accessories in an area with a
temperature above 0º C.

7
English
ENG
MAINTENANCE.
►This pressure washer has a closed lubrication
system, so no addition of oil is needed ►Check
all hoses and accessories for damage prior
to use ►Check the inlet lter periodically for
deposits ►Clean this lter regularly for maximum
performance
►The pressure-washer has been
designed for a long working life with minimum
maintenance ►Optimum use depends on correct
care of the pressure-washer and regular cleaning
►To prevent accidents, always unplug the pressure-
washer from the power source before cleaning or
performing any maintenance ►The pressure-washer
may be cleaned eectively using compressed air
after each use ►If compressed air is not available,
use a brush to remove dust from the pressure-
washer ►Motor ventilation vents and switch levers
must be dept clean and free of foreign matter ►Do
not attempt to clean by inserting pointed objects
through openings ►Cetain cleaning agents and
solvents damage plastic parts, among them are
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household cleaners
containing ammonia ►Do not use any of these to
clean the pressure-washer ►Should excessive
sparking occur, have a Werku® ocial repair service
exam and/or replace the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
►The materials and components that have
been used to manufacture this product can be
re-used and recycled ►Werku®is adhered to
an Integrated Management System that is in
charge of the correct elimination of the residues
of this product ►Do not eliminate this product
with domestic residues ►Werku® oers to its
clients a free collection service of these residues
through any of its sale points, or in the collection
points established by the Integrated Management
System or in the recycling point of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
►Apart from the legal guarantee, Werku® oers an
additional commercial guarantee ►This commercial
guarantee covers the repair of all defects found
due to faults in the materials or manufacture ►For
this cover to be eective it is necessary for these
defects to appear within the validity period ►The
consumer is entitled to free repair of all defects that
Werku®recognises as included in the commercial
guarantee (shipping costs, labour costs and
materials included) as chosen by Werku®, either
via the repair or by replacement (if necessary
with a later model) ►This commercial guarantee
does not aect consumer’s rights established
by law according to Directive 1999/44/CE ►This
commercial guarantee is valid for 24 months ►If
this product is destined for professional or industrial
use, the validity period is 12 months ►The validity
period starts on the date of purchase by the rst
consumer ►This date is shown on the invoice or
receipt of purchase ►Actions for claims against
this commercial guarantee expire six months
from the end of the validity period ►Any claims
arising from this commercial guarantee must
be presented to the distributor or the Technical
Assistance Service ►To do so you must present
this guarantee correctly completed and stamped
by the distributor, together with the sale invoice
or receipt ►In order to require any information in
relation to this commercial guarantee, the buyer
and/or distributor may contact the Technical
Assistance Service by telephone on +34 981
commercial guarantee does not cover defects
caused by parts that have worn out from use other
types of natural wear, defects caused by failure
to observe the instructions for use and operation,
or for applications other than those for which this
product is intended, abnormal environmental
factors, overloading, or unsuitable maintenance
or cleaning, faults caused by the use of spare
parts, accessories or replacements that are not
original Werku®parts, if the product has been totally
or partially disassembled, modied or repaired
by personnel other than that of the Technical
Assistance Service or minimum and irrelevant
irregularities for suitable use or operation ►Repairs
and replacements will not extend or renew the
validity period of this commercial guarantee ►The
replaced parts will become the property of Werku®
►If the buyer sends the product to the Technical
Assistance Service, and it fails to comply with
the conditions of this commercial guarantee, all
expenses and transportation risks shall be paid by
the buyer ►This commercial guarantee is only valid
within the territory of the European Union ►The
company responsible for the compliance of this
Werku® commercial guarantee is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
►
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products ►If you wish to contact our
team, send an e-mail to [email protected].

8
Español
ESP
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
►Werku®declara que la hidrolavadora
WK400890
cumple las Directivas y Normativas Europeas
2006/42/CE, EN60335-1:2012/A11:2014,
EN60335-2-79:2012 y EN62233:2008.
La Coruña, 01/07/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
►Voltaje-frecuencia 230V~50Hz ►Potencia
1300W ►Clase I ►Índice de protección IPX5
►Revoluciones 2800 min-1
►Presión trabajo 70 bar
►Presión máxima 100 bar
►Caudal trabajo 6 l/min
-1
►
Caudal máximo 6.5 l/min-1
►Temperatura máxima
50º C
►Peso neto 10 kg
►Presión acústica LpA
<75 dB(A) ►Presión acústica LwA <86 dB(A)
►Vibración Aw <2.0 m/s².
PICTOGRAMAS.
Atención
Riesgo de descarga eléctrica
No conecte directamente a la red de agua
Riesgo de chorro a alta presión
Leer manual de instrucciones
Usar protección para los ojos
Usar proteccion para las manos
Usar proteccion corporal
Conformidad europea
Doble aislamiento
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
►Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones ►La no observación de todas
las advertencias e instrucciones relacionadas
a continuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria
►Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura ►Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes
de que se produzca, y observando elmente los
procedimientos de seguridad apropiados ►No
utilice nunca esta hidrolavadora para aplicaciones
que no sean las especicadas en este manual.
COMPONENTES ELÉCTRICOS.
►
Peligro; riesgo de descarga eléctrica
►
No
tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos
húmedas
►
Comprobar si está dañado el
cable de alimentación con el conector de
red antes de cada servicio
►
Si el cable de
alimentación está dañado solicitar al servicio de
postventa/electricista autorizado que lo cambie
inmediatamente
►
No operar el equipo con
un cable de alimentación dañado
►
Todas las
partes conductoras de corriente de la zona de
trabajo tienen que estar protegidas contra los
chorros de agua
►
El enchufe y el acoplamiento
de un conducto de prolongación tienen que
ser estancos y no pueden estar dentro del
agua
►
El acoplamiento no puede seguir en el
suelo
►
Se recomienda utilizar enrolladores de
cables que garantizan que los enchufes estén
al menos a 60 mm del suelo
►
Tener cuidado
de no atropellar, aplastar o tirar del cable de
alimentación o el conducto de prolongación
para evitar dañarlos o estropearlos
►
Proteger
los cables de alimentación del calor, el aceite
y los bordes alados
►
Apague el aparto y
desenchufe la clavija de red antes de efectuar
los trabajos de cuidado y mantenimiento
►
Sólo
puede realizar reparaciones y trabajar con
las piezas eléctricas el servicio de postventa
autorizado
►
Advertencia; el equipo solo se
puede conectar a una toma eléctrica que haya
sido instalada por un electricista conforme a IEC
60364
►
Conectar el equipo solo a corriente AC
►
La tensión tiene que coincidir con la placa de
características del equipo
►
Clase de protección
I
►
Los aparatos sólo pueden ser conectados

9
Español
ESP
a fuentes de corrientes con puesta a tierra
correcta
►
Por razones de seguridad, también
recomendamos utilizar el aparato siempre con
un interruptor de corriente por defecto (max.
30 mA)
►
Los cables eléctricos alargadores
inadecuados pueden ser peligrosos
►
Para el
exterior, utilice solo cables de prolongación
eléctricos autorizados expresamente para ello,
adecuadamente marcados y con una sección de
cable suciente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m:
2,5 mm2
►
Desenrollar siempre el conducto de
prolongación completo del enrollador de cables.
MANIPULACIÓN SEGURA.
►
Peligro; el usuario debe utilizar el equipo
de forma correcta
►
Debe tener en cuenta las
situaciones locales y respetar las personas
del entorno a la hora de trabajar con el
aparato
►
Antes del servicio, comprobar si
están dañados los componentes importantes,
como la manguera de alta presión, la pistola
pulverizadora y los dispositivos de seguridad
►
Cambiar inmediatamente los componentes
dañados
►
No operar el equipo con componentes
dañados
►
Los chorros a alta presión pueden ser
peligrosos si se usan indebidamente
►
No dirija el
chorro hacia personas, animales o equipamiento
eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato
►
No dirigir el chorro de alta presión hacia
uno mismo o hacia otros para limpiar ropa o
calzado
►
Los neumáticos del vehículo/válvulas
de los neumáticos pueden sufrir daños por el
chorro de alta presión y reventar
►
Una primera
señal de ello es una coloración del neumático
►
Los neumáticos del vehículo/válvulas de los
neumáticos dañados son peligrosos
►
Durante
la limpieza, mantener una distancia mínima de
30cm con el chorro
►
Advertencia; no utilizar el
equipo si hay otras personas al alcance a no
ser que utilicen vestuario de protección personal
►
Los niños o las personas no instruidas sobre su
uso no deben utilizar el aparato
►
Este aparato
no es apto para ser manejado por personas con
incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales
o falta de experiencia y/o conocimientos, a no
ser que sean supervisados por una persona
encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva
►
Los niños no pueden jugar con el
aparato
►
Supervisar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato
►
Precaución;
antes de realizar cualquier tarea con o en el
equipo, estabilizarlo para evitar accidentes o
daños si se cae el equipo
►
Mediante el chorro
de agua que sale de la boquilla de alta presión,
se ejerce una fuerza de retroceso sobre la
pistola pulverizadora
►
Mantener el equipo
estable, sujetar bien la pistola pulverizadora y
el tubo pulverizador
►
No dejar el equipo nunca
sin vigilancia mientras esté en funcionamiento
►
Cuidado; si se realizan pausas de trabajo
prolongadas, desconectar el equipo con el
interruptor del aparato
►
No operar el equipo a
temperaturas inferiores a 0º C.
OTROS PELIGROS.
►Peligro; está prohibido el funcionamiento en
zonas donde haya riesgo de explosión ►No
rociar objetos que contengan sustancias nocivas
para la salud (p.ej. asbesto) ►¡No aspirar nunca
líquidos que contengan disolventes, ácidos sin
disolver o disolventes! ►Esto incluye productos
como la gasolina, disolvente de pintura o fuel ►La
neblina de pulverización es altamente inamable,
explosiva y tóxica ►No utilizar acetona, ácidos
sin disolver ni disolvente, puede atacar a los
materiales utilizados en el equipo ►¡Mantener los
plásticos del embalaje fuera del alcance de los
niños, se corre el riesgo de asxia! ►Advertencia;
de acuerdo con las normativas vigentes, está
prohibido utilizar el aparato sin un separador de
sistema en la red de agua potable ►Asegúrese de
que la toma de su instalación de agua doméstica
donde se opera la hidrolavadora alta presión, esté
equipada con un separador de sistema conforme
a EN 12729 tipo BA ►El agua que haya pasado
por un separador del sistema será catalogada
como no potable ►Las mangueras de alta presión,
jaciones y acoplamientos son importantes para la
seguridad del equipo ►Utilizar solo las mangueras
de alta presión, jaciones y acoplamientos
recomendados por el fabricante ►Al separar el
tubo de alimentación o el de alta presión, puede
salir agua muy caliente de las tomas después del
funcionamiento ►Precaución; al seleccionar el
lugar de montaje y al transportar, tener en cuenta el
peso del aparato (véase datos técnicos), para evitar
accidentes o lesiones ►En el caso de aparatos
con valor de vibración mano-brazo > 2,5 m/s
2
(véase datos técnicos)
►Precaución; si el aparato
se utiliza durante varias horas sin interrupción, se
puede producir una sensación de adormecimiento
en las manos, pero es poco frecuente ►Utilizar
guantes ►Mantener las manos calientes ►Realizar
descansos de trabajo regularmente.
TRABAJO CON DETERGENTES.
►
Advertencia; este aparato se ha desarrollado
para utilizar los detergentes suministrados o
recomendados por el fabricante
►
La utilización

10
Español
ESP
de otros detergentes o sustancias químicas puede
inuir en la seguridad del aparato
►
Si se utilizan
erróneamente detergentes, se pueden provocar
lesiones graves o intoxicaciones
►
Guardar los
detergentes fuera del alcance de los niños.
DISPOSITIVOS SEGURIDAD.
►
Precaución; los dispositivos de seguridad sirven
para proteger al usuario y no se pueden modicar
o sortear.
EQUIPO PROTECTOR PERSONAL.
►
Precaución; póngase ropa y gafas protectoras
adecuadas para protegerse de las salpicaduras
de agua y de la suciedad ►Durante el uso
de limpiadoras de alta presión se pueden
generar aerosoles ►Inhalar aerosoles puede
provocar daños a la salud ►Dependiendo de la
aplicación, se pueden utilizar boquillas totalmente
apantalladas (p.ej. limpiadoras de supercies)
para la limpieza a alta presión, que reduzca
signicativamente el impulso de aerosoles acuosos
►El uso de tal apantallamiento no es posible en
todas las aplicaciones ►Si no es posible utilizar
una boquilla totalmente apantallada, se debería
utilizar una mascarilla de la clase FFP2 o similar,
dependiendo del entorno a limpiar.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
►
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada ►Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes ►No maneje herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvos inamables
►Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica ►Las
distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL
►Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramienta
eléctrica ►No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos ►Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
►Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento
►Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
►No vista ropa suelta o joyas ►Mantenga su
pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas
en movimiento ►La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden ser cogidos en las piezas
en movimiento ►Si hay dispositivos para la
conexión de medios de extracción y recogida
de polvo, asegúrese de que éstos estén
conectados y se usen correctamente ►El uso
de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
NO ABUSE DEL CABLE.
►
No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica ►Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento ►Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico ►Cuando
maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use
una prolongación de cable adecuado para uso exterior
►El uso de una prolongación de cable adecuada para
uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico
►Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es inevitable, use una alimentación protegida
por un dispositivo de corriente residual (RCD) ►El uso
de un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
►
No fuerce la herramienta eléctrica ►Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación
►La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida ►No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no se puede posicionar en ”o” y “on”
►Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse ►Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas ►Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS.
►Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita
el manejo de la herramienta a personas no
familiarizadas con las herramientas eléctricas
o con estas instrucciones ►Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
no entrenados.
MANTENIMIENTO.
►
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas
►Las herramientas eléctricas se reparan antes
de su uso, cuando están dañadas ►Muchos

11
Español
ESP
accidentes son causados por herramientas
eléctricas pobremente mantenidas ►Use la
herramienta eléctrica y accesorios de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramientas eléctricas, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
a desarrollar ►El uso de herramientas eléctricas
para aplicaciones diferentes de las previstas podría
causar una situación de peligro ►Haga revisar
su herramienta eléctrica por un servicio ocial
de reparación Werku®usando solamente piezas
de recambio idénticas ►Esto garantizará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
►Asegúrese siempre antes de utilizar la
hidrolavadora que se encuentra rmemente
apoyado ►Compruebe que nadie se encuentra
bajo la zona de inuencia de la hidrolavadora
cuando lleve a cabo trabajos en zonas elevadas
►Aleje las manos de las partes en movimiento de
la hidrolavadora.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
►
No deje la hidrolavadora funcionando sin tener lo
bien sujeto ►Hágala funcionar cuando esté seguro de
que la tiene plenamente controlada ►No apunte con
la hidrolavadora a nadie durante su funcionamiento
►Durante la operación, la hidrolavadora puede
producir vibración ►Los tornillos pueden ir
aojándose progresivamente pudiendo causar una
avería o accidente ►Aleje las manos de las partes en
movimiento de la hidrolavadora.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
►No toque los accesorios instalados en la
hidrolavadora tras su uso ►Pueden estar muy
calientes y causar una quemadura ►Algunos
materiales sobre los que se trabaja pueden
contener químicos o componentes que pueden
ser tóxicos ►Tenga cuidado para prevenir la
inhalación de estas sustancias o el contacto con
la piel ►Utilice los EPIs diseñados para prevenir
y protegerse de dichas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
►La hidrolavadora
se ha diseñado para realizar
trabajos de limpieza
►Observe este esquema para
familiarizarse con la hidrolavadora antes de utilizarla.
1
6
4
11
2
7
8
9
3
5
10
1. Manguera entrada agua.
2. Conector rápido.
3. Conector grifo.
4. Manguera alta presión.
5. Pasador limpieza.
6. Pistola.
7. Boquilla pulverización regulable.
8. Conector entrada agua.
9. Filtro entrada agua.
10. Botella detergente.
11. Hidrolavadora.
INSTRUCCIONES DE USO.
►Antes de efectuar la puesta en marcha de la
hidrolavadora, es aconsejable leer completa
y minuciosamente todas las instrucciones
que se indican ►Asimismo, deberán tenerse
en cuenta las normas para la prevención de
accidentes, reglamentos y directivas, las leyes
y las restricciones vigentes para los centros

12
Español
ESP
de trabajo ►La hidrolavadora debe de ser
utilizada únicamente por personas instruidas
adecuadamente en su manejo y exclusivamente
conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
►Asegúrese de que la fuente de alimentación se
ajusta a los requisitos especicados en la placa
de datos de la hidrolavadora (1) ►Hacer funcionar
el motor a bajo voltaje hará que éste opere lento
►Esto reducirá el rendimiento y puede causar que
el motor se sobrecaliente.
CABLE DE PROLONGACIÓN.
►Cuando la zona de trabajo esté alejada de la
fuente de alimentación, haga uso de un cable de
prolongación de suciente diámetro y calidad.
MONTAJE.
►Introduzca la boquilla de pulverización regulable
en la pistola; empuje y gire la boquilla en el sentido
de las agujas del reloj sobre la pistola hasta que
quede bloquedada ►Todos los accesorios deben
insertarse en la pistola para un uso correcto
(2) ►Atornille la manguera de alta presión (3)
►Precaución; antes de utilizar la hidrolavadora,
asegúrese de que la manguera de alta presión
ha sido completamente desenrollada ►Mientras
la hidrolavadora esté en funcionamiento, la
manguera de alta presión no debe hacer bucles
►Conecte la manguera de alta presión a la pistola;
insértela y conéctela rápidamente para evitar fugas
►Presione el botón de bloqueo de la manguera
y podrá extraer la manguera de alta presión (4)
►Inserte la boquilla de detergente en la pistola
►Empuje y gire la boquilla de detergente en el
sentido de las agujas del reloj sobre la pistola
hasta que esté bien apretada para bloquearla en
su sitio (5) ►Atornille el conector rápido y el ltro
en la tubería de entrada de agua (6) ►Conecte
la manguera a ambos extremos de la manguera
de entrada de agua y luego conecte la manguera
de entrada de agua a la manguera del grifo y a
la hidrolavadora (7, 8, 9) ►Precaución; antes de
conectar el conector rápido a la hidrolavadora,
compruebe que el ltro está montado en la entrada
de agua y que no está bloqueado; si no se monta
el ltro se dañarán las válvulas de la bomba.
PUESTA EN MARCHA.
►Advertencia; la manguera de alta presión
no debe hacer bucles ►Advertencia; siempre
apague el motor antes de apagar el suministro
de agua ►El motor podría sufrir daños graves si
funciona sin agua ►Abra completamente el grifo
de suministro de agua ►Desbloquee el gatillo
(presionando primero el botón de seguridad y
luego accione el gatillo) durante unos segundos;
deje que el agua salga de la boquilla ►Compruebe
si hay fugas de agua en las juntas; en caso
armativo, vuelva a conectar la manguera de
agua, la pistola o la lanza para asegurarse de que
cada accesorio esté perfectamente conectado
►Conecte a la fuente de alimentación ►Ponga el
interruptor de encendido en la posición encendido
(10) ►Accione el gatillo y ponga en marcha la
hidrolavadora ►Advertencia; compruebe que la
tensión y la frecuencia de alimentación coinciden
con las especicadas en la placa de datos ►La
hidrolavadora sólo debe conectarse a la red
eléctrica a través de un interruptor de seguridad
(max 30mA) para cortar el suministro eléctrico en
caso de cortocircuito.
DETENCIÓN HIDROLAVADORA.
►Advertencia; siempre apague el motor de la
hidrolavadora antes de cortar el suministro de
agua ►El motor podría sufrir daños graves si la
hidrolavadora funciona sin agua ►Suelte el gatillo
y el motor se detendrá ►Coloque el interruptor en
la posición apagado ►Desconecte el enchufe de
la toma de corriente ►Advertencia; si no se siguen
estas instrucciones, se pueden producir daños en
la hidrolavadora.
CAMBIO ACCESORIOS.
►Suelte el gatillo ►Desconecte el interruptor de
encendido ►Desmonte la boquilla de pulverización
regulable ►Monte la boquilla de pulverizacio
regulable y la botella de detergente ►Precaución;
nunca desconecte la manguera de descarga
de alta presión de la hidrolavadora mientras el
sistema esté presurizado ►Para despresurizar,
apague el motor, apague el suministro de agua y
apriete el gatillo 3 veces.
BOTÓN SEGURIDAD PISTOLA.
►Presione el botón de desbloqueo y luego
accione el gatillo ►Cuando suelte el gatillo,
éste puede regresar a la posición de apagado
automáticamente ►Cuando no utilice la
hidrolavadora, pulse el botón de bloqueo para
evitar que se accione accidentalmente (11).
AGARRE PISTOLA.
►Agarre en la posición correcta, con una mano en
el mango y la otra en la boquilla de pulverización
ajustable.

13
Español
ESP
USO DETERGENTE.
►Agregue detergente al deposito y móntelo
►Inserte el extremo del dispensador de
detergente con la lengüeta de plástico en la
apertura de la pistola pulverizadora, empuje y
gire en el sentido de las agujas del reloj para
bloquear el dispensador de detergente y la pistola
pulverizadora (12) ►El uso de detergentes puede
reducir drásticamente el tiempo de limpieza y
ayudar a eliminar manchas difíciles ►El uso
de detergentes más gruesos, como el jabón
para vajilla, obstruirá el sistema de inyección de
productos químicos e impedirá la aplicación del
detergente ►Existen detergentes especícos para
el uso de hidrolavadoras ►Estos detergentes son
aproximadamente tan gruesos como el agua ►El
uso de detergentes más gruesos, como el jabón
para lavar platos, obstruirá el sistema de inyección
de químicos y evitará la aplicación del detergente
►El poder de limpieza de los detergentes
proviene de aplicarlos a una supercie y dando
a los productos químicos tiempo para romper la
suciedad y la mugre ►Los detergentes funcionan
mejor cuando se aplican a baja presión.
FILTRO ENTRADA AGUA.
►El ltro de entrada de agua debe ser
inspeccionado regularmente, para evitar
obstrucciones y restricciones en el suministro de
agua a la bomba (13).
BOQUILLA PULVERIZACIÓN.
►La boquilla de pulverización regulable le permitirá
usar cualquier variedad de patrón de aspersión,
desde una aspersión de abanico completo (14)
hasta una aspersión de chorro directo (15)
►Cuando utilice la hidrolavadora para limpiar
cubiertas de madera, revestimientos, vehículos,
etc., siempre comience a usar el rociador en
abanico y comience a rociar desde un mínimo de
1 metro de distancia para evitar dañar la supercie
del material que está limpiando ►Comience
siempre rociando en un área de prueba libre de
personas y objetos ►Advertencia; el chorro de
alta presión pueden ser peligroso y no debe estar
dirigido a personas, equipos eléctricos bajo tensión
o la propia hidrolavadora ►No dirija el chorro
contra usted o contra otras personas para limpiar
la ropa o el calzado.
PASADOR LIMPIEZA.
►Para usar el pasador de limpieza, inserte el
cable en el oricio de la boquilla y muévase hacia
adelante y hacia atrás hasta que se desprenda la
suciedad (16).
APAGADO.
►Cuando termine de usar la hidrolavadora, siga
estos pasos para apagar ►Gire la hidrolavadora
a la posición apagado ►Cierre el suministro de
agua ►Antes de desconectar la conexión de
manguera de alta presión, apunte la pistola en
una dirección segura y descargue el agua a alta
presión ►Desconecte la manguera de alta presión
de la hidrolavadora y de la pistola ►Desconecte
la manguera de suministro de agua ►Retire
el exceso de agua de la bomba inclinando la
hidrolavadora a ambos lados para drenar el
agua restante de los accesorios de entrada y
salida ►Retire el ltro de entrada de agua y
enjuague con agua para eliminar la suciedad o
los residuos ►Retire el ltro una vez limpiado
►Drene el depósito de detergente y enjuague
con agua corriente ►Limpie cualquier resto de
agua en todas las piezas y accesorios ►Active la
cerradura de seguridad de la pistola ►Guarde la
hidrolavadora, las piezas y los accesorios en un
área con una temperatura superior a 0º C.
MANTENIMIENTO.
►
Este hidrolavadora tiene un sistema de lubricación
cerrado, por lo que no es necesario añadir aceite
►Compruebe que todas las mangueras y accesorios
no estén dañados antes de usarlos ►Compruebe
periódicamente si hay depósitos en el ltro de
entrada ►Limpie este ltro regularmente para obtener
el máximo rendimiento ►La hidrolavadora ha sido
diseñada para funcionar durante mucho tiempo con
un mínimo mantenimiento ►El funcionamiento óptimo
depende del buen cuidado de la hidrolavadora y
de una limpieza frecuente ►Para evitar accidentes,
desconecte siempre la hidrolavadora de la fuente de
alimentación antes de efectuar la limpieza o cualquier
mantenimiento de la misma ►La hidrolavadora
debe limpiarse de manera ecaz utilizando aire
comprimido al nal de cada uso ►Utilice siempre
gafas protectoras cuando trabaje con aire comprimido
►Si no puede utilizar aire comprimido, retire el polvo
de la hidrolavadora sirviéndose de un cepillo ►Las
ranuras de ventilación del motor y los interruptores
deben estar siempre limpios y sin ninguna clase

14
Español
ESP
de residuo ►No intente limpiarlos introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas
►Algunos productos de limpieza y disolventes dañan
los componentes de plástico, entre los cuales se
encuentran la gasolina, el tetraclorometano, los
disolventes de limpieza clorados, el amoníaco y los
productos de limpieza domésticos que contienen
amoníaco ►No utilice ninguno de los productos
mencionados para limpiar la hidrolavadora ►En el
caso de que se produzcan chispas de modo excesivo,
haga que el servicio ocial de reparación Werku
®
le
revise y/o reemplace las escobillas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
►Los materiales y componentes que han sido
utilizados para fabricar este producto pueden
ser reutilizados y reciclados ►Werku®está
adherido a un Sistema Integrado de Gestión
que se encarga de la correcta eliminación de
los residuos de este producto ►No elimine este
producto en la basura doméstica ►Werku®ofrece
a sus clientes un servicio gratuito de retirada de
dichos residuos en cualquiera de sus puntos de
venta, en los puntos de recogida establecidos por
el Sistema Integrado de Gestión o en los puntos
limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
►Además de la garantía legal, Werku®ofrece
una garantía comercial adicional ►Esta
garantía comercial cubre la reparación de los
defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación ►Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan
dentro del periodo de validez ►El consumidor
tiene derecho a la reparación gratuita de los
defectos que Werku®reconoce como incluidos
en la garantía comercial (gastos de envío, mano
de obra y materiales incluidos), a elección de
Werku®, bien mediante la reparación o mediante
la sustitución (si es necesario por un modelo
posterior) ►Esta garantía comercial no afecta
los derechos del consumidor establecidos por
ley según la Directiva 1999/44/CE ►El periodo
de validez de esta garantía comercial es de
24 meses ►En caso de destinar el producto a
un uso profesional o industrial, el periodo de
validez es de 12 meses ►El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer
consumidor ►Esta fecha se reeja en la factura
o ticket de compra ►La acción para reclamar
el cumplimiento de esta garantía comercial
prescribe a los seis meses desde la nalización
del periodo de validez ►La reclamación en virtud
de esta garantía comercial debe de presentarse
al distribuidor o al Servicio de Asistencia Técnica
►Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o ticket de
compra ►Para cualquier información referente
a esta garantía comercial el comprador y/o el
distribuidor puede ponerse en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica a través del
teléfono +34 981 648 119, o mediante correo
de esta garantía comercial los defectos que han
sido causados por piezas desgastadas por el
uso u otro tipo de desgaste natural, los defectos
que han sido causados por inobservancia o
incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes
con el uso al que se destina este producto, o
de factores medioambientales anormales, o
de sobrecarga, de mantenimiento o limpieza
inadecuados, defectos que han sido causados
por el uso de accesorios, complementos o
repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente
desmontado, modicado o reparado por
personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes
para el uso y funcionamiento adecuado ►Las
reparaciones y sustituciones no prolongan ni
renuevan el plazo de validez de esta garantía
comercial ►Las piezas sustituidas pasan a ser
propiedad de Werku®►Si el comprador remite
el producto al Servicio de Asistencia Técnica, no
cumpliendo con las condiciones de esta garantía
comercial, los gastos y riesgos del transporte
corren a cargo del comprador ►Esta garantía
comercial es válida dentro del territorio de la
Unión Europea ►La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía comercial Werku®
es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
►Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos ►En caso de que
desee establecer contacto con nuestro equipo,
remita un correo electrónico a la dirección info@
werku.com.

15
Deutsch
DEU
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
►Werku®erklärt dass der WK400890
Hochdruckreiniger in Übereinstimmung ist mit den
europäischen Richtlinien und Normen
2006/42/CE,
EN60335-1:2012/A11:2014, EN60335-2-79:2012
und EN62233:2008.
La Coruña, 01/07/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
►Spannung-Frequenz 230V~50Hz ►Leistung
1300W ►Klasse I ►Schutzindex IPX5
►Umdrehungen 2800 min-1 ►Arbeitsdruck 70
bar ►Maximale Druck 100 bar
►
Arbeits
ieß 6 l/
min-1
►
Maximale
Fließ 6.5 l/min-1
►
Maximale
Temperatur 50º C
►Nettogewicht 10 kg
►Schalldruck LpA <75 dB(A) ►Schallleistung
LwA <86 dB(A) ►Vibration Aw <2.0 m/s².
PIKTOGRAMME.
Beachtung
Risiko eines elektrischen Schlages
Nicht direkt an die Wasserversorgung anschließen
Gefahr eines Hochdruckstrahls
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Augenschutz verwenden
Handschutz verwenden
Körperschutz verwenden
Europäische Konformität
Doppelisolierung
Elektro- und Elektronikaltgeräte
SICHERHEITSHINWEISE
►Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung ►Die
Nichteinhaltung aller im Folgenden aufgeführten
Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanleitung
kann zum Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen ►Heben Sie
alle Sicherheitshinweise und die gesamte
Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen auf
►Unfälle können häug vermieden werden, wenn
man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält
►Verwenden Sie diese Hochdruckreiniger
niemals zu anderen Zwecken, als zu den in
dieser Anleitung aufgeführten.
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN.
►Gefahr; Gefahr eines Stromschlags
►Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen ►Netzanschlussleitung mit
Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen
►Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst / Elektrofachkraft
austauschen lassen ►Gerät mit beschädigter
Netzanschlussleitung nicht in Betrieb nehmen
►Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein ►Netzstecker
und Kupplung einer Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im
Wasser liegen ►Die Kupplung darf weiterhin
nicht auf dem Boden liegen ►Es wird empfohlen,
Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten,
dass die Steckdosen sich mindestens 60 mm
über dem Boden benden ►Darauf achten,
dass Netzanschlussund Verlängerungsleitung
nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt werden
►Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen ►Vor allen Pege–
und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen ►Reparaturarbeiten
und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden ►Warnung; Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss angeschlossen werden,

16
Deutsch
DEU
der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC
60364 ausgeführt wurde ►Das Gerät nur an
Wechselstrom anschließen ►Die Spannung
muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen ►Schutzklasse I ►Geräte dürfen
nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen
angeschlossen werden ►Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über
einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA)
zu betreiben ►Eine ungeeignete elektrische
Verlängerungsleitung kann gefährlich sein ►Im
Freien nur eine dafür zugelassene, entsprechend
gekennzeichnete, elektrische Verlängerungsleitung
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt
verwenden: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5
mm2►Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
SICHERER UMGANG.
►Gefahr; Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu verwenden ►Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen
und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten ►Wichtige Komponenten,
wie Hochdruckschlauch, Handspritzpistole
und Sicherheitseinrichtungen, vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen ►Beschädigte
Komponenten unverzüglich austauschen
►Gerät mit beschädigten Komponenten nicht in
Betrieb nehmen ►Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein
►Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden ►Den Hochdruckstrahl nicht
auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung
oder Schuhwerk zu reinigen ►Fahrzeugreifen/
Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl
beschädigt werden und platzen ►Erstes
Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens
►Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile
sind lebensgefährlich ►Mindestens 30 cm
Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
►Warnung; Das Gerät nicht verwenden, wenn
sich andere Personen in Reichweite benden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung ►Das Gerät
darf nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden ►Dieses Gerät
ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ►Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen ►Kinder beaufsichtigen,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen ►Vorsicht; Vor allen Tätigkeiten mit
oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um
Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts zu vermeiden ►Durch den austretenden
Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine
Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole ►Für
sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und
Strahlrohr gut festhalten ►Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist
►Achtung; Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Geräteschalter ausschalten ►Das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0º C betreiben.
SONSTIGE GEFAHREN.
►
Gefahr; Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt ►Keine Gegenstände
abspritzen, die gesundheitsgefährdende
Stoe (z.B. Asbest) enthalten ►Niemals
lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen!
►Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl ►Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig ►Kein Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie
die am Gerät verwendeten Materialien angreifen
►Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr! ►Warnung;
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät
nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz
betrieben werden ►Stellen Sie sicher, dass
der Anschluss Ihrer Hauswasseranlage, an
dem der Hochdruckreiniger betrieben wird,
mit einem Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA ausgestattet ist ►Wasser, das durch
einen Systemtrenner geossen ist, gilt nicht
mehr als Trink-wasser ►Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die
Gerätesicherheit ►Nur vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
verwenden ►Beim Trennen von Zulauf– oder
Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb heißes
Wasser aus den Anschlüssen austreten ►Bei
der Auswahl des Lagerortes und beim Transport
das Gewicht des Gerätes (siehe Technische
Daten) beachten, um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden ►Bei Geräten mit einem Hand-
Arm Vibrationswert > 2,5 m/s2(siehe Technische
Daten) ►Vorsicht; Mehrstündige, ununterbrochene
Benutzung des Gerätes kann in seltenen Fällen
zu Taubheitsgefühlen in den Händen führen

17
Deutsch
DEU
►Handschuhe tragen ►Hände warmhalten
►Regelmäßige Arbeitspausen einlegen.
ARBEITEN MIT REINIGUNGSMITTEL.
►Warnung; Dieses Gerät wurde entwickelt für
die Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden ►Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder
Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen ►Die falsche Verwendung von
Reinigungsmitteln kann schwere Verletzungen
oder Vergiftungen verursachen ►Reinigungsmittel
für Kinder unzugänglich aufbewahren.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN.
►Vorsicht; Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert
oder umgangen werden.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG.
►Vorsicht; Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutz-brille tragen ►Während des
Gebrauchs von Hochdruckreinigern können
Aerosole entstehen ►Das Einatmen von
Aerosolen kann gesundheitliche Schäden zur
Folge haben ►Abhängig von der Anwendung
können vollständig abgeschirmte Düsen (z.
B. Flächenreiniger) zur Hochdruckreinigung
verwendet werden, die den Ausstoß von wässrigen
Aerosolen deutlich verringern ►Der Einsatz
einer solchen Abschirmung ist nicht bei allen
Anwendungen möglich ►Wenn der Einsatz einer
vollständig abgeschirmten Düse nicht möglich
ist, sollte eine Atemschutzmaske der Klasse
FFP2 oder vergleichbar, abhängig von der zu
reinigenden Umgebung, verwendet werden.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
►Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein ►Unordentliche und dunkle Stellen
verursachen Unfälle ►Verwenden Sie elektrisches
Werkzeug niemals in einer explosionsfähigen
Atmosphäre, wie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen und Stäuben ►Wenn Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, müssen
Kinder und Neugierige fern bleiben ►Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
►Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit einem
elektrisch gereedschap arbeiten ►Verwenden
Sie kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen ►Ein Augenblick,
in dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, kann zu
schweren Personenschäden führen.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND ARBEITEN.
►Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht
nicht zu verlieren ►So kontrollieren Sie in
unvorhergesehenen Situationen das elektrisches
Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
►Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck ►Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern►Lockere Kleidung, Schmuck und lange
Haare können von den beweglichen Teilen
eingeklemmt werden ►Falls Anschlüsse
für Entstaubungsvorrichtungen vorhanden
sind, gewährleisten Sie, dass diese korrekt
angeschlossen sind und richtig verwendet werden
►Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken im
Zusammenhang mit Staub verringern.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
►Benutzen Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen
oder von der Steckdose abzutrennen
►Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
►Beschädigte oder verwickelte Kabel bergen
ein erhöhtes Stromschlagrisiko ►Falls Sie
ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
müssen Sie ein entsprechend geeignetes
Verlängerungskabel verwenden ►Bei
Verwendung eines für Außeneinsätze geeigneten
Verlängerungskabels besteht eine geringere
Stromschlaggefahr ►Sollte der Einsatz eines
Werkzeugs in einer feuchten Umgebung
unvermeidlich sein, verwenden Sie eine
Fehlerstromschutzeinrichtung ►Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
BENUTZUNG UND PFLEGEN VON
ELEKTROWERKZEUGEN.
►Wenden Sie bei der Benutzung des
Elektrowerkzeugs keine Gewalt an

18
Deutsch
DEU
►Verwenden Sie ein für den jeweiligen Zweck
geeignetes Elektrowerkzeug ►Ein geignetes
Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit besser und
sicherer ►Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt. ►Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr mit dem Schalter kontrollieren
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden
►Ziehen Sie den Netzstecker und/oder entfernen
Sie den Netzakku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät
lagern ►Solche Vorsichtsmaßnahmen verringern
das Risiko eines versehentlichen Gerätstarts.
AUFBEWAHRUNG VON WERKZEUG MIT
DRUCKLUFT.
►Bewahren Sie die abgeschaltete
Hochdruckreiniger außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen, die mit elektrisch
gereedschapen und dieser Gebrauchsanleitung
nicht vertraut sind, auf ►Elektrisches Werkzeug
sind in den Händen ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
►Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile
nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass
es keine defekten Teile oder andere Bedingungen
gibt, die das Funktionieren elektrisches Werkzeug
beeinträchtigen könnten ►Wenn ein elektrisches
Werkzeug beschädigt ist, muss es vor seiner
Verwendung repariert werden ►Viele Unfälle
werden von schlecht gewarteten elektrisch
gereedschapen verursacht ►Benutzen Sie das
elektrisches Werkzeug sowie dessen Zubehör
gemäß dieser Gebrauchsanleitung und so, wie
es für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen
ist ►Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeit ►Eine
zweckfremde Verwendung des elektrisches
Werkzeug kann gefährlich sein ►Lassen Sie Ihr
elektrisches Werkzeug von einem qualizierten
Reparaturdienst von Werku®überprüfen und
verwenden Sie nur Originalersatzteile ►Das
garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres
elektrisches Werkzeug.
VOR ARBEITSBEGINN.
►
Vor Verwendung der Hochdruckreiniger stellen
Sie sicher, dass diese fest auiegt ►Achten
Sie darauf, dass sich niemand unterhalb des
Einussbereiches der Hochdruckreiniger bendet,
wenn Sie in der Höhe arbeiten ►Halten Sie die
Hände fern von den beweglichen Teilen der
Hochdruckreiniger.
BEI BETRIEB.
►Wenn die Hochdruckreiniger nicht fest in den
Händen liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet
►Nehmen Sie sie nur in Betrieb, wenn Sie
sich sicher sind, dass Sie sie vollständig unter
Kontrolle haben ►Zielen Sie auf niemanden
mit eingeschalteter Hochdruckreiniger ►Beim
Arbeiten kann die Hochdruckreiniger vibrieren
►Die Schrauben können sich nach und nach
lösen und eine Störung oder einen Unfall
verursachen ►Halten Sie die Hände von den
beweglichen Teilen der Hochdruckreiniger fern.
NACH ARBEITSENDE.
►Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an
der Hochdruckreiniger angebrachte Zubehör
►Es kann sehr heiß sein und Verbrennungen
verursachen ►Einige Materialien, mit denen
gearbeitet wird, können toxische chemische
Substanzen enthalten ►Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Einatmen dieser Substanzen
und den Hautkontakt damit ►Verwenden Sie
die PSA, um sich vor solchen Zwischenfällen zu
schützen und diese zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
►Die Hochdruckreiniger dient zur Durchführung
von Reinigungsarbeiten ►Beachten Sie dieses
Schema, um sich mit der Hochdruckreiniger vor
ihrer Verwendung vertraut zu machen.

19
Deutsch
DEU
1
6
4
11
2
7
8
9
3
5
10
1. Wasserzulaufschlauch.
2. Schnellanschluss.
3. Wasserhahnanschluss.
4. Hochdruckschlauch.
5. Reinigungsstift.
6. Sprühpistole.
7. Verstellbare Sprühdüse.
8. Wasserzulaufanschluss.
9. Wasserzulaulter.
10. Reinigungsmittelasche.
11. Hochdruckreiniger.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
►Bevor Sie die Hochdruckreiniger einschalten,
sollten Sie alle angebenen Anweisungen vollständig
und gründlich durchlesen ►Ebenso sollten
Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und Richtlinien
sowie die für die Betriebe geltenden Gesetze und
Einschränkungen berücksichtigt werden ►Die
Hochdruckreiniger darf nur von in ihrer Bedienung
angemessen geschulten Personen und ausschließlich
zu den vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
►Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
den auf dem Typenschild der Hochdruckreiniger
angegebenen Anforderungen entspricht (1) ►Das
Laufenlassen des Motors mit Unterspannung
bewirkt, dass er langsam arbeitet ►Dies
verringert die Leistung und kann zur Überhitzung
des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
►Wenn der Arbeitsbereich von der
Stromversorgung entfernt liegt, verwenden Sie
ein Verlängerungskabel von ausreichendem
Durchmesser und Qualität.
MONTAGE.
►Stecken Sie die verstellbare Sprühdüse in die
Sprühpistole; schieben und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet ►Das gesamte
Zubehör muss zur korrekten Verwendung in die
Sprühpistole eingesetzt werden (2) ►Schrauben
Sie den Hochdruckschlauch an (3) ►Vorsicht:
Vor der Verwendung des Hochdruckreinigers
stellen Sie sicher, dass der Hochdruckschlauch
vollständig abgewickelt ist ►Während der
Hochdruckreiniger in Betrieb ist, darf der
Hochdruckschlauch keine Schleifen haben
►Schließen Sie den Hochdruckschlauch an die
Sprühpistole an, schieben Sie ihn hinein und
schließen Sie ihn schnell an, um Wasseraustritte
zu vermeiden ►Mit einem Druck auf die
Schlauchverriegelungstaste können Sie den
Hochdruckschlauch herausnehmen (4) ►Setzen
Sie die Reinigungsmittel-Düse in der Sprühpistole
ein ►Drücken Sie die Reinigungsmittel-Düse
ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn in
die Pistole, bis zu fest sitzt und einrastet (5)
►Schrauben Sie den Schnellanschluss an und
setzen Sie den Filter in die Wasserzulaueitung
ein (6) ►Verbinden Sie den Schlauch mit
beiden Enden des Wasserzulaufschlauchs
und dann den Wasserzulaufschlauch
mit dem Wasserhahnschlauch und dem
Hochdruckreiniger (7,8,9) ►Vorsicht: Bevor Sie
den Schnellanschluss an den Hochdruckreiniger
anschließen, prüfen sie, ob der Filter am
Wasserzulauf montiert und nicht blockiert ist.
Wenn der Filter nicht eingesetzt wird, werden die
Pumpenventile beschädigt.
INBETRIEBNAHME.
►Warnung: Der Hochdruckschlauch darf
keine Schleifen legen ►Warnung: Schalten
Sie den Motor immer aus, bevor Sie die

20
Deutsch
DEU
Wasserversorgung abschalten ►Der Motor
könnte schwere Schäden erleiden, wenn
er trocken läuft ►Önen Sie den Hahn des
Wasserzulaufs vollständig ►Entsperren Sie den
Abzug (zuerst den Sicherheitsknopf drücken und
dann den Abzug betätigen) einige Sekunden lang
und lassen Sie das Wasser aus der Düse laufen
►Prüfen Sie, ob Wasser an den Dichtungen
austritt. Sollte das der Fall sein, schließen Sie
den Wasserschlauch, die Sprühpistole und die
Lanze erneut an, um sicherzustellen, dass die
einzelnen Teile korrekt angeschlossen sind
►Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf EIN. (10)
►Betätigen Sie den Abzug und starten Sie den
Hochdruckreiniger ►Warnung: Vergewissern
Sie sich, dass die Spannung und Netzfrequenz
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen ►Der Hochdruckreiniger darf
nur mit einem Sicherheitsschalter (max. 30 mA)
an das Netz angeschlossen werden, damit die
Stromversorgung im Falle eines Kurzschlusses
abgeschaltet werden kann.
HOCHDRUCKREINIGER AUSSCHALTEN.
►Warnung: Schalten Sie den Motor des
Hochdruckreinigers immer aus, bevor Sie die
Wasserversorgung unterbrechen ►Der Motor
könnte schweren Schaden nehmen, wenn der
Hochdruckreiniger ohne Wasser läuft ►Wenn Sie
den Pistolenabzug loslassen, stoppt der Motor
►Stellen Sie den Schalter auf AUS ►Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose ►Warnung: Bei
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann der
Hochdruckreiniger beschädigt werden.
ZUBEHÖRTEILE AUSWECHSELN.
►Lösen Sie den Abzug ►Stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter auf OFF/AUS ►Montieren
Sie die verstellbare Sprühdüse und die
Reinigungsmittelasche ►Warnung: Trennen Sie
den Hochdruck-Entlastungsschlauch niemals
vom Hochdruckreiniger, während das Gerät unter
Druck steht ►Um Druck abzulassen, schalten Sie
den Motor aus, die Wasserversorgung ab und
betätigen Sie den Abzug der Pistole dreimal.
SICHERHEITSTASTE DER SPRÜHPISTOLE.
►
Drücken Sie auf die Entriegelungstaste und dann
auf den Abzug ►Wenn Sie den Abzug loslassen,
kehrt dieser automatisch in die Position AUS
zurück ►Wenn Sie den Hochdruckreiniger nicht
verwenden, drücken Sie die Sperrtaste, damit der
Abzug nicht unbeabsichtigt betätigt wird (11).
HALTEN DER SPRÜHPISTOLE.
►Halten Sie die Sprühpistole in der richtigen
Position, mit einer Hand am Gri und der
anderen an der verstellbaren Sprühdüse.
VERWENDUNG VON REINIGUNGSMITTEL.
►
Gießen Sie das Reinigungsmittel in den
Behälter und montieren Sie ihn ►Führen Sie
das Ende des Reinigungsmitteldosierers mit der
Kunststoasche in die Önung der Sprühpistole,
drücken Sie ihn fest und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um den Reinigungsmitteldosierer
und die Spritzpistole zu verriegeln (12) ►Die
Verwendung von Reinigungsmitteln kann die
Reinigungszeit drastisch reduzieren und helfen,
schwierige Flecken zu entfernen ►Die Verwendung
von zähüssigen Reinigungsmitteln, wie z.B.
Geschirrspülmittel, verstopft das Einspritzsystem
für Chemikalien und macht das Auftragen des
Reinigungsmittels unmöglich ►Es gibt spezische
Reinigungsmittel für Hochdruckreiniger ►Diese
Reinigungsmittel sind in etwa so zähüssig wie
Wasser ►Die Verwendung von zähüssigen
Reinigungsmitteln, wie z.B. Geschirrspülmittel,
verstopft das Einspritzsystem für Chemikalien
und macht das Auftragen des Reinigungsmittels
unmöglich ►Damit die Reinigungsmittel gut
wirken, werden sie auf die zu reinigende Fläche
aufgetragen. Sie müssen eine Zeit lang einwirken,
um den Schmutz zu lösen ►Reinigungsmittel
funktionieren am besten, wenn sie bei niedrigem
Druck aufgetragen werden.
WASSERZULAUFFILTER.
►Der Wasserzulaulter sollte regelmäßig
überprüft werden, um Verstopfungen und
Einschränkungen bei der Wasserversorgung der
Pumpe zu vermeiden (13).
SPRÜHDÜSE.
►Die verstellbare Sprühdüse bietet Ihnen
unterschiedliche Sprühmuster, von einem
breitächigen Strahl (14) bis hin zum Direktstrahl
(15) ►Wenn Sie den Hochdruckreiniger zum
Reinigen von Holzterrassen, Beschichtungen,
Fahrzeugen u.ä. verwenden, beginnen Sie immer
mit einem breitächigen Strahl und sprühen Sie
aus einem Abstand von mindestens einem Meter,
damit die Oberäche des zu reinigenden Materials
nicht beschädigt wird ►Beginnen Sie immer mit
einem Testbereich, in dem sich keine Personen
oder Gegenstände benden ►Warnung: Mit
Hochdruck zu sprühen kann gefährlich sein. Der
Table of contents
Languages:
Other WERKU Pressure Washer manuals