WERKU WK401030 User manual

WK401030
12 V -2.0 AH LI-ION -50 MM
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / CORDLESS RECIPROCATING SAW
ESP INSTRUCCIONES ORIGINALES / SIERRA SABLE INALÁMBRICA
DEU
ORIGINALANLEITUNGEN / KABELLOSE SÄBELSÄGE
FRA INSTRUCTIONS ORIGINALES / SCIE SABRE SANS FIL
ITA
ISTRUZIONI ORIGINALI / SEGA SCIABOLA SENZA FILI
NED
ORIGINELE INSTRUCTIES / DRAADLOZE RECIPROZAAG
POR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / SERRA SABRE SEM FIOS

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
2
CE DECLARATION CONFORMITY.
Werku®declares that the WK401030 cordless re-
ciprocating saw is in accordance with the following
Directives and Standards:
2006/42/CE
2014/30/EU
EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
La Coruña, 01/06/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Voltage-frequency ............................. 230V~50Hz
Battery ........................... 12V max 2.0 AH Li-ion
Battery charge .............................................. 1.5 h
Protection degree ......................................... IP20
Speed rate ....................................... 0-2200 min-1
Stroke blade ............................................... 13 mm
Wood cutting capacity ................................. 50 mm
Metal cutting capacity ................................... 5 mm
Graduation .......................................................10º
Net weight ................................................. 1.2 kg
Acoustic pressure LpA ............................. 74 dB(A)
Respective uncertainity KpA ...................... 3 dB(A)
Acoustic power LwA .............................. 85 dB(A)
Respective uncertainity KwA ................... 3 dB(A)
Vibration AhB main handle ..................... 6.81 m/s²
Vibration AhM main handle .................. 8.42 m/s²
Vibration AhB auxiliary handle ............ 4.98 m/s²
Vibration AhM auxiliary handle .......... 5.25 m/s²
RespectiveuncertainityKh..........................1.5m/s²
VIBRATION.
The declared vibration total value has been mea-
sured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one power tool
with another. The declared vibration total value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure. Warning; the vibration emission during
actual use can dier from the declared total value
depending on the ways in which this power tool
is used. Warning; please identify safety measures
to protect the operator, based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use.
PICTOGRAMS.
Read instruction manual
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear mouth and nose protection
Wear hand protection
European conformity
SGS-GS certication
2002/96/CE directive
SAFETY INSTRUCTIONS.
This power tool is intended to function as a reci-
procating saw. Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury. Keep all warnings and all instruc-
tions for future reference. Accidents can be avoi-
ded in many cases by recognizing a potentially
hazardous situation before it occurs and by obser-
ving appropriate safety procedures. Operations
for which this power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
WORK AREA SAFETY.
Keep work area clean and well lit. Cluttered
anddark areas invite accidents. Do not operate
this power tool near ammable materials. Sparks
could ignite these materials. Keep away from chil-
dren and curious while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control. Keep
bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear per-
sonal protective equipment. Fragments of work
piece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
3
PERSONAL SAFETY.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating this power tool. Do
not use this power tool while being tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines. A
moment of inattention while operating this power
tool may cause damage serious personal damage.
USE PPE’S.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use a face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or work piece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
Keep your feet on the ground and balance at all
times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts. If there are devices for connecting
means for extracting and collecting dust, make sure
they are connected and properly used. The use of
these devices can reduce dust related hazards.
ELECTRICAL SAFETY.
The plug of the power tool must match with the
base of the socket. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plug with earthed
power tools. Unmodied plugs and matching bas-
es will reduce the risk of electric shock. Avoid body
contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering the power tool will
increase the risk of electric shock. Hold this pow-
er tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the spinning ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
A spinning accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of this power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
DO NOT ABUSE THE CORD.
Never use the cord to carry, lift or unplug the pow-
er tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock. When op-
erating a charger outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. The use of an extension
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
Make sure the switch is in “o” position before con-
necting to the network, or when taking or carrying
the power tool. Carrying power tools with your n-
ger on the switch or plugging in power tools that
have the switch in “on” position invites to acci-
dents. Remove keys or tools before starting the
power tool. A left key or tool attached to a rotat-
ing part of a power tool can cause personal injury.
Never lay this power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull this power tool
out of your control. Do not run this power tool while
carrying it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pull-
ing the accessory into your body.
USE AND CARE.
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
conceived. Do not use the power tool if the switch
cannot be positioned to “o” and “on” position. Any
power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired. Remove the plug
from the power supply and/or battery before making
any adjustments, changing accessories or storing the
power tool. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally. Do not
use accessories which are not specically designed
and recommended by Werku®. Just because the ac-
cessory can be attached to this power tool, it does not
assure safe operation. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled. Do not
use a damaged accessory. Before each use, inspect
the accessory. If this power tool or its accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
4
aged accessory.
After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the accessory and run this power
tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time. Position the cord clear of the
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled
into the accessory. Regularly clean this power
tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
STORAGE.
Store power tools out of reach of children and not
allow the handling of power tools to people unfami-
liar with the tools or these instructions. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
MAINTENANCE.
Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions that
may aect the operation of power tools. Power tools
are repaired before use when they are damaged.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. Use power tools, accessories and tool
tips, etc. according to these instructions and in the
manner provided for the particular type of power
tool, taking into account the conditions work and
work to develop. The use of the power tool for appli-
cations other than those intended could result in a
dangerous situation. Please check your power tool
serviced by a Werku
®
ocial repair service using
only identical replacement parts. This will ensure the
safety of the power tool is maintained.
CHECK CONDITION.
Make sure that all the screws in the power tool
are perfectly tightened. In cold climates or when
the power tool has not been used for a period,
allow the power tool to warm up by leaving it to
run empty for a few minutes, to ensure that all in-
ternal components are perfectly lubricated. Make
sure that the possible installed accessories are
perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
Make sure that the power tool is rmly supported
before using. Check that no one is standing be-
neath you when using the power tool in high areas.
Keep your hands away from all moving parts of
the power tool. Use auxiliary handles, if supplied
with this power tool. Loss of control can cause per-
sonal injury.
DURING THE OPERATION.
Do not leave the power tool operating without ha-
ving it rmly xed. Only turn it on when you are
sure you have full control over it. Do not point the
power tool at anyone while in use. When operating
the power tool will produce vibrations. The screws
may gradually come loose, and possibly cause
faults or accidents. Keep your hands away from
all moving parts of the power tool.
AT FINISH WORKING.
Do not touch the possible accessories installed in
the power tool after use. It may be hot and cause
burns. Some materials worked with may contain
chemicals or toxic components. Avoid inhaling
these substances or allowing them to come into
contact with your skin. Use PPE designed to pre-
vent and protect against incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
The cordless reciprocating saw has been designed to
carry out jobs of cutting on wood, metal, drywall and
other soft materials. Refer to this plan to familiarize
yourself with the cordless reciprocating saw before use.
2
3
1
6
4
5
1. Pivot shoe.
2. Quick-release blade clamp.
3. Shoe release lever.
4. Lock-on button.
5. Switch trigger.
6. Battery.
USE INSTRUCTIONS.
Before starting the cordless reciprocating saw,
we recommend that you carefully read all of
the instructions as indicated. Please respect all
regulations regarding the prevention of accidents,
health and safety directives, laws and applicable
restrictions for work places. The cordless

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
5
reciprocating saw must only be used by persons
who have been instructed in its use and only for the
purposes for which it has been designed.
POWER SUPPLY.
Make sure the power supply is adapted to the
requirements shown on the information panel of the
cordless reciprocating saw (1). Using the motor at low
voltage will make it operate slowly. This will reduce
performance and may cause the motor to overheat.
BATTERY AND CHARGER.
If the battery housing is damaged, do not insert it in the
charger, as there may be a risk of electric shock. The
charger and battery are designed to work together, do
not attempt to charge the battery with any other model of
charger. Do not expose the charger to damp conditions.
The charger is designed for use with rechargeable
batteries, any other type of use may pose a re risk
or cause electric shocks. Keep the charger away from
sources of heat. Do not open the charger, incorrect
reassembly may increase the risk of re, explosion or
electric shocks. Do not allow liquids to enter the charger,
as they may cause electric shocks. Do not store the
charger or the batteries in temperatures higher than
40ºC. Never use the charger at a dierent voltage to
that specied by the manufacturer. The batteries must
not be opened under any circumstances. Do not attempt
to burn batteries, even when they are empty or broken,
as they may explode. Do not charge the batteries in
air temperatures any lower than 4.5ºC or higher than
40.5ºC to prevent damage. Both the charger and battery
may heat up during the charging process, this is normal,
and does not mean there is a problem. The battery
must be recharged when it does not produce enough
energy in situations when it previously did, do not use
the battery in these conditions. Disconnect the charger
from the mains when it does not have a battery inserted.
BATTERY INSTALL.
To remove the battery hold the cordless reciprocating
saw rmly by the handle, press the battery catch
and remove it (2).
CHARGING BATTERY.
Insert the charger jack into the socket on the battery.
Connect the charger to the power supply. It will take
between 1.5 and 2 hours to charge the battery
fully at 20ºC. If the battery overheats as a result of
direct sunlight or other factors, the pilot light may
not illuminate. In this case, leave the battery to cool
and then restart the charging process. Disconnect
the charger from the power supply. Hold the charger
rmly and pull the battery out, putting it away in
a suitable place. Due to their internal chemical
composition, batteries that have never been used
or left unused for long periods of time may not
produce their full output during their rst or second
use. This is a temporary phenomenon, to restore
the optimal battery activity, repeat this process
three times with each of them.
POWER INDICATOR LIGHTS.
There are 3 power indicator lights at the battery,
which will be automatically switched on when
pressing the check button (3).
The indicator lights
show the power status of the battery.
3 lights on
means the battery with full power.
2 lights on means
medium power.
1 light on means low power and
needs to be recharged.
INSTALL OR REMOVE THE SAW BLADE.
Unplug the battery rst. Rotate the quick-release
blade clamp anticlockwise with hand (4). At the
same time push blade to the deepest position, then
release the quick-release blade clamp. Make sure
it is securely fastened (5). When removing the saw
blade, follow the above procedure in reverse order.
CHANGE POSITION OF THE PIVOT SHOE
ASSEMBLY.
Unplug your saw.Loosen the both cap screws in the gear
frame with hex key. Reposition pivot shoe assembly in
or out (6). Retighten both cap screws securely. Do not
over tighten cap screws. Remove hex key.
TWO SWITCHES.
Caution; before installing the battery, check to see
that the trigger switch and lever switch actuate
properly and return to the “O” position when
released. To prevent the trigger switch and lever
switch from accidentally being pulled, there is
a lock button (7) . To start, pull either the trigger
switch or the lever switch. For the trigger switch,
rst unlock the lock button and then pull the trigger
switch to start. For the lever switch, rst unlock the
lock button and then pull the lever switch to start.
The lock button can be pressed from either right or
left. The speed is increased by increasing pressure
on the trigger switch or lever switch. Release the
trigger switch or lever switch to stop.
GENERAL CUTTING.
Clamp your work piece if it is portable. Rest the
front shoe of the saw on your work piece (be sure
the blade is not contacting the work piece) and start
the saw, exerting enough pressure in the direction

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
6
of the cut to keep the shoe pressed rmly against
the work piece at all times. Do not force the cut or
stall the saw. Don’t bend or twist the blade, let the
tool and the blade do the work. In general, coarser
blades are for wood, plastics, and composites,
and ner blades are for cutting metal. Chattering
or vibration may indicate you need a ner blade or
higher speed. If the blade overheats or clogs, it may
indicate you need a coarser blade. Replace blades
when they become dull. Dull blades will produce por
results and may overheat the saw.
PLUNGE CUTTING.
Clearly mark the line of cut, from a convenient
starting point within the cut out área. Place the tip of
the blade over that point with saw parallel to the line
of cut, slowing lower the saw until the bottom edge
of the shoe rests on the work piece and the blade
not touching the work piece. Start the saw and allow
it to attain full speed. With the saw resting on the
shoe, slowly tilt the saw forward to lower the blade
onto the cut line. Continue this motion until the saw
blade is perpendicular to the work piece.
METAL CUTTING.
Blades specically designated for cutting metals
must be used for this purpose. You may use light
oil as a coolant when cutting metal, this will prevent
overheating of the blade, help the blade cut faster,
and promote longer blade life.
MAINTENANCE.
The cordless reciprocating saw has been designed
for a long working life with minimum maintenance.
Optimum use depends on correct care of the cord-
less reciprocating saw and regular cleaning. To pre-
vent accidents, always unplug the cordless recipro-
cating saw from the power source before cleaning or
performing any maintenance. The cordless recipro-
cating saw may be cleaned eectively using com-
pressed air after each use. If compressed air is not
available, use a brush to remove dust from the cord-
less reciprocating saw. Motor ventilation vents and
switch levers must be dept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings. Cetain cleaning agents
and solvents damage plastic parts, among them are
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household cleaners contai-
ning ammonia. Do not use any of these to clean the
cordless reciprocating saw.
ENVIRONMENT PROTECTION.
The materials and components that have been
used to manufacture this product can be re-used
and recycled. Werku
®
is adhered to an Integrated
Management System that is in charge of the co-
rrect elimination of the residues of this product. Do
not eliminate this product with domestic residues.
Werku
®
oers to its clients a free collection service
of these residues through any of its sale points, or
in the collection points established by the Integra-
ted Management System or in the recycling point of
your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku® oers a warranty that covers the repair
of all defects found due to faults in the materials
or manufacture. For this cover to be eective it is
necessary for these defects to appear within the
validity period. The consumer is entitled to free
repair of all defects (shipping costs, labour costs
and materials included), either via the repair or by
replacement (if necessary, with a later model). In
any case, Werku®will not accept replacements if
these represent a disproportionate cost compared
to the cost of repair. This warranty does not aect
consumer’s rights established by European or na-
tional laws. The validity period of this warranty is 3
years. The validity period starts on the date of pur-
chase by the rst consumer. This date is shown
on the invoice or receipt of purchase. Any claims
arising from this warranty must be presented to
the Werku®distributor or the Werku®Technical As-
sistance Service. To do so you must present this
warranty correctly completed and stamped by the
distributor, together with the sales invoice or re-
ceipt. To require any information in relation to this
warranty, the buyer and/or distributor may contact
the Technical Assistance Service by telephone on
This warranty does not cover defects caused by
parts that have worn out from use other types of
natural wear, defects caused by failure to observe
the instructions for use and operation, or for appli-
cations other than those for which this product is in-
tended, abnormal environmental factors, overloa-
ding, or unsuitable maintenance or cleaning, faults
caused by the use of spare parts, accessories or
replacements that are not original Werku®parts, if
the product has been totally or partially disassem-
bled, modied or repaired by personnel other than
that of the Technical Assistance Service or mini-
mum and irrelevant irregularities for suitable use
or operation. Repairs and replacements will not
extend or renew the validity period of this warran-

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
7
ty. The replaced parts will become the property of
Werku®. If the buyer sends the product to the Te-
chnical Assistance Service, and it fails to comply
with the conditions of this warranty, all expenses
and transportation risks shall be paid by the buyer.
This warranty is only valid within the territory of the
European Union. The company responsible for the
compliance of this warranty is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your dis-
posal to resolve any questions you may have re-
garding to its products. If you wish to contact our

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
8
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
Werku®declara que la sierra sable inalámbrica
WK401030 cumple con las siguientes Directivas
y Normativas:
2006/42/CE
2014/30/EU
EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
La Coruña, 01/06/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Voltaje-frecuencia .............................. 230V~50Hz
Batería ............................ 12V max 2.0AH Li-ion
Carga batería ................................................. 1.5 h
Gado protección ........................................... IP20
Revoluciones .................................. 0-2200 min-1
Carrera hoja ................................................ 13 mm
Capacidad corte madera ............................ 50 mm
Capacidad corte metal ................................. 5 mm
Graduación.......................................................10º
Peso neto .................................................... 1.2 kg
PresiónacústicaLpA.................................74dB(A)
Posible variación KpA ............................... 3 dB(A)
Potencia acústica LwA ............................ 85 dB(A)
Posible variación KwA .............................. 3 dB(A)
Vibración AhB mango principal .............. 6.81 m/s²
VibraciónAhM mango principal ............... 8.42 m/s²
Vibración AhB mango auxiliar ................ 4.98 m/s²
VibraciónAhM mango auxiliar ................. 5.25 m/s²
Posible variación Kh .................................. 1.5 m/s²
VIBRACIÓN.
El valor total de vibración declarado se ha medi-
do de acuerdo con un método de prueba estándar
y se puede usar para comparar una herramienta
eléctrica con otra. El valor total de la vibración de-
clarada también se puede usar en una evaluación
preliminar de la exposición. Advertencia; la emi-
sión de vibración durante el uso real puede diferir
del valor total declarado según las formas en que
se utiliza esta heramienta eléctrica.Advertencia;
identique medidas de seguridad para proteger al
usuario, en base a una estimación de la exposi-
ción en las condiciones reales de uso.
PICTOGRAMAS.
Leer manual de instrucciones
Usar protección ocular
Usar protección para los oídos
Usar protección en nariz y boca
Usar protección para las manos
Conformidad europea
Certicación SGS-GS
Directiva 2002/96/CE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Esta herramienta eléctrica está diseñada para fun-
cionar como sierra sable. Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi-
caciones que se proporcionan con esta herramien-
ta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones que
se enumeran a continuación, puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias y todas las instruccio-
nes para una referencia futura. Los accidentes po-
drán evitarse en muchos casos dándose cuenta de
una situación peligrosa antes de que se produzca, y
observando elmente los procedimientos de seguri-
dad apropiados. Las operaciones para las que esta
herramienta eléctrica no fue diseñada pueden crear
un peligro y causar lesiones personales.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas y oscuras provocan
accidentes. No utilice esta herramienta eléctrica
cerca de materiales inamables. Las chispas pue-
den encender estos materiales. Mantenga aleja-
dos a los niños y curiosos mientras maneja una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
causarle la pérdida del control. Mantenga a los
transeúntes a una distancia segura del área de
trabajo. Cualquiera que entre al área de traba-

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
9
jo debe usar equipo de protección personal. Los
fragmentos de la pieza de trabajo o de un acceso-
rio roto pueden salir despedidos y causar lesiones
más allá del área de operación inmediata.
SEGURIDAD PERSONAL.
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta herramienta
eléctrica.No use esta herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja esta herramienta
eléctrica puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial o gafas de
seguridad. La protección ocular debe ser capaz de
detener los escombros voladores generados por
diversas operaciones. Use protectores para los oí-
dos cuando taladre con impacto. La exposición al
ruido puede provocar pérdida de audición.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
Mantenga los pies bien asentados sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto per-
mite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en mo-
vimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los ries-
gos relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar
nunca la clavija de ninguna manera. No usar nin-
gún adaptador de clavijas con herramientas eléc-
tricas puestas a tierra. Clavijas no modicadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de choque
eléctrico. Evite el contacto del cuerpo con super-
cies puestas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un ries-
go aumentado de choque eléctrico si su cuerpo
está puesto a tierra. No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
El agua que entre en la herramienta eléctrica au-
mentará el riesgo de choque eléctrico. Sujete esta
herramienta eléctrica únicamente por las super-
cies de agarre aisladas cuando realice una opera-
ción en la que el accesorio giratorio pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio
cable. Un accesorio giratorio que entra en contac-
to con un cable “vivo” puede hacer que las partes
metálicas expuestas de esta herramienta eléctri-
ca estén “vivas” y podría provocar una descarga
eléctrica al operador.
NO ABUSE DEL CABLE.
No usar nunca el cable para llevar, levantar o des-
enchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico. Cuando
maneje un cargador en el exterior, use una prolon-
gación de cable adecuada para uso en el exterior.
El uso de una prolongación de cable adecuada
para uso en el exterior reduce el riesgo de choque
eléctrico.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
Asegúrese de que el interruptor está en posición
“o” antes de conectar a la red, o al coger o trans-
portar la herramienta eléctrica. Transportar herra-
mientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor en posición “on” invita a accidentes. Re-
tire llaves o herramientas antes de arrancar la he-
rramienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada
unida a una pieza rotativa de una herramienta eléc-
trica puede causar un daño personal. Nunca deje
esta herramienta eléctrica en el suelo hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. El acce-
sorio giratorio puede agarrar la supercie y hacer
que esta herramienta eléctrica se salga de su con-
trol. No haga funcionar esta herramienta eléctrica
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio podría enganchar su ropa
y empujar el accesorio hacia su cuerpo.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS.
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo me-
jor y más seguro al ritmo para la que fue concebi-

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
10
da. No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no se puede posicionar en ”o” y “on”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o de la batería antes de efectuar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar las
herramientas eléctricas. Tales medidas preventi-
vas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente. No utilice acce-
sorios que no hayan sido diseñados y recomenda-
dos especícamente por Werku®. El hecho de que
el accesorio se pueda acoplar a esta herramienta
eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
protegerse ni controlarse adecuadamente. No uti-
lice un accesorio dañado. Antes de cada uso, ins-
peccione el accesorio. Si esta herramienta eléctri-
ca o su accesorio se cae, inspeccione por daños o
instale un accesorio en buen estado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, colóquese
usted y los transeúntes lejos del plano del acce-
sorio y haga funcionar esta herramienta eléctrica
a la velocidad máxima sin carga durante un minu-
to. Los accesorios dañados normalmente se rom-
perán durante este tiempo de prueba. Coloque el
cable alejado del accesorio. Si pierde el control, el
cable puede cortarse o engancharse y su mano o
brazo pueden ser tirados hacia el accesorio. Lim-
pie con regularidad las rejillas de ventilación de
esta herramienta eléctrica. El ventilador del motor
arrastrará el polvo dentro de la carcasa y la acu-
mulación excesiva de metal en polvo puede cau-
sar peligros eléctricos.
ALMACENAJE.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el ma-
nejo de la herramienta a personas no familiariza-
das con las herramientas eléctricas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas en manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
Compruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar el fun-
cionamiento de las herramientas eléctricas. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas pobre-
mente mantenidas. Use la herramienta eléctrica
y accesorios de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular de
herramientas eléctricas, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
El uso de herramientas eléctricas para aplicacio-
nes diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro. Haga revisar su herramien-
ta eléctrica por un servicio ocial de reparación
Werku®usando solamente piezas de recambio
idénticas. Esto garantizará que la seguridad de la
herramienta eléctrica se mantiene.
VERIFICAR CONDICIÓN.
Revise que todos los tornillos de la herramienta
eléctrica estén perfectamente apretados. En cli-
mas fríos o cuando la herramienta eléctrica haya
estado sin uso durante largo tiempo, deje que la
herramienta eléctrica se caliente un poco hacién-
dolo funcionar en vacío unos minutos para per-
mitir una perfecta lubricación de los componentes
internos. Asegúrese de que los posibles acceso-
rios instalados están perfectamente asentados en
su posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
Asegúrese siempre antes de utilizar la herramien-
te eléctrica que se encuentra rmemente apoya-
do. Compruebe que nadie se encuentra bajo la
zona de inuencia de la herramiente eléctrica
cuando lleve a cabo trabajos en zonas elevadas.
Aleje las manos de las partes en movimiento de la
herramiente eléctrica. Utilice mangos auxiliares, si
se suministran con esta herramienta eléctrica. La
pérdida de control puede provocar lesiones per-
sonales.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
No deje la herramienta eléctrica funcionando sin
tenerlo bien sujeto. Hágalo funcionar cuando esté
seguro de que lo tiene plenamente controlado. No
apunte con la herramienta eléctrica a nadie duran-
te su funcionamiento. Durante la operación, la he-
rramienta eléctrica puede producir vibración. Los
tornillos pueden ir aojándose progresivamente
pudiendo causar una avería o accidente. Aleje las
manos de las partes en movimiento de la herra-
mienta eléctrica.

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
11
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
No toque los accesorios instalados en la herra-
mienta eléctrica tras su uso. Pueden estar muy
calientes y causar una quemadura. Algunos ma-
teriales sobre los que se trabaja pueden contener
químicos o componentes que pueden ser tóxicos.
Tenga cuidado para prevenir la inhalación de es-
tas sustancias o el contacto con la piel. Utilice los
EPIs diseñados para prevenir y protegerse de di-
chas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
La sierra sable inalámbrica ha sido diseñada para
realizar trabajos de corte en madera, metal, pane-
les de yeso y otros materiales blandos. Observe
este esquema para familiarizarse con la sierra sa-
ble inalámbrica antes de utilizarla.
2
3
1
6
4
5
1. Zapata pivote.
2. Brida liberación rápida.
3. Palanca liberación zapata.
4. Botón bloqueo.
5. Interruptor gatillo.
6. Batería.
INSTRUCCIONES DE USO.
Antes de efectuar la puesta en marcha de la sie-
rra sable inalámbrica, es aconsejable leer completa
y minuciosamente todas las instrucciones que se
indican. Asimismo, deberán tenerse en cuenta las
normas para la prevención de accidentes, los re-
glamentos y directivas, las leyes y restricciones vi-
gentes para los centros de trabajo. La sierra sable
inalámbrica debe de ser utilizada únicamente por
personas instruidas adecuadamente en su manejo
y exclusivamente conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se
ajusta a los requisitos especicados en la placa de
datos de la sierra sable inalámbrica (1). Hacer fun-
cionar el motor a bajo voltaje hará que éste opere
lento. Esto reducirá el rendimiento y puede causar
que el motor se sobrecaliente.
BATERÍA Y CARGADOR.
Si la carcasa de la batería está dañada no la in-
serte en el cargador, existe peligro de descarga
eléctrica. El cargador y la batería están diseñados
para funcionar en conjunto, no intente cargar la
batería con otro cargador. No exponga el carga-
dor a la humedad. El cargador está diseñado para
utilizar con baterías recargables, otro tipo de uso
podría provocar riesgo de incendio o de descarga
eléctrica. No sitúe el cargador cerca de una fuen-
te de calor. No desmonte el cargador, un montaje
posterior inadecuado podría provocar riesgo de
incendio, explosión o de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido penetre en el cargador,
podría provocar riesgo de descarga eléctrica. No
almacene el cargador o las baterías en ambien-
tes con una temperatura igual o superior a 40ºC.
Nunca utilice el cargador con un voltaje diferente
al previsto por el fabricante. Nunca intente abrir
una batería, bajo ningún concepto. No intente inci-
nerar una batería aunque esté descargada o rota,
podría explotar. No cargue las baterías a tempe-
raturas de ambiente inferiores a 4.5ºC o superio-
res a 40.5ºC para evitar daños a las propias bate-
rías. Tanto el cargador como las baterías pueden
calentarse durante el proceso de carga, es algo
normal, no indica ningún tipo de problema. La ba-
tería debería ser recargada cuando no produce la
suciente energía en trabajos dónde previamente
sí la generaba, no use la batería en esas condicio-
nes. Desconecte el cargador de la red cuando no
tenga una batería insertada.
INSTALACIÓN BATERÍA.
Sostenga la sierra sable inalámbrica rmemente
por la empuñadura, pulse el seguro de la batería
y retirela (2).
CARGA BATERÍA.
Inserte el conector del cargador en el enchufe de
la batería. Conecte el cargador a la red eléctrica.
Se necesitan entre 1.5 y 2 horas para cargar com-
pletamente una batería a 20ºC. Si la batería está
demasiado caliente debido a la luz solar u otros
factores es posible que el piloto del cargador no se
active. En ese caso, deje que la batería se enfríe
y luego comience el proceso de carga de nuevo.
Desconecte el cargador de la red eléctrica. Sosten-
ga el cargador rmemente y retire la batería tirando
de ella y guárdela adecuadamente. Debido a su
composición química interna, las baterías que no
han sido nunca usadas o baterías que no han sido

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
12
usadas durante largos períodos de tiempo pueden
no estar activadas, siendo el rango de descarga
eléctrica menor durante el primer o segundo uso.
Esto es un fenómeno temporal, para restaurar la
actividad óptima de la batería, hay que repetir este
proceso tres veces con cada una de ellas.
LUCES INDICADORES DE ALIMENTACIÓN.
En la batería hay 3 luces indicadoras de encendi-
do, que se encenderán automáticamente al pre-
sionar el botón de comprobación (3). Los indica-
dores luminosos muestran el estado de la batería.
3 luces encendidas signican que la batería está
con plena potencia. 2 luces encendidas signican
que está con media potencia. 1 luz encendida sig-
nica baja potencia y que necesita ser recargada.
MONTAJE O DESMONTAJE DE LA HOJA DE
SIERRA.
Desconecte la batería. Gire con la mano en sentido
antihorario la brida de liberación rápida de la hoja
(4). Al mismo tiempo, empuje la hoja hasta la posi-
ción más profunda y después suelte la brida de li-
beración rápida de la hoja (5). Cerciórese que esté
jada rmemente. Al desmontar la hoja de sierra,
siga el procedimiento anterior en orden inverso.
CAMBIAR LA POSICIÓN DEL CONJUNTO DE
ZAPATA DE PIVOTE.
Desconecte la batería. Aoje los tornillos de sombrere-
te del bastidor de engranajes con la llave hexagonal.
Vuelva a posicionar dentro o fuera el conjunto de za-
pata de pivote (6). Vuelva a apretar rmemente ambos
tornillos de sombrerete. No apriete excesivamente los
tornillos de sombrerete. Retire la llave hexagonal.
DOS INTERRUPTORES.
Precaución; antes de instalar la batería, verique
que el interruptor gatillo y el interruptor palanca
actúen correctamente y vuelvan a la posición “O”
cuando se sueltan. Para evitar que el interruptor
gatillo y el interruptor palanca se accionen acciden-
talmente, está el botón de bloqueo (7). Para iniciar,
accione el interruptor gatillo o el interruptor palan-
ca. Para el interruptor gatillo, primero desbloquee el
botón de bloqueo y luego pulse del interruptor gati-
llo para iniciar. Para el interruptor palanca, primero
desbloquee el botón de bloqueo y luego pulse del
interruptor palanca para iniciar. El botón de bloqueo
se puede presionar desde la derecha o la izquierda.
La velocidad aumenta al aumentar la presión sobre
el interruptor gatillo o el interruptor palanca. Suelte el
interruptor gatillo o el interruptor palanca para parar.
CORTE GENERAL.
Sujete la pieza de trabajo, si ésta puede transpor-
tarse, apoye la zapata delantera de la sierra sobre
la pieza de trabajo (asegúrese que la hoja no esté
en contacto con la pieza de trabajo) y ponga en
marcha la sierra, ejerza una presión suciente en
la dirección de corte para mantener siempre la za-
pata sucientemente presionada sobre la pieza de
trabajo. No fuerce el corte ni cale la sierra. No plie-
gue ni tuerza la hoja, deje trabajar la herramienta
y la hoja. En general, las hojas más gruesas están
destinadas a madera, plástico y materias com-
puestas. Las hojas más nas están previstas para
cortar metal. Las vibraciones pueden indicar que
se necesita una hoja na o de más alta velocidad.
Si la hoja se sobrecalienta o atasca, es posible
que se requiera una hoja más gruesa si ésta está
roma. Las hojas romas darán resultados medio-
cres y pueden sobrecalentar la sierra.
CORTE CON INCISIÓN.
Marque claramente la línea de corte, desde un
punto de inicio adecuado en el área de corte,
coloque la punta de la hoja sobre ese punto de
manera que la sierra quede paralela a la línea
de corte y baje lentamente la sierra hasta que
el borde inferior de la zapata repose sobre la
pieza de trabajo pero la hoja no toque esta últi-
ma; ponga en marcha la sierra y espere a que
alcance su plena velocidad de funcionamiento.
Con la sierra sobre la zapata, inclínela lenta-
mente hacia delante para hacer bajar la hoja
sobre la línea de corte. Continúe este movi-
miento hasta que la hoja de la sierra esté per-
pendicular a la pieza de trabajo.
CORTE DE METAL.
Para esta nalidad, se debe utilizar hojas di-
señadas especícamente para cortar metal.
Cuando se corta metal, se puede utilizar aceite
ligero como producto refrigerante. Éste impedi-
rá que se sobrecaliente la hoja, ayudará a que
ésta corte más rápido y contribuirá a prolongar
su vida útil.
MANTENIMIENTO.
La sierra sable inalámbrica ha sido diseñada para
funcionar durante mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento. El funcionamiento óptimo depen-
de del buen cuidado de la sierra sable inalámbrica
y de una limpieza frecuente. Para evitar acciden-
tes, desconecte siempre la sierra sable inalám-
brica de la fuente de alimentación antes de efec-
tuar la limpieza o cualquier mantenimiento de la

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
13
misma. La sierra sable inalámbrica debe limpiarse
de manera ecaz utilizando aire comprimido al nal
de cada uso. Utilice siempre gafas protectoras cuan-
do trabaje con aire comprimido. Si no puede utilizar
aire comprimido, retire el polvo de la sierra sable ina-
lámbrica sirviéndose de un cepillo. Las ranuras de
ventilación del motor y los interruptores deben estar
siempre limpios y sin ninguna clase de residuo. No
intente limpiarlos introduciendo objetos puntiagudos
a través de las aberturas. Algunos productos de lim-
pieza y disolventes dañan los componentes de plás-
tico, entre los cuales se encuentran la gasolina, el te-
traclorometano, los disolventes de limpieza clorados,
el amoníaco y los productos de limpieza domésticos
que contienen amoníaco. No utilice ninguno de los
productos mencionados para limpiar la sierra sable
inalámbrica.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
Los materiales y componentes que han sido utilizados
para fabricar este producto pueden ser reutilizados y
reciclados. Werku®está adherido a un Sistema Integra-
do de Gestión que se encarga de la correcta elimina-
ción de los residuos de este producto. No elimine este
producto en la basura doméstica. Werku®ofrece a sus
clientes un servicio gratuito de retirada de dichos resi-
duos en cualquiera de sus puntos de venta, en los pun-
tos de recogida establecidos por el Sistema Integrado
de Gestión o en los puntos limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku
®
ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación. Para ello es imprescin-
dible que los defectos se produzcan dentro del periodo
de validez. El consumidor tiene derecho a la repara-
ción gratuita de los defectos (gastos de envío, mano
de obra y materiales incluidos), bien mediante la repa-
ración o mediante la sustitución (si es necesario por un
modelo posterior). En todo caso, Werku
®
no aceptará
sustituciones si estos suponen un coste desproporcio-
nado en comparación con el coste de reparación. Esta
garantía no afecta los derechos del consumidor esta-
blecidos por leyes europeas o nacionales. El periodo
de validez de esta garantía es de 3 años. El periodo
de validez se inicia en la fecha de compra por el pri-
mer consumidor. Esta fecha se reeja en la factura o
tique de compra. La reclamación en virtud de esta ga-
rantía debe de presentarse al distribuidor de Werku
®
o al Servicio de Asistencia Técnica de Werku
®
. Para
ello es imprescindible presentar esta garantía debi-
damente cumplimentada y sellada por el distribuidor,
junto con la factura o tique de compra. Para cualquier
información referente a esta garantía el comprador
y/o el distribuidor puede ponerse en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica a través del telé-
fono +34 981 648 119, o mediante correo electró-
garantía los defectos que han sido causados por
piezas desgastadas por el uso u otro tipo de des-
gaste natural, los defectos que han sido causados
por inobservancia o incumplimiento de las instruc-
ciones de uso y funcionamiento, o de aplicaciones
no conformes con el uso al que se destina este
producto, o de factores medioambientales anorma-
les, o de sobrecarga, de mantenimiento o limpieza
inadecuados, defectos que han sido causados por
el uso de accesorios, complementos o repuestos
que no son piezas originales Werku
®
, si el producto
ha sido total o parcialmente desmontado, modi-
cado o reparado por personal ajeno al Servicio de
Asistencia Técnica o las irregularidades mínimas e
irrelevantes para el uso y funcionamiento adecua-
do. Las reparaciones y sustituciones no prolongan
ni renuevan el plazo de validez de esta garantía.
Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de
Werku
®
. Si el comprador remite el producto al Ser-
vicio de Asistencia Técnica, no cumpliendo con las
condiciones de esta garantía, los gastos y riesgos
del transporte corren a cargo del comprador. Esta
garantía es válida dentro del territorio de la Unión
Europea. La empresa responsable del cumplimien-
to de esta garantía es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku
®
pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 14
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Werku®erklärt dass die WK401030 kabellose Sä-
belsäge in Übereinstimmung ist mit den folgende
Richtlinien und Normen:
2006/42/CE
2014/30/EU
EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
La Coruña, 01/06/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
Spannung-Frequenz...........................230V~50Hz
Akku ............................... 12V max 2.0 AH Li-ion
Laden des Akkus ........................................... 1.5 h
Schutzgrad .................................................... IP20
Umdrehung ..................................... 0-2200 min-1
Länge des Sägeblatts ................................. 13 mm
Schnittleistung in Holz ................................ 50 mm
Schnittleistung in Metall ............................... 5 mm
Abstufung.........................................................10º
Nettogewicht ................................................ 1.2 kg
Schalldruck LpA ................................ 74 dB(A)
MöglicheAbweichung KpA......................... 3 dB(A)
Schallleistung LwA ............................ 85 dB(A)
MöglicheAbweichung KwA........................ 3 dB(A)
Vibration AhB Hauptgri ......................... 6.81 m/s²
Vibration AhM Hauptgri .......................... 8.42 m/s²
Vibration AhB Hilfsgri ............................ 4.98 m/s²
Vibration AhM Hilfsgri ........................... 5.25 m/s²
MöglicheAbweichung Kh .......................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
Der angegebene Gesamtvibrationswert wurde nach
einem Standardprüfverfahren gemessen und kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angegebene Vibra-
tionsgesamtwert kann auch in einer vorläugen Ex-
positionsbeurteilung verwendet werden. Warnung;
die Vibrationsemission während des tatsächlichen
Einsatzes kann vom angegebenen Gesamtwert
abweichen, je nachdem, wie dieser Elektrowerkzeug
verwendet wird. Warnung; geben Sie Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz des Bedieners an, basie-
rend auf einer Schätzung der Exposition unter den
tatsächlichen Nutzungsbedingungen.
PIKTOGRAMME.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Tragen Sie Mund- und Nasenschutz
Handschutz tragen
Europäische Konformität
SGS-GS Zertizierung
2002/96/CE Richtlinie
SICHERHEITSHINWEISE.
Dieses Elektrowerkzeug soll als Säbelsäge fun-
gieren. Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, An-
weisungen, Abbildungen und technischen Daten,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert wurden.
Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten An-
weisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/
oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie
alle Sicherheitshinweise und die gesamte Gebrau-
chsanleitung zum späteren Nachlesen auf. Unfä-
lle können häug vermieden werden, wenn man
sich im Voraus der Gefährlichkeit einer Situation
bewusst ist und die angemessenen Sicherheits-
verfahren hundertprozentig einhält. Operationen,
für die dieses Elektrowerkzeug nicht entwickelt
wurde, können eine Gefahr darstellen und zu Ver-
letzungen führen.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleu-
chtet sein. Unordentliche und dunkle Stellen
verursachen Unfälle. Betreiben Sie dieses Ele-
ktrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren
Materialien. Funken könnten diese Materialien
entzünden. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
arbeiten, müssen Kinder und Neugierige fern blei-
ben. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über das Werkzeug verlieren. Halten
Sie umstehende Personen in sicherem Abstand

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 15
vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
gen. Fragmente von Werkstücken oder defekten
Zubehörteilen können wegiegen und Verletzun-
gen verursachen, die über den unmittelbaren Ein-
satzbereich hinausgehen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dieses
elektrisches Werkzeug arbeiten. Verwenden Sie
dieses kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick, in
dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit dieses
elektrisches Werkzeug arbeiten, kann zu schweren
Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen Gesi-
chtsschutz, eine Schutzbrille. Der Augenschutz
muss in der Lage sein, Flugabfälle zu stoppen, die
bei verschiedenen Vorgängen entstehen. Tragen
Sie beim Aufprallbohren Gehörschutz. Lärm kann
zu Hörverlust führen.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND ARBEITEN.
Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden und
achten Sie darauf, das Gleichgewicht nicht zu ver-
lieren. So kontrollieren Sie in unvorhergesehenen
Situationen das elektrisches Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
Tragen Sie weder lockere Kleidung noch Sch-
muck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hands-
chuhe von beweglichen Teilen fernLockere Klei-
dung, Schmuck und lange Haare können von den
beweglichen Teilen eingeklemmt werden. Falls
Anschlüsse für Entstaubungsvorrichtungen vor-
handen sind, gewährleisten Sie, dass diese korre-
kt angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken
im Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
Der Gerätestecker muss für die vorgesehen Steck-
dose geeignet sein. Nehmen Sie keine Veränderun-
gen am Stecker vor. Verwenden Sie keinen
Steckeradapter in Verbindung mit geerdeten Ele-
ktrowerkzeugen. Originale Stecker und geeignete
Steckdosen verhindern die Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdet-
en Flächen (z.B. Rohre, Heizkörper, Herde oder
Kühlschränke). Es besteht erhöhte Stromschlagge-
fahr, wenn ihr Körper geerdet ist. Setzen Sie Elek-
trowerkzeuge weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Eindringendes Wasser erhöht die Stromschlagge-
fahr. Halten Sie dieses Elektrowerkzeug nur an iso-
lierten Greiächen fest, wenn Sie einen Vorgang
ausführen, bei dem das sich drehende Zubehör
möglicherweise verborgene Kabel oder ein eigenes
Kabel berührt. Ein sich drehendes Zubehörteil,
das einen “stromführenden” Draht berührt, kann
freiliegende Metallteile dieses Elektrowerkzeugs
“spannungsführend” machen und dem Bediener
einen elektrischen Schlag versetzen.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
Benutzen Sie das Kabel nie, um das Elektrow-
erkzeug zu tragen, zu ziehen oder von der
Steckdose abzutrennen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder bewe-
glichen Teilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel bergen ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Falls
Sie ein Ladegerät im Freien benutzen, müssen
Sie ein entsprechend geeignetes Verlängerung-
skabel verwenden. Bei Verwendung eines für
Außeneinsätze geeigneten Verlängerungskabels
besteht eine geringere Stromschlaggefahr.
VERMEIDEN SIE EINEN VERSEHENTLICHEN START.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung bendet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen oder es hochheben
oder tragen. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn
Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Startschal-
ter getragen oder im eingeschalteten Zustand an
der Stromversorgung angeschlossen werden.
Entfernen Sie Justier- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Es
besteht Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt. Legen Sie dieses
Elektrowerkzeug niemals ab, bis das Zubehör vol-
lständig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Zubehör kann die Oberäche greifen
und dieses Elektrowerkzeug außer Kontrolle brin-
gen. Lassen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 16
laufen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Ein
versehentlicher Kontakt mit dem sich drehenden
Accessoire kann Ihre Kleidung beschädigen und
das Accessoire in Ihren Körper ziehen.
BENUTZUNG UND PFLEGUNG.
Wenden Sie bei der Benutzung des Elektrow-
erkzeugs keine Gewalt an. Verwenden Sie ein für
den jeweiligen Zweck geeignetes Elektrowerkzeug.
Ein geignetes Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit
besser und sicherer. Benutzen Sie das Elektrow-
erkzeug nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr mit dem Schalter kontrollier-
en lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker und/oder entfernen Sie
den Netzakku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Solche
Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Gerätstarts. Verwenden Sie kein
Zubehör, das nicht speziell von Werku entwickelt
und empfohlen wurde. Nur weil das Zubehör an
diesem Elektrowerkzeug angebracht werden kann,
ist kein sicherer Betrieb gewährleistet. Falsch di-
mensioniertes Zubehör kann nicht angemessen
geschützt oder kontrolliert werden. Verwenden Sie
kein beschädigtes Zubehör. Überprüfen Sie vor
jedem Gebrauch das Zubehör. Wenn dieses Ele-
ktrowerkzeug oder sein Zubehör fallen gelassen
wird, überprüfen Sie es auf Beschädigungen oder
installieren Sie ein unbeschädigtes Zubehör. Posi-
tionieren Sie sich und die Umstehenden nach der
Inspektion und Installation eines Zubehörs von der
Ebene des Zubehörs entfernt und lassen Sie dieses
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximal-
er Leerlaufgeschwindigkeit laufen. Beschädigtes
Zubehör zerbricht normalerweise während dieser
Testzeit. Positionieren Sie das Kabel nicht in der
Nähe des sich Zubehörs. Wenn Sie die Kontrolle
verlieren, kann die Schnur durchtrennt oder eingek-
lemmt werden und Ihre Hand oder Ihr Arm können
in das sich Zubehör gezogen werden. Reinigen Sie
regelmäßig die Lüftungsschlitze dieses Elektrow-
erkzeugs. Der Lüfter des Motors zieht den Staub in
das Gehäuse und eine übermäßige Ansammlung
von Metallpulver kann zu elektrischen Gefahren
führen.
LAGER.
Bewahren Sie die abgeschaltete Schlag-Ham-
merbohrmaschine außerhalb der Reichweite von
Kindern und Personen, die mit elektrisch gereeds-
chapen und dieser Gebrauchsanleitung nicht ver-
traut sind, auf. Elektrisches Werkzeug sind in den
Händen ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile nicht
falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass es
keine defekten Teile oder andere Bedingungen gibt,
die das Funktionieren elektrisches Werkzeug beein-
trächtigen könnten. Wenn ein elektrisches Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor seiner Verwendung re-
pariert werden. Viele Unfälle werden von schlecht
gewarteten elektrisch gereedschapen verursacht.
Benutzen Sie das elektrisches Werkzeug sowie des-
sen Zubehör gemäß dieser Gebrauchsanleitung und
so, wie es für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgese-
hen ist. Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeit. Eine zwec-
kfremde Verwendung des elektrisches Werkzeug
kann gefährlich sein. Lassen Sie Ihr elektrisches
Werkzeug von einem qualizierten Reparaturdienst
von Werku®überprüfen und verwenden Sie nur Ori-
ginalersatzteile. Das garantiert eine dauerhafte Si-
cherheit Ihres elektrisches Werkzeug.
ZUSTAND ÜBERPRÜFUNG.
Prüfen Sie, ob alle Schrauben des
elektrisches
Werkzeug
fest angezogen sind. Bei kaltem Wetter
oder wenn das
elektrisches Werkzeug
längere Zeit
nicht benutzt worden ist, erwärmen Sie das
elektris-
ches Werkzeug
eine Weile, indem Sie sie einige
Minuten lang leer laufen lassen. Das verbessert die
Schmierung der internen Bauteile. Gewährleisten
Sie, dass möglicherweise montiertes Zubehör fest
an seiner Stelle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
Vor Verwendung des elektrisches Werkzeug ste-
llen Sie sicher, dass diese fest auiegt. Achten
Sie darauf, dass sich niemand unterhalb des Ein-
ussbereiches des elektrisches Werkzeug ben-
det, wenn Sie in der Höhe arbeiten. Halten Sie die
Hände fern von den beweglichen Teilen des ele-
ktrisches Werkzeug. Verwenden Sie zusätzliche
Grie, falls diese mit diesem Elektrowerkzeug ge-
liefert werden. Kontrollverlust kann zu Verletzun-
gen führen.

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 17
BEI BETRIEB.
Wenn die elektrisches Werkzeug nicht fest in den
Händen liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet. Neh-
men Sie sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher
sind, dass Sie sie vollständig unter Kontrolle ha-
ben. Zielen Sie auf niemanden mit eingeschalte-
ter elektrisches Werkzeug.Beim Arbeiten kann
die elektrisches Werkzeug vibrieren. Die Schrau-
ben können sich nach und nach lösen und eine
Störung oder einen Unfall verursachen. Halten Sie
die Hände von den beweglichen Teilen der elek-
trisches Werkzeug fern.
NACH ARBEITSENDE.
Der kabellose Säbelsäge wurde entwickelt um die
Durchführung von Schneidaufträge auf Holz, Me-
tall, Trockenbau und anderen. Beachten Sie die-
ses Schema, um sich mit der kabellose Säbelsäge
vor ihrer Verwendung vertraut zu machen.
2
3
1
6
4
5
1. Sägeschuh.
2. Schnellklemme für Sägeblatt.
3. Schuhfreigabehebel.
4. Sperrknopf.
5. Auslöseschalter.
6. Akku.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Bevor Sie die kabellose Säbelsäge einschalten,
sollten Sie alle angebenen Anweisungen volls-
tändig und gründlich durchlesen. Ebenso sollten
Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und Richtli-
nien sowie die für die Betriebe geltenden Geset-
ze und Einschränkungen berücksichtigt werden.
Die kabellose Säbelsäge darf nur von in ihrer Be-
dienung angemessen geschulten Personen und
ausschließlich zu den vorgesehenen Zwecken
verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung den
auf dem Typenschild der kabellose Säbelsäge an-
gegebenen Anforderungen entspricht (1). Das Lau-
fenlassen des Motors mit Unterspannung bewirkt,
dass er langsam arbeitet. Dies verringert die Leis-
tung und kann zur Überhitzung des Motors führen.
AKKU UND LADEGERÄT.
Setzen Sie kein beschädigtes Akku-Gehäuse ein, es
könnte einen Stromschlag verursachen. Ladegerät
und Akku funktionieren als Einheit, versuchen Sie ni-
cht, den Akku mit einem anderen Gerät aufzuladen.
Setzen Sie das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aus.
Das Auadegerät darf nur mit wiederauadbaren
Batterien (Akkus) verwendet werden, bei anderen
Verwendungen besteht das Risiko von Brand und
Stromschlag. Stellen Sie das Ladegerät nicht in der
Nähe einer Wärmequelle auf. Demontieren Sie das
Ladegerät nicht. Eine unsachgemäßen Montage
kann einen Brand, eine Explosion oder einen Strom-
schlag verursachen. Vergewissern Sie sich, dass
keine Flüssigkeiten in das Ladegerät eindringen
können, da diese einen Stromschlag verursachen
können. Lagern Sie das Ladegerät und die Akkus
nicht bei einer Umgebungstemperatur von 40° C
oder darüber. Verwenden Sie das Ladegerät nicht
unter einer Spannung, die nicht den Herstellerem-
pfehlungen entspricht. Versuchen Sie niemals einen
Akku zu önen. Versuchen Sie niemals, einen Akku
zu verbrennen, auch nicht wenn dieser entladen
oder defekt ist; er könnte explodieren. Laden Sie
die Akkus niemals bei einer Umgebungstempera-
tur, die 4,5º C unter- oder 40,5º C überschreitet, um
Schäden an den Akkus zu vermeiden. Sowohl das
Ladegerät als auch die Akkus können sich während
des Ladevorgangs erwärmen; das ist normal und
deutet auf kein Problem hin. Wenn der Akku nicht
genügend Strom erzeugt bei Arbeiten, bei denen er
dies vorher getan hat, muss er aufgeladen werden;
verwenden Sie den Akku in diesem Zustand nicht.
Wenn kein Akku in das Ladegerät eingelegt ist, tren-
nen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung.
EINSETZEN DES AKKUS.
Halten Sie die kabellose Säbelsäge am Gri fest,
drücken Sie auf den Akku-Auslöser und nehmen
Sie den Akku heraus (2).
AUFLADEN DES AKKUS.
Stecken Sie den Ladeanschluss in die Buchse
an die Batterie. Schließen Sie das Ladegerät ans
Netz an. Bei 20º C dauert ein vollständiger Lade-
vorgang 1.5 bis 2 Stunden. Wenn der Akku infolge
von Sonneneinstrahlung oder anderer Faktoren zu
warm ist, kann es sein, dass die Anzeigeleuchte
des Ladegeräts nicht anspringt. Lassen Sie in die-
sem Fall den Akku abkühlen und versuchen Sie
es später erneut. Ziehen Sie das Ladegerät aus

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 18
dem Netzstecker. Halten Sie das Ladegerät fest
und nehmen Sie den Akku heraus, indem Sie da-
ran ziehen, und bewahren Sie ihn an einem geeig-
neten Ort auf. Infolge der internen chemischen
Zusammensetzung ist es möglich, dass Akkus,
die noch nie oder über einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wurden, während des ersten oder
zweiten Gebrauchs weniger Strom erzeugen. Das
ist ein vorübergehender Zustand, während dem
der optimale Zustand des Akkus wiederhergestellt
wird. Wiederholen Sie den gesamten Vorgang mit
jedem Akku dreimal.
LEISTUNGSANZEIGER.
Auf der Batterie benden sich 3 Stromanzeige-
leuchten, die beim Drücken des Ein/Ausschalters
automatisch eingeschaltet werden (3). Die Anzei-
geleuchten zeigen den Energiestatus des Akkus
an. 3 Lichter an bedeutet dass der Akku voll gela-
den ist. 2 Lichter an abedeutet mittlere Leistung.
1 Licht an bedeutet geringe Leistung und das es
wieder aufgeladen werden musst.
SÄGEBLATT EINSETZEN UND ENTFERNEN.
Zuerst das Gerät von der Stromversorgung tren-
nen. Den Schnellverschluss für das Sägeblatt ge-
gen den Uhrzeigersinn von Hand önen (4). Das
Sägeblatt so tief wie möglich einschieben, dann
den Schnellverschluss loslassen (5).Anschließend
alles auf festen und sicheren Sitz prüfen. Zum Ent-
fernen des Sägeblatts diesen Vorgang in umgeke-
hrter Reihenfolge ausführen.
STELLUNG DES SÄGESCHUHS (KIPPSCHUH) ÄNDERN.
Die Säge von der Stromversorgung trennen. Die
beiden Kopfschrauben in der Halterung mit dem
Inbusschlüssel lösen. Den Kippschuh wie gewüns-
cht ausrichten (6). Die beiden Kopfschrauben si-
cher und fest anziehen, aber nicht überdrehen.
Den Inbusschlüssel abnehmen.
ZWEI SCHALTER.
Vorsicht; Vergewissern Sie sich vor dem Einset-
zen der Batterie, dass der Auslöseschalter und
der Hebelschalter ordnungsgemäß funktionieren
und in die Position “O” zurückkehren, wenn sie
losgelassen werden. Um zu verhindern, dass der
Auslöseschalter und der Hebelschalter versehent-
lich gedrückt werden, bendet sich ein Sperrkno-
pf (7). Zum Starten entweder den Auslöseschal-
ter oder den Hebelschalter ziehen. Entriegeln Sie
für den Auslöseschalter zuerst den Sperrknopf
und ziehen Sie dann den Auslöseschalter, um
zu starten. Entriegeln Sie für den Hebelschal-
ter zuerst den Sperrknopf und ziehen Sie dann
den Hebelschalter, um zu starten. Der Sperrk-
nopf kann von rechts oder links gedrückt wer-
den. Die Geschwindigkeit wird erhöht, indem
der Druck auf den Auslöseschalter oder den
Hebelschalter erhöht wird. Lassen Sie den
Auslöseschalter oder Hebelschaler los, um zu
stoppen.
SÄGEARBEITEN ALLGEMEIN.
Wenn sich das Werkstück bewegen lässt,
klemmen Sie es immer fest. Den Kippschuh
der Säge auf das Werkstück setzen. Dann die
Säge starten, und genügend Druck in Schnei-
drichtung ausüben, dass der Kippschuh immer
fest und sicher am Werkstück anliegt. Nie mit
Gewalt sägen oder die Säge abwürgen. Das
Sägeblatt nicht biegen oder verdrehen, das
Gerät und das Sägeblatt immer frei und ohne
übermäßigen Druck laufen Lassen. Im Allge-
meinen werden gröbere Sägeblätter für Arbei-
ten in/an Holz, Plastik und Verbundstoen, und
feinere Sägeblätter in/an Metall verwendet.
Wenn die Säge rüttelt oder vibriert, kann das
ein Zeichen dafür sein, dass ein feineres Säge-
blatt oder höhere Drehzahlen notwendig sind.
Wenn das Blatt überhitzt oder sich verklemmt,
kann dies ein Zeichen dafür sein, dass ein grö-
beres Sägeblatt notwendig ist. Das Sägeblatt
darf nicht stumpf sein. Ein stumpfes Sägeblatt
bringt schlechte Ergebnisse und kann die Säge
überhitzen.
TAUCHSÄGEN.
Die Schneidlinie deutlich markieren, von einem
passenden Startpunkt bis zum Ende des Sch-
nitts. Die Spitze des Sägeblatts über den Start-
punkt bringen, dann das Sägeblatt absenken,
bis der untere Teil des Kippschuhs gegen das
Werkstück drückt, die Säge aber das Werk-
stück noch nicht berührt. Jetzt die Säge starten
und auf volle Drehzahl kommen lassen. Die auf
dem Kippschuh ruhende Säge langsam nach
vorn neigen, damit das Sägeblatt beim Ab-
senken die Schneidlinie erreicht. Diesen Vor-
gang wiederholen, bis das Sägeblatt senkrecht
zum Werkstück steht.

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 19
METALL SÄGEN.
Hierfür müssen Sägeblätter verwendet werden, die
speziell zum Sägen von Metall ausgelegt sind. Wenn
Sie beim Sägen von Metall etwas Leichtöl als Kühl-
mittel zugeben, vermeiden Sie das Überhitzen des
Sägeblatts, das Sägeblatt läuft leichter und schne-
ller, und Sie schonen das Blatt und auch die Säge.
WARTUNG.
Der kabellose Säbelsäge wurde entworfen, um mit
minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren. Das
optimale Funktionieren hängt von guter Pege der
kabellose Säbelsäge und häuger Reinigung ab. Um
Unfälle zu vermeiden, müssen Sie der kabellose Sä-
belsäge immer von der Steckdose trennen, bevor Sie
sie reinigenoder warten. Der kabellose Säbelsäge
muss nach jedem Gebrauch wirksam mit Pressluft
gereinigt werden. Verwenden Sie immer eine Schutz-
brille, wenn Sie mit Pressluft arbeiten. Wenn Sie kei-
ne Pressluft verwenden, entfernen Sie den Staub der
kabellose Säbelsäge mit Hilfe einer Bürste. Die Lüf-
tungsschlitze des Motors und die Schalter müssen
immer sauber und ohne jegliche Art von Rückständen
sein. Versuchen Sie nicht, sie durch Einführen spit-
zer Gegenstände in die Önungen zu reinigen. Eini-
ge Reinigungs- und Lösungsmittel wie Benzin, Tetra-
chlormethan, chlorierte lösemittelbasierte Reiniger,
Ammoniak und ammoniakhaltige Haushaltsreiniger
beschädigen die Kunststoteile. Verwenden Sie kei-
nes der genannten Produkte zum Reinigen der kabe-
llose Säbelsäge.
UMWELTSCHUTZ.
Die Materialien und Bauteile, die für die Herste-
llung dieses Produkts verwendet wurden, können
recycelt und wiederverwertet werden. Werku®ar-
beitet mit einem Integrierten Abfallbewirtschaf-
tungssystem, das die korrekte Entsorgung der
Rückstände dieses Produkts abwickelt. Werfen Sie
dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll. Werku®
bietet seinen Kunden einen kostenlosen Service,
um diese Rückstände von einer der Verkaufsste-
llen, den vom Integrierten Abfallbewirtschaftungs-
system eingerichteten Sammelstellen oder den
Abfallsammelstellen Ihrer Gemeinde abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku
®
bietet eine Garantie der die Reparatur von
Mängeln aufgrund von Material- oder Fabrikations-
fehlern umfasst. Damit diese Garantie gewährleistet
wird, müssen diese Mängel innerhalb des Gültigkeits-
zeitraums auftreten. Der Verbraucher hat das Re-
cht auf kostenlose Reparatur von Mängeln (eins-
chl. Versand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten),
entweder durch Reparatur oder durch Ersatz (falls
erforderlich, durch ein späteres Modell). In jedem
Fall akzeptiert Werku
®
keinen Ersatz, wenn dieser
einen unverhältnismäßigen Aufwand im Vergleich
zu den Reparaturkosten darstellt. Diese Garantie
berührt nicht die Rechte des Verbrauchers, die
durch europäische oder nationale Gesetze festge-
legt sind. Der Gültigkeitszeitraum dieser Garantie
beträgt 3 Jahre. Der Gültigkeitszeitraum beginnt
ab dem Datum des Kaufes durch den erstmaligen
Verbraucher. Dieses Datum ist auf der Rechnung
oder dem Kaufbeleg enthalten. Eine Reklamation
im Zusammenhang mit dieser Garantie muss dem
Werku
®
Händler oder Werku
®
Kundenservice vor-
gelegt werden. Hierzu muss diese Garantie ord-
nungsgemäß ausgefüllt, vom Händler gestempelt
und zusammen mit der Rechnung oder dem Kauf-
beleg vorgelegt werden. Für weitere Informationen
zu dieser Garantie können sich der Käufer oder
der Händler telefonisch über +34 981 648 119 oder
service in Verbindung setzen. Ausgenommen von
dieser Garantie sind Mängel, die infolge von vers-
chlissenen Teilen durch den Gebrauch oder eine
andere Art von natürlichem Verschleiß verursacht
wurden, Mängel aufgrund von Unaufmerksamkeit
oder Nichtbefolgung der Bedienungsanleitung und
unsachgemäßem Betrieb, eine Benutzung, die
nicht dem Gebrauch entspricht, für den das Pro-
dukt bestimmt ist, ungewöhnliche Umweltfakto-
ren, Überlastung, unangemessene Wartung oder
Reinigung, Mängel aufgrund der Verwendung von
Zubehör, Ergänzungen oder Ersatzteilen, die kei-
ne Originalteile von Werku
®
sind, wenn das Pro-
dukt durch Personal, das nicht zum Kundenservice
gehört, ganz oder teilweise auseinander montiert,
verändert oder repariert wurde oder kleine und
für den Gebrauch und ordnungsgemäßen Betrieb
unwesentliche Unregelmäßigkeiten. Durch Repa-
raturen und Ersatz wird der Gültigkeitszeitraum
für diese Garantie weder verlängert noch neu
festgelegt. Ersetzte Teile gehen in das Eigentum
von Werku
®
über. Wenn der Käufer das Produkt
an den Kundenservice zurückgibt und dabei nicht
die Bedingungen dieser Garantie erfüllt, gehen die
Kosten und Gefahren zu Lasten des Käufers. Die-
se Garantie gilt auf dem Gebiet der Europäischen
Union. Das für die Erfüllung der Garantie verant-
wortliche Unternehmen ist Werku Tools SA.

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 20
TECHNISCHE BERATUNG.
Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung zur
Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu unse-
ren Produkten auftreten könnten, klären können.
Wenn Sie sich mit unserem Team in Verbindung
setzten möchten, senden Sie eine E-Mail an fol-
Table of contents
Languages:
Other WERKU Saw manuals