WERKU WK403160 User manual

1
WK403160
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / RECIPROCATING SAW
ESP
INSTRUCCIONES ORIGINALES / SIERRA SABLE
DEU ORIGINALANLEITUNGEN / SÄBELSÄGE
FRA
INSTRUCTIONS ORIGINALES / SCIE SABRE
ITA
ISTRUZIONI ORIGINALI / SEGA SCIABOLA
NED ORIGINELE INSTRUCTIES / RECIPROZAAG
POR INSTRUÇÕES ORIGINAIS / SERRA SABRE
WK403160
710 W -0-2600 RPM -115 MM

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
2
CE DECLARATION CONFORMITY.
Werku®declares that the WK403160 reciprocating
saw is in accordance with the following Directives
and Standards:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
AfPS GS 2014:01
La Coruña, 01/07/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Voltage-frequency .............................. 230V~50Hz
Power .......................................................... 710W
Class .................................................................. II
Protection index ........................................... IPX0
Speed rate ....................................... 0-2600 min-1
Stroke blade ............................................... 20 mm
Wood cutting capacity ............................... 115 mm
Metal cutting capacity ................................. 10 mm
Graduation.............................................0º-45º-90º
Net weight ................................................. 2.6 kg
AcousticpressureLpA..........................84.17dB(A)
Respective uncertainity K ........................... 5 dB(A)
Acoustic power LwA............................ 95.17 dB(A)
Respective uncertainity K ......................... 5 dB(A)
VibrationAh - main handle - board ....... 15.915 m/s²
VibrationAh - auxiliary handle - board ..13.264 m/s²
VibrationAh - main handle - beam ....... 12.980 m/s²
VibrationAh - auxiliary handle - beam ..15.902 m/s²
Respective uncertainity K ..........................1.5 m/s²
VIBRATION.
The declared vibration total value has been
measured inaccordance with a standardtest method
and may be used for comparing one power tool with
another. The declared vibration total value may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning: vibration emission during actual use of the
power tool can dier from the declared total value
depending on the ways in which the power tool is
used. Warning: identify safety measures to protect
the operator, based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use.
PICTOGRAMS.
Read instruction manual
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear hand protection
Double insulation
European conformity
TÜV Rheinland certication
2002/96/CE directive
SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all security warnings and all instructions. Failu-
re to follow all warnings and instructions listed below
may result in electrical shock, re and/or serious in-
jury. Keep all warnings and all instructions for future
reference. Accidents can be avoided in many cases
by recognizing a potentially hazardous situation be-
fore it occurs and by observing appropriate safe-
ty procedures. Do not use this power tool for other
applications than those specied in this manual.
WORK AREA SAFETY.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents. Do not operate this power tool
near ammable materials. Sparks could ignite these
materials. Keep away from children and curious
while operating this power tool. Distractions can
cause you to lose control. Keep bystanders a safe
distance away from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment.
Fragments of work piece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
3
PERSONAL SAFETY.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating
this
power tool. Do not use
this
power tool while tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medicines. A moment of inattention while
operating
this
power tool may cause serious personal
damage.
USE PPE’S.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use a face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or work piece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
Keep your feet on the ground and balance at all
times. This enables better control of
this
power tool
in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts. If there are devices for connecting
means for extracting and collecting dust, make sure
they are connected and properly used. The use of
these devices can reduce dust related hazards.
ELECTRICAL SAFETY.
The plug of this power tool must match with the base
of the socket. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plug with earthed power tools.
Unmodied plugs and matching bases will reduce
the risk of electric shock. Avoid body contact with
grounded surfaces such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded. Do not expose power
tools to rain or wet conditions. Water entering the
power tool will increase the risk of electric shock. Hold
this power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the spinning
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
A spinning accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of this power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
DO NOT ABUSE THE CORD.
Never use the cord to carry, lift or unplug the power
tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock. When operating
this
power
tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. The use of an extension cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock. If the
use of a power tool in a damp location is unavoidable,
use a power protected by a residual current device
(RCD). The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
Make sure the switch is in “o” position before
connecting to the network, or when taking or carrying
the power tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or plugging in power tools that have the
switch in “on” position invites to accidents. Remove
keys or tools before starting the power tool. A left key
or tool attached to a rotating part of a power tool can
cause personal injury. Never lay this power tool down
until the accessory has come to a complete stop. Do
not run this power tool while carrying it at your side.
USE AND CARE.
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
conceived. Do not use the power tool if the switch
cannot be positioned to “o” and “on” position. Any
power tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired. Remove the
plug from the power supply and/or battery before
making any adjustments, changing accessories
or storing the power tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally. Do not use accessories which are not
specically designed and recommended by Werku®.
Just because the accessory can be attached to
this power tool, it does not assure safe operation.
Do not use a damaged accessory. Before each
use, inspect the accessory. If this power tool or its
accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. Regularly clean this
power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical hazards.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
4
STORE POWER TOOLS.
Store power tools out of reach of children and not
allow the handling of power tools to people unfamiliar
with the tools or these instructions. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
MAINTENANCE.
Check moving parts for misalignment or binding, there
are no broken parts or other conditions that may aect
the operation of power tools. Power tools are repaired
before use when they are damaged. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools. Use
power tools, accessories and tool tips, etc. according
to these instructions and in the manner provided for the
particular type of power tool, taking into account the
conditions work and work to develop. The use of the
power tool for applications other than those intended
could result in a dangerous situation. Please check
your power tool serviced by a Werku® ocial repair
service using only identical replacement parts. This
will ensure the safety of the power tool is maintained.
CHECK CONDITION.
Make sure that all the screws in
this
p
ower tool
are
perfectly tightened. In cold climates or when
this
p
ower tool
has not been used for a period, allow
this
p
ower tool
to warm up by leaving it to run empty for a
few minutes, to ensure that all internal components
are perfectly lubricated. Make sure that the possible
installed accessories are perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
Make sure that
this
p
ower tool
is rmly supported
before using. Check that no one is standing
beneath you when using
this
p
ower tool
in high
areas. Keep your hands away from all moving
parts of
this
p
ower tool
.
DURING THE OPERATION.
Do not leave
this
p
ower tool
operating without having
it rmly xed. Only turn it on when you are sure you
have full control over it. Do not point
this
p
ower tool
at anyone while in use. When operating
this
p
ower
tool
will produce vibrations. The screws may gradually
come loose, and possibly cause faults or accidents.
Keep your hands away from all moving parts of
this
p
ower tool
.
AT FINISH WORKING.
Do not touch the possible accessories installed in this
p
ower tool
after use. It may be hot and cause burns.
Some materials worked with may contain chemicals
or toxic components.Avoid inhaling these substances
or allowing them to come into contact with your skin.
Use PPE designed to prevent and protect against
incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
The reciprocating saw has been designed to carry out
jobs of cutting on wood, metal and other soft mate-
rials. Refer to this plan to familiarize yourself with the
reciprocating saw before use.
1 2 3 4 5 6
1. Pivot shoe.
2. Quick-release blade clamp.
3. Position regulator button.
4. ON/OFF switch trigger.
5. Lock-on button.
6. Main handle.
USE INSTRUCTIONS.
Before starting up the reciprocating saw, we recom-
mend that you carefully read all of the instructions
as indicated. Please respect all regulations regar-
ding the prevention of accidents, health and safety
directives, laws and applicable restrictions for work
places. The reciprocating saw must only be used
by persons who have been instructed in its use and
only for the purposes for which it has been designed.
POWER SUPPLY.
Make sure the power supply is adapted to the re-
quirements shown on the information panel of the
reciprocating saw (1). Using the motor at low volta-
ge will make it operate slowly. This will reduce per-
formance and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough dia-
meter and quality.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
5
INSTALL OR REMOVE THE SAW BLADE.
Unplug the power cord rst. Rotate the Quick-relea-
se blade clamp anticlockwise with hand (2). At the
same time push blade to the deepest position, then
release the quick-release blade clamp. Make sure
it is securely fastened (3). When removing the saw
blade, follow the above procedure in reverse order.
SWITCH ON/OFF.
Connect the plug to the power supply. Turn on or
turn o the tool by squeezing or releasing the ON/
OFF switch trigger. For continuous operation just
press the lock-on button on the left side of the hand-
le (4). The lock-on button can be release by pres-
sing the switch trigger again.
SPEED CONTROL.
You can modify the speed at any time by pressing
on switch (5). The more you press the switch the
speed will be higher.
TO CHANGE POSITION OF THE PIVOT SHOE
ASSEMBLY.
Unplug your saw. Loosen the both cap screws in the
gear frame with hex key (6). Reposition pivot shoe
assembly in or out (7). Retighten both cap screws
securely (6). Do not over tighten cap screws. Remo-
ve hex key.
GRIP POSITION ADJUSTMENT.
Push the button backward as the direction of arrow
shows on the and rotate grip to left or right at the
same time (8). There are ve positions in all.
GENERAL CUTTING.
Clamp your work piece if it is portable. Rest the front
shoe of the saw on your work piece (be sure the
blade is not contacting the work piece) and start
the saw, exerting enough pressure in the direction
of the cut to keep the shoe pressed rmly against
the work piece at all times. Do not force the cut or
stall the saw. Don’t bend or twist the blade, let the
tool and the blade do the work. In general, coarser
blades are for wood, plastics, and composites, and
ner blades are for cutting metal. Chattering or vi-
bration may indicate you need a ner blade or hig-
her speed. If the blade overheats or clogs, it may
indicate you need a coarser blade. Replace blades
when they become dull. Dull blades will produce por
results and may overheat the saw.
PLUNGE CUTTING.
Clearly mark the line of cut, from a convenient star-
ting point within the cut out área. Place the tip of the
blade over that point with saw parallel to the line of
cut, slowing lower the saw until the bottom edge of
the shoe rests on the work piece and the blade not
touching the work piece. Start the saw and allow
it to attain full speed. With the saw resting on the
shoe, slowly tilt the saw forward to lower the blade
onto the cut line. Continue this motion until the saw
blade is perpendicular to the work piece.
METAL CUTTING.
Blades specically designated for cutting metals
must be used for this purpose. You may use light
oil as a coolant when cutting metal, this will prevent
overheating of the blade, help the blade cut faster,
and promote longer blade life.
MAINTENANCE.
The reciprocating saw has been designed for a long
working life with minimum maintenance. Optimum
use depends on correct care of the reciprocating saw
and regular cleaning. To prevent accidents, always
unplug the reciprocating saw from the power source
before cleaning or performing any maintenance. The
reciprocating saw may be cleaned eectively using
compressed air after each use. If compressed air is
not available, use a brush to remove dust from the
reciprocating saw. Motor ventilation vents and switch
levers must be dept clean and free of foreign matter.
Do not attempt to clean by inserting pointed objects
through openings. Cetain cleaning agents and solvents
damage plastic parts, among them are gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household cleaners containing ammonia. Do not
use any of these to clean the reciprocating saw. Should
excessive sparking occur, have a Werku
®
ocial repair
service exam and/or replace the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
The materials and components that have been
used to manufacture this product can be re-used
and recycled. Werku®is adhered to an Integrated
Management System that is in charge of the correct
elimination of the residues of this product. Do not
eliminate this product with domestic residues.
Werku® oers to its clients a free collection service
of these residues through any of its sale points, or in
the collection points established by the Integrated
Management System or in the recycling point of
your locality.

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
6
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku® oers a warranty that covers the repair of all
defects found due to faults in the materials or ma-
nufacture. For this cover to be eective it is neces-
sary for these defects to appear within the validity
period. The consumer is entitled to free repair of all
defects (shipping costs, labour costs and materials
included), either via the repair or by replacement (if
necessary, with a later model). In any case, Werku®
will not accept replacements if these represent a dis-
proportionate cost compared to the cost of repair.
This warranty does not aect consumer’s rights es-
tablished by European or national laws. The validity
period of this warranty is 3 years. The validity pe-
riod starts on the date of purchase by the rst con-
sumer. This date is shown on the invoice or receipt
of purchase. Any claims arising from this warranty
must be presented to the Werku®distributor or the
Werku®Technical Assistance Service. To do so you
must present this warranty correctly completed and
stamped by the distributor, together with the sales
invoice or receipt. To require any information in rela-
tion to this warranty, the buyer and/or distributor may
contact the Technical Assistance Service by telepho-
ne on +34 981 648 119, or by e-mail at info@werku.
com. This warranty does not cover defects caused
by parts that have worn out from use other types of
natural wear, defects caused by failure to observe the
instructions for use and operation, or for applications
other than those for which this product is intended,
abnormal environmental factors, overloading, or un-
suitable maintenance or cleaning, faults caused by
the use of spare parts, accessories or replacements
that are not original Werku®parts, if the product has
been totally or partially disassembled, modied or
repaired by personnel other than that of the Tech-
nical Assistance Service or minimum and irrelevant
irregularities for suitable use or operation. Repairs
and replacements will not extend or renew the va-
lidity period of this warranty. The replaced parts will
become the property of Werku®. If the buyer sends
the product to the Technical Assistance Service, and
it fails to comply with the conditions of this warranty,
all expenses and transportation risks shall be paid
by the buyer. This warranty is only valid within the
territory of the European Union. The company res-
ponsible for the compliance of this warranty is Werku
Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products. If you wish to contact our

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
7
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
Werku®declara que la sierra sable WK403160
cumple las siguientes Directivas y Normativas:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
AfPS GS 2014:01
La Coruña, 01/07/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Voltaje-frecuencia .............................. 230V~50Hz
Potencia ...................................................... 710W
Clase .................................................................. II
Índice de protección ..................................... IPX0
Revoluciones .................................. 0-2600 min-1
Carrera hoja ................................................ 20 mm
Capacidad corte madera .......................... 115 mm
Capacidad corte metal ............................... 10 mm
Graduación............................................0º-45º-90º
Peso neto .................................................... 2.6 kg
Presión acústica LpA........................... 84.17 dB(A)
Posible variación K .................................... 5 dB(A)
PotenciaacústicaLwA..........................95.17dB(A)
Posible variación K ................................... 5 dB(A)
VibraciónAh-mangoprincipal-tabla....15.915m/s²
VibraciónAh - mango auxiliar - tabla ..... 13.264 m/s²
VibraciónAh-mangoprincipal-listón....12.980m/s²
VibraciónAh - mango auxiliar - listón .... 15.902 m/s²
Posible variación K .................................... 1.5 m/s²
VIBRACIÓN.
El valor total de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con un método de prueba
estándar y puede usarse para comparar una
herramienta eléctrica con otra. El valor total de
vibración declarado también se puede utilizar
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia: la emisión de vibraciones durante el
uso real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor total declarado según la forma en que
se utilice la herramienta eléctrica. Advertencia:
identique las medidas de seguridad para proteger
al usuario, basándose en una estimación de la
exposición en las condiciones reales de uso.
PICTOGRAMAS.
Leer manual de instrucciones
Usar protección ocular
Usar protección para los oídos
Usar protección para las manos
Doble aislamiento
Conformidad europea
Certicación TÜV Rheinland
Directiva 2002/96/CE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La no observación de todas las adver-
tencias e instrucciones relacionadas a continuación
puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego
y/o una lesión seria. Guarde todas las advertencias
y todas las instrucciones para una referencia futura.
Los accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes de
que se produzca, y observando elmente los proce-
dimientos de seguridad apropiados. No utilice nunca
este sierra sable para aplicaciones que no sean las
especicadas en este manual.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras provocan
accidentes. No utilice esta herramienta eléctrica
cerca de materiales inamables. Las chispas pueden
encender estos materiales. Mantenga alejados a los
niños y curiosos mientras maneja una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden causarle la
pérdida del control. Mantenga a los transeúntes a una
distancia segura del área de trabajo. Cualquiera que

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
8
entre al área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de
un accesorio roto pueden salir despedidos y causar
lesiones más allá del área de operación inmediata.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta herramienta
eléctrica. No use esta herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja esta herramienta
eléctrica puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial o gafas
de seguridad. Según corresponda, use mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal
de taller capaces de detener pequeños fragmentos
abrasivos o de piezas de trabajo. La protección
ocular debe ser capaz de detener los escombros
voladores generados por diversas operaciones.
La mascarilla antipolvo o el respirador deben ser
capaces de ltrar las partículas generadas por su
operación. La exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede causar pérdida de audición.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modicar
nunca la clavija de ninguna manera. No usar
ningún adaptador de clavijas con herramientas
eléctricas puestas a tierra. Clavijas no modicadas
y bases coincidentes reducirán el riesgo de
choque eléctrico. Evite el contacto del cuerpo
con supercies puestas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si
su cuerpo está puesto a tierra. No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entre en la herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.
Sujete esta herramienta eléctrica únicamente por
las supercies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio giratorio
pueda entrar en contacto con cables ocultos o
con su propio cable. Un accesorio giratorio que
entra en contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las partes metálicas expuestas de
esta herramienta eléctrica estén “vivas” y podría
provocar una descarga eléctrica al operador.
NO ABUSE DEL CABLE.
No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico. Cuando
maneje una herramienta eléctrica en el exterior,
use una prolongación de cable adecuada para uso
en el exterior. El uso de una prolongación de cable
adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo
de choque eléctrico. Si el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use
una alimentación protegida por un dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de choque eléctrico.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
Asegúrese de que el interruptor está en posición “o”
antes de conectar a la red, o al coger o transportar
la herramienta eléctrica. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
en posición “on” invita a accidentes. Retire llaves
o herramientas antes de arrancar la herramienta
eléctrica. Una llave o herramienta dejada unida
a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica
puede causar un daño personal. Nunca deje esta
herramienta eléctrica en el suelo hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. No haga
funcionar esta herramienta eléctrica mientras la
lleva a su lado.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS.
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más
seguro al ritmo para la que fue concebida. No use
la herramienta eléctrica si el interruptor no se puede
posicionar en ”o” y “on”. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse. Desenchufe la clavija
de la fuente de alimentación y/o de la batería antes de

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
9
efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente. No utilice accesorios
que no hayan sido diseñados y recomendados
especícamente por Werku®. El hecho de que el
accesorio se pueda acoplar a esta herramienta
eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio. Si esta herramienta eléctrica
o su accesorio se cae, inspeccione por daños o instale
un accesorio en buen estado. Limpie con regularidad
las rejillas de ventilación de esta herramienta eléctrica.
El ventilador del motor arrastrará el polvo dentro de la
carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo
puede causar peligros eléctricos.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Almacenelasherramientas eléctricasinactivasfuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de
la herramienta a personas no familiarizadas con las
herramientas eléctricas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u
otrascondicionesquepuedanafectarelfuncionamiento
de las herramientas eléctricas. Las herramientas
eléctricas se reparan antes de su uso, cuando están
dañadas. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
Use la herramienta eléctrica y accesorios de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramientas eléctricas, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a
desarrollar. El uso de herramientas eléctricas para
aplicaciones diferentes de las previstas podría causar
una situación de peligro. Haga revisar su herramienta
eléctrica por un servicio ocial de reparación Werku
®
usando solamente piezas de recambio idénticas.
Esto garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
VERIFICAR CONDICIÓN.
Revise que todos los tornillos de la sierra sable
estén perfectamente apretados. En climas fríos o
cuando la sierra sable haya estado sin uso durante
largo tiempo, deje que la sierra sable se caliente
un poco haciéndola funcionar en vacío unos
minutos para permitir una perfecta lubricación de
los componentes internos. Asegúrese de que los
posibles accesorios instalados están perfectamente
asentados en su posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
Asegúrese siempre antes de utilizar la sierra
sable que se encuentra rmemente apoyado.
Compruebe que nadie se encuentra bajo la zona
de inuencia de la sierra sable cuando lleve a
cabo trabajos en zonas elevadas. Aleje las manos
de las partes en movimiento de la sierra sable.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
No deje la sierra sable funcionando sin tenerla bien
sujeta. Hágala funcionar cuando esté seguro de
que la tiene plenamente controlada. No apunte con
la sierra sable a nadie durante su funcionamiento.
Durante la operación, la sierra sable puede producir
vibración. Los tornillos pueden ir aojándose
progresivamente pudiendo causar una avería
o accidente. Aleje las manos de las partes en
movimiento de la sierra sable.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
No toque los accesorios instalados en la sierra
sable tras su uso. Pueden estar muy calientes y
causar una quemadura. Algunos materiales sobre
los que se trabaja pueden contener químicos
o componentes que pueden ser tóxicos. Tenga
cuidado para prevenir la inhalación de estas
sustancias o el contacto con la piel. Utilice los
EPIs diseñados para prevenir y protegerse de
dichas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
La sierra sable ha sido diseñada para realizar tra-
bajos de corte en madera, metal y otros materiales
blandos. Observe este esquema para familiarizarse
con la sierra sable antes de utilizarla.
1 2 3 4 5 6
1. Zapata pivote.
2. Brida liberación rápida.
3. Botón regulador posición.
4. Interruptor.
5. Botón bloqueo.
6. Empuñadura principal.

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
10
INSTRUCCIONES DE USO.
Antes de efectuar la puesta en marcha de la sierra
sable, es aconsejable leer completa y minuciosa-
mente todas las instrucciones que se indican. Asi-
mismo, deberán tenerse en cuenta las normas para
la prevención de accidentes, los reglamentos y di-
rectivas, las leyes y restricciones vigentes para los
centros de trabajo. La sierra sable debe de ser uti-
lizada únicamente por personas instruidas adecua-
damente en su manejo y exclusivamente conforme
a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se
ajusta a los requisitos especicados en la placa de
datos de la sierra sable (1). Hacer funcionar el motor
a bajo voltaje hará que éste opere lento. Esto redu-
cirá el rendimiento y puede causar que el motor se
sobrecaliente.
CABLE DE PROLONGACIÓN.
Cuando la zona de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, haga uso de un cable de prolonga-
ción de suciente diámetro y calidad.
MONTAJE O DESMONTAJE DE LA HOJA DE
SIERRA.
Desconecte primero el cable de alimentación. Gire
con la mano en sentido antihorario la brida de libe-
ración rápida de la hoja (2). Al mismo tiempo, empu-
je la hoja hasta la posición más profunda y después
suelte la brida de liberación rápida de la hoja (3).
Cerciórese que esté jada rmemente. Al desmon-
tar la hoja de sierra, siga el procedimiento anterior
en orden inverso.
ENCENDIDO/APAGADO.
Conecte el enchufe en la toma de corriente. Encien-
da o apague la herramienta presionando o liberando
el gatillo interruptor de encendido/apagado (On/O).
Para un funcionamiento continuo basta presionar el
botón de bloqueo situado en el lado izquierdo de la
empuñadura (4). Se puede liberar el botón de blo-
queo presionando nuevamente el gatillo interruptor.
CONTROL VELOCIDAD.
Se puede modicar la velocidad en todo momento com-
binando la presión que se ejerce en el gatillo
(5)
. Cuan-
to más presione el gatillo, más aumenta la velocidad.
PARA CAMBIAR LA POSICIÓN DEL CONJUN-
TO DE ZAPATA DE PIVOTE.
Desenchufe la sierra. Aoje los tornillos de sombre-
rete del bastidor de engranajes con la llave hexa-
gonal (6). Vuelva a posicionar dentro o fuera el
conjunto de zapata de pivote (7). Vuelva a apretar
rmemente ambos tornillos de sombrerete (6). No
apriete excesivamente los tornillos de sombrerete.
Retire la llave hexagonal.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ASA.
Empuje el botón hacia atrás según la dirección in-
dicada por la echa y gire al mismo tiempo el asa
hacia izquierda o la derecha (8). En total, existen
cinco posiciones.
CORTE GENERAL.
Sujete la pieza de trabajo, si ésta puede transpor-
tarse, apoye la zapata delantera de la sierra sobre
la pieza de trabajo (asegúrese que la hoja no esté
en contacto con la pieza de trabajo) y ponga en
marcha la sierra, ejerza una presión suciente en la
dirección de corte para mantener siempre la zapata
sucientemente presionada sobre la pieza de tra-
bajo. No fuerce el corte ni cale la sierra. No pliegue
ni tuerza la hoja, deje trabajar la herramienta y la
hoja. En general, las hojas más gruesas están des-
tinadas a madera, plástico y materias compuestas.
Las hojas más nas están previstas para cortar me-
tal. Las vibraciones pueden indicar que se necesita
una hoja na o de más alta velocidad. Si la hoja se
sobrecalienta o atasca, es posible que se requiera
una hoja más gruesa si ésta está roma. Las hojas
romas darán resultados mediocres y pueden sobre-
calentar la sierra.
CORTE CON INCISIÓN.
Marque claramente la línea de corte, desde un pun-
to de inicio adecuado en el área de corte, coloque
la punta de la hoja sobre ese punto de manera que
la sierra quede paralela a la línea de corte y baje
lentamente la sierra hasta que el borde inferior de la
zapata repose sobre la pieza de trabajo pero la hoja
no toque esta última; ponga en marcha la sierra y
espere a que alcance su plena velocidad de funcio-
namiento. Con la sierra sobre la zapata, inclínela
lentamente hacia delante para hacer bajar la hoja
sobre la línea de corte. Continúe este movimiento
hasta que la hoja de la sierra esté perpendicular a
la pieza de trabajo.

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
11
CORTE DE METAL.
Para esta nalidad, se debe utilizar hojas diseñadas
especícamente para cortar metal. Cuando se corta
metal, se puede utilizar aceite ligero como producto re-
frigerante. Éste impedirá que se sobrecaliente la hoja,
ayudará a que ésta corte más rápido y contribuirá a
prolongar su vida útil.
MANTENIMIENTO.
La sierra sable ha sido diseñada para funcionar
durante mucho tiempo con un mínimo mantenimiento.
El funcionamiento óptimo depende del buen cuidado
de la sierra sable y de una limpieza frecuente. Para
evitar accidentes, desconecte siempre la sierra sable
de la fuente de alimentación antes de efectuar la
limpieza o cualquier mantenimiento de la misma. La
sierra sable debe limpiarse de manera ecaz utilizando
aire comprimido al nal de cada uso. Utilice siempre
gafas protectoras cuando trabaje con aire comprimido.
Si no puede utilizar aire comprimido, retire el polvo de
la sierra sable sirviéndose de un cepillo. Las ranuras
de ventilación del motor y los interruptores deben estar
siempre limpios y sin ninguna clase de residuo. No
intente limpiarlos introduciendo objetos puntiagudos
a través de las aberturas. Algunos productos de
limpieza y disolventes dañan los componentes de
plástico, entre los cuales se encuentran la gasolina, el
tetraclorometano, los disolventes de limpieza clorados,
el amoníaco y los productos de limpieza domésticos
que contienen amoníaco. No utilice ninguno de los
productos mencionados para limpiar la sierra sable.
En el caso de que se produzcan chispas de modo
excesivo, haga que el servicio ocial de reparación
Werku
®
le revise y/o reemplace las escobillas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
Los materiales y componentes que han sido utilizados
para fabricar este producto pueden ser reutilizados y
reciclados. Werku®está adherido a un Sistema Integrado
de Gestión que se encarga de la correcta eliminación de
los residuos de este producto. No elimine este producto
en la basura doméstica. Werku®ofrece a sus clientes
un servicio gratuito de retirada de dichos residuos en
cualquiera de sus puntos de venta, en los puntos de
recogida establecidos por el Sistema Integrado de
Gestión o en los puntos limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku®ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación. Para ello es impres-
cindible que los defectos se produzcan dentro del
periodo de validez. El consumidor tiene derecho a la
reparación gratuita de los defectos (gastos de envío,
mano de obra y materiales incluidos), bien mediante
la reparación o mediante la sustitución (si es necesa-
rio por un modelo posterior). En todo caso, Werku®
no aceptará sustituciones si estos suponen un coste
desproporcionado en comparación con el coste de
reparación. Esta garantía no afecta los derechos del
consumidor establecidos por leyes europeas o na-
cionales. El periodo de validez de esta garantía es de
3 años. El periodo de validez se inicia en la fecha de
compra por el primer consumidor. Esta fecha se re-
eja en la factura o tique de compra. La reclamación
en virtud de esta garantía debe de presentarse al dis-
tribuidor de Werku®o al Servicio de Asistencia Técni-
ca de Werku®. Para ello es imprescindible presentar
esta garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o tique de com-
pra. Para cualquier información referente a esta ga-
rantía el comprador y/o el distribuidor puede ponerse
en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica a
través del teléfono +34 981 648 119, o mediante co-
de esta garantía los defectos que han sido causados
por piezas desgastadas por el uso u otro tipo de des-
gaste natural, los defectos que han sido causados
por inobservancia o incumplimiento de las instruccio-
nes de uso y funcionamiento, o de aplicaciones no
conformes con el uso al que se destina este produc-
to, o de factores medioambientales anormales, o de
sobrecarga, de mantenimiento o limpieza inadecua-
dos, defectos que han sido causados por el uso de
accesorios, complementos o repuestos que no son
piezas originales Werku®, si el producto ha sido total
o parcialmente desmontado, modicado o reparado
por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes para el
uso y funcionamiento adecuado. Las reparaciones
y sustituciones no prolongan ni renuevan el plazo
de validez de esta garantía. Las piezas sustituidas
pasan a ser propiedad de Werku®. Si el comprador
remite el producto al Servicio de Asistencia Técnica,
no cumpliendo con las condiciones de esta garantía,
los gastos y riesgos del transporte corren a cargo del
comprador. Esta garantía es válida dentro del territo-
rio de la Unión Europea. La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 12
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Werku®erklärt dass der WK403160 Säbelsäge in
Übereinstimmung ist mit den
folgende
Richtlinien
und Normen:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
AfPS GS 2014:01
La Coruña, 01/07/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
Spannung-Frequenz .......................... 230V~50Hz
Leistung ....................................................... 710W
Klasse ................................................................. II
Protection index ........................................... IPX0
Umdrehung ..................................... 0-2600 min-1
Länge des Sägeblatts ................................. 20 mm
Schnittleistung in Holz .............................. 115 mm
Schnittleistung in Metall ............................. 10 mm
Abstufung..............................................0º-45º-90º
Nettogewicht ................................................ 2.6 kg
Schalldruck LpA ................................. 84.17 dB(A)
Mögliche Abweichung K ........................... 5 dB(A)
Schallleistung LwA.............................. 95.17 dB(A)
Mögliche Abweichung K ............................ 5 dB(A)
Vibration Ah - Hauptgri - Brett ........... 15.915 m/s²
Vibration Ah - Hilfsgri - Brett ............. 13.264 m/s²
Vibration Ah - Hauptgri - Balken ........ 12.980 m/s²
Vibration Ah - Hilfsgri - Balken ........... 15.902 m/s²
MöglicheAbweichung Kh .......................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
gemäß einer Standardprüfmethode gemessen und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einemanderenverwendetwerden.Derangegebene
Vibrationsgesamtwert kann auch für eine vorläuge
Beurteilung der Exposition verwendet werden.
Warnung: die Vibrationsemission während des
tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
kann abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, vom
angegebenen Gesamtwert abweichen. Warnung:
identizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners auf der Grundlage einer
Schätzung der Exposition unter den tatsächlichen
Verwendungsbedingungen.
PIKTOGRAMME.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Handschutz tragen
Doppelisolierung
Europäische Konformität
TÜV Rheinland Zertizierung
2002/96/CE Richtlinie
SICHERHEITSHINWEISE.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und die gesa-
mte Gebrauchsanleitung. Die Nichteinhaltung aller
im Folgenden aufgeführten Sicherheitshinweise
und der Gebrauchsanleitung kann zum Elektros-
chock, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen. Heben Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachlesen auf. Unfälle können häug vermieden
werden, wenn man sich im Voraus der Gefährli-
chkeit einer Situation bewusst ist und die ange-
messenen Sicherheitsverfahren hundertprozentig
einhält. Verwenden Sie diese Säbelsäge niemals
zu anderen Zwecken, als zu den in dieser Anlei-
tung aufgeführten.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein. Unordentliche und dunkle Stellen verursachen
Unfälle. Betreiben Sie dieses Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
könnten diese Materialien entzünden. Wenn Sie
mit einem elektrisch gereedschap arbeiten, müssen
Kinder und Neugierige fern bleiben. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren. Halten Sie umstehende

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 13
Personen in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstungtragen. Fragmente von
Werkstücken oder defekten Zubehörteilen können
wegiegen und Verletzungen verursachen, die über
den unmittelbaren Einsatzbereich hinausgehen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dieses
elektrisches Werkzeug arbeiten. Verwenden Sie
dieses kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick, in
dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit dieses
elektrisches Werkzeug arbeiten, kann zu schweren
Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen
Gesichtsschutz, eine Schutzbrille. Tragen Sie
gegebenenfalls eine Staubmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und eine Werkstattschürze, um
kleine Schleif- oder Werkstückfragmente zu
stoppen. Der Augenschutz muss in der Lage sein,
Flugabfälle zu stoppen, die bei verschiedenen
Vorgängen entstehen. Die Staubmaske oder
das Atemschutzgerät muss in der Lage sein,
durch Ihren Betrieb erzeugte Partikel zu ltern.
Längerer Kontakt mit Lärm hoher Intensität kann
zu Hörverlust führen.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND ARBEITEN.
Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht
nicht zu verlieren. So kontrollieren Sie in
unvorhergesehenen Situationen das elektrisches
Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fernLockere
Kleidung, Schmuck und lange Haare können von
den beweglichen Teilen eingeklemmt werden.
Falls Anschlüsse für Entstaubungsvorrichtungen
vorhanden sind, gewährleisten Sie, dass diese
korrekt angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung dieser Geräte kann
Risiken im Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
Der Gerätestecker muss für die vorgesehen
Steckdose geeignet sein. Nehmen Sie keine
Veränderungen am Stecker vor. Verwenden
Sie keinen Steckeradapter in Verbindung
mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Originale
Stecker und geeignete Steckdosen verhindern
die Stromschlaggefahr. Vermeiden Sie jeden
Körperkontakt mit geerdeten Flächen (z.B. Rohre,
Heizkörper, Herde oder Kühlschränke). Es besteht
erhöhte Stromschlaggefahr, wenn ihr Körper
geerdet ist. Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder
Regen noch Feuchtigkeit aus. Eindringendes
Wasser erhöht die Stromschlaggefahr. Halten
Sie dieses Elektrowerkzeug nur an isolierten
Greiächen fest, wenn Sie einen Vorgang
ausführen, bei dem das sich drehende Zubehör
möglicherweiseverborgene Kabelodereineigenes
Kabel berührt. Ein sich drehendes Zubehörteil,
das einen “stromführenden” Draht berührt, kann
freiliegende Metallteile dieses Elektrowerkzeugs
“spannungsführend” machen und dem Bediener
einen elektrischen Schlag versetzen. Verwenden
Sie kein Zubehör, das üssige Kühlmittel benötigt.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu Stromschlägen oder
Stromschlägen führen.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
Benutzen Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen oder von der
Steckdose abzutrennen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel bergen
ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Falls Sie ein
Elektrowerkzeug im Freien benutzen, müssen Sie
ein entsprechend geeignetes Verlängerungskabel
verwenden. Bei Verwendung eines für
Außeneinsätze geeigneten Verlängerungskabels
besteht eine geringere Stromschlaggefahr. Sollte
der Einsatz eines Werkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidlich sein, verwenden Sie
eine Fehlerstromschutzeinrichtung. Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
VERMEIDEN SIE EINEN VERSEHENTLICHEN
START.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung bendet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen oder es hochheben
oder tragen. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn
Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Startschalter
getragen oder im eingeschalteten Zustand an

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 14
der Stromversorgung angeschlossen werden.
Entfernen Sie Justier- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Es
besteht Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt. Legen Sie dieses
Elektrowerkzeug niemals ab, bis das Zubehör
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Lassen
Sie dieses Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es an Ihrer Seite tragen.
BENUTZUNG UND PFLEGEN.
Wenden Sie bei der Benutzung des
Elektrowerkzeugs keine Gewalt an. Verwenden
Sie ein für den jeweiligen Zweck geeignetes
Elektrowerkzeug. Ein geignetes Elektrowerkzeug
verrichtet die Arbeit besser und sicherer. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
mit dem Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr mit dem Schalter kontrollieren lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden. Ziehen
Sie den Netzstecker und/oder entfernen Sie den
Netzakku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder das Gerät lagern. Solche
Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines
versehentlichen Gerätstarts. Verwenden Sie kein
Zubehör, das nicht speziell von Werku®entwickelt
und empfohlen wurde. Nur weil das Zubehör an
diesem Elektrowerkzeug angebracht werden kann,
ist kein sicherer Betrieb gewährleistet. Verwenden
Sie kein beschädigtes Zubehör. Überprüfen Sie
vor jedem Gebrauch das Zubehör. Wenn dieses
Elektrowerkzeug oder sein Zubehör fallen gelassen
wird, überprüfen Sie es auf Beschädigungen oder
installieren Sie ein unbeschädigtes Zubehör.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
dieses Elektrowerkzeugs. Der Lüfter des Motors
zieht den Staub in das Gehäuse und eine
übermäßige Ansammlung von Metallpulver kann
zu elektrischen Gefahren führen.
AUFBEWAHRUNG VON ELEKTROWERKZEUG
Bewahren Sie die abgeschaltete Säbelsäge
außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen, die mit elektrisch gereedschapen und
dieser Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind,
auf. Elektrisches Werkzeug sind in den Händen
ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile nicht
falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass es
keine defekten Teile oder andere Bedingungen
gibt, die das Funktionieren elektrisches Werkzeug
beeinträchtigen könnten. Wenn ein elektrisches
Werkzeug beschädigt ist, muss es vor seiner
Verwendung repariert werden. Viele Unfälle
werden von schlecht gewarteten elektrisch
gereedschapen verursacht. Benutzen Sie das
elektrisches Werkzeug sowie dessen Zubehör
gemäß dieser Gebrauchsanleitung und so, wie es
für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie dieArbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeit. Eine zweckfremde
Verwendung des elektrisches Werkzeug kann
gefährlich sein. Lassen Sie Ihr elektrisches
Werkzeug von einem qualizierten Reparaturdienst
von Werku®überprüfen und verwenden Sie nur
Originalersatzteile. Das garantiert eine dauerhafte
Sicherheit Ihres elektrisches Werkzeug.
ZUSTAND ÜBERPRÜFUNG.
Prüfen Sie, ob alle Schrauben der Säbelsäge fest
angezogen sind. Bei kaltem Wetter oder wenn die
Säbelsäge längere Zeit nicht benutzt worden ist,
erwärmen Sie die Säbelsäge eine Weile, indem
Sie sie einige Minuten lang leer laufen lassen.
Das verbessert die Schmierung der internen
Bauteile. Gewährleisten Sie, dass möglicherweise
montiertes Zubehör fest an seiner Stelle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
Vor Verwendung der Säbelsäge stellen Sie sicher,
dass diese fest auiegt. Achten Sie darauf, dass
sich niemand unterhalb des Einussbereiches
der Säbelsäge bendet, wenn Sie in der Höhe
arbeiten. Halten Sie die Hände fern von den
beweglichen Teilen der Säbelsäge.
BEI BETRIEB.
Wenn die Säbelsäge nicht fest in den Händen
liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet. Nehmen Sie
sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher sind, dass
Sie sie vollständig unter Kontrolle haben. Zielen
Sie auf niemanden mit eingeschalteter Säbelsäge.
Beim Arbeiten kann die Säbelsäge vibrieren. Die
Schrauben können sich nach und nach lösen und
eine Störung oder einen Unfall verursachen. Halten
Sie die Hände von den beweglichen Teilen der
Säbelsäge fern.
NACH ARBEITSENDE.
Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an der
Säbelsäge angebrachte Zubehör. Es kann sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen. Einige
Materialien, mit denen gearbeitet wird, können
toxische chemische Substanzen enthalten. Seien Sie
vorsichtig und vermeiden Sie das Einatmen dieser

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 15
Substanzen und den Hautkontakt damit. Verwenden
Sie die PSA, um sich vor solchen Zwischenfällen zu
schützen und diese zu vermeiden.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
Die Säbelsäge wurde entwickelt um die Dur-
chführung von Schneidaufträge auf Holz, Metall
und anderen. Beachten Sie dieses Schema, um
sich mit der Säbelsäge vor ihrer Verwendung ver-
traut zu machen.
1 2 3 4 5 6
1. Sägeschuh.
2. Schnellklemme für Sägeblatt.
3. Knopf zur Positionseinstellung.
4. Schalter.
5. Feststeller.
6. Hauptgri.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Bevor Sie die Säbelsäge einschalten, sollten Sie
alle angebenen Anweisungen vollständig und
gründlich durchlesen. Ebenso sollten Unfallver-
hütungsvorschriften, Regeln und Richtlinien sowie
die für die Betriebe geltenden Gesetze und Eins-
chränkungen berücksichtigt werden. Die Säbel-
säge darf nur von in ihrer Bedienung angemessen
geschulten Personen und ausschließlich zu den
vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung den
auf dem Typenschild der Säbelsäge angegebenen
Anforderungen entspricht (1). Das Laufenlassen
des Motors mit Unterspannung bewirkt, dass er
langsam arbeitet. Dies verringert die Leistung und
kann zur Überhitzung des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
Wenn der Arbeitsbereich von der Stromversor-
gung entfernt liegt, verwenden Sie ein Verlän-
gerungskabel von ausreichendem Durchmesser
und Qualität.
SÄGEBLATT EINSETZEN UND ENTFERNEN.
Zuerst das Gerät von der Stromversorgung tren-
nen. Den Schnellverschluss für das Sägeblatt
gegen den Uhrzeigersinn von Hand önen (2).
Das Sägeblatt so tief wie möglich einschieben,
dann den Schnellverschluss loslassen (3). Ans-
chließend alles auf festen und sicheren Sitz prüfen.
Zum Entfernen des Sägeblatts diesen Vorgang in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
GERÄT EIN- UND AUSSCHALTEN.
Den Netzstecker mit der Stromversorgung ver-
binden. Das Gerät wird durch Betätigen des Ein-/
Aus-Schalters ein- bzw ausgeschaltet. Für den
Dauerbetrieb den an der linken Seite des Gris
bendlichen Feststeller betätigen (4). Durch er-
neutes Betätigen des Feststellers wird der Dauer-
betrieb abgebrochen.
GESCHWINDIGKEITSREGELUNG.
Die Geschwindigkeit kann jederzeit durch den Druck,
der über den eingebauten Regler auf den Abzug
(5)
.
Je mehr Druck Sie auf den Abzug ausüben, desto
mehr erhöht sich die Geschwindigkeit (5).
STELLUNG DES SÄGESCHUHS (KIPPSCHUH)
ÄNDERN.
Die Säge von der Stromversorgung trennen. Die
beiden Kopfschrauben in der Halterung mit dem
Inbusschlüssel lösen (6). Den Kippschuh wie
gewünscht ausrichten (7). Die beiden Kopfschrau-
ben sicher und fest anziehen, aber nicht überdre-
hen (6). Den Inbusschlüssel abnehmen.
GRIFFPOSITION EINSTELLEN.
Den Knopf zur Grisicherung nach hinten drüc-
ken, und gleichzeitig den Gri nach links bzw nach
rechts drehen (8). Zum Einstellen sind insgesamt
5 Positionen vorhanden.
SÄGEARBEITEN ALLGEMEIN.
Wenn sich das Werkstück bewegen lässt, klem-
men Sie es immer fest. Den Kippschuh der Säge
auf das Werkstück setzen. Dann die Säge starten,
und genügend Druck in Schneidrichtung ausüben,
dass der Kippschuh immer fest und sicher am
Werkstück anliegt. Nie mit Gewalt sägen oder die
Säge abwürgen. Das Sägeblatt nicht biegen oder
verdrehen, das Gerät und das Sägeblatt immer
frei und ohne übermäßigen Druck laufen Lassen.
Im Allgemeinen werden gröbere Sägeblätter für
Arbeiten in/an Holz, Plastik und Verbundstoen,

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 16
und feinere Sägeblätter in/an Metall verwendet.
Wenn die Säge rüttelt oder vibriert, kann das ein
Zeichen dafür sein, dass ein feineres Sägeblatt
oder höhere Drehzahlen notwendig sind. Wenn
das Blatt überhitzt oder sich verklemmt, kann dies
ein Zeichen dafür sein, dass ein gröberes Säge-
blatt notwendig ist. Das Sägeblatt darf nicht stumpf
sein. Ein stumpfes Sägeblatt bringt schlechte Er-
gebnisse und kann die Säge überhitzen.
TAUCHSÄGEN
Die Schneidlinie deutlich markieren, von einem
passenden Startpunkt bis zum Ende des Schnitts.
Die Spitze des Sägeblatts über den Startpunkt
bringen, dann das Sägeblatt absenken, bis der
untere Teil des Kippschuhs gegen das Werkstück
drückt, die Säge aber das Werkstück noch nicht
berührt. Jetzt die Säge starten und auf volle Dre-
hzahl kommen lassen. Die auf dem Kippschuh ru-
hende Säge langsam nach vorn neigen, damit das
Sägeblatt beim Absenken die Schneidlinie errei-
cht. Diesen Vorgang wiederholen, bis das Säge-
blatt senkrecht zum Werkstück steht.
METALL SÄGEN
Hierfür müssen Sägeblätter verwendet werden, die
speziell zum Sägen von Metall ausgelegt sind. Wenn
Sie beim Sägen von Metall etwas Leichtöl als Kühl-
mittel zugeben, vermeiden Sie das Überhitzen des
Sägeblatts, das Sägeblatt läuft leichter und schne-
ller, und Sie schonen das Blatt und auch die Säge.
WARTUNG.
Die Säbelsäge wurde entworfen, um mit
minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren.
Das optimale Funktionieren hängt von guter
Pege der Säbelsäge und häuger Reinigung
ab. Um Unfälle zu vermeiden, müssen Sie die
Säbelsäge immer von der Steckdose trennen,
bevor Sie sie reinigenoder warten. Die Säbelsäge
muss nach jedem Gebrauch wirksam mit Pressluft
gereinigt werden. Verwenden Sie immer eine
Schutzbrille, wenn Sie mit Pressluft arbeiten.
Wenn Sie keine Pressluft verwenden, entfernen
Sie den Staub der Säbelsäge mit Hilfe einer
Bürste. Die Lüftungsschlitze des Motors und die
Schalter müssen immer sauber und ohne jegliche
Art von Rückständen sein. Versuchen Sie nicht,
sie durch Einführen spitzer Gegenstände in die
Önungen zu reinigen. Einige Reinigungs- und
Lösungsmittel wie Benzin, Tetrachlormethan,
chlorierte lösemittelbasierte Reiniger, Ammoniak
und ammoniakhaltige Haushaltsreiniger
beschädigen die Kunststoteile. Verwenden Sie
keines der genannten Produkte zum Reinigen der
Säbelsäge. Wenn es zu starkem Funkenschlag
kommt, veranlassen Sie eine Überprüfung und/
oder einen Austausch der Bürsten durch den
oziellen Reparaturservice Werku®.
UMWELTSCHUTZ.
Die Materialien und Bauteile, die für die Herste-
llung dieses Produkts verwendet wurden, können
recycelt und wiederverwertet werden. Werku®
arbeitet mit einem Integrierten Abfallbewirtschaf-
tungssystem, das die korrekte Entsorgung der
Rückstände dieses Produkts abwickelt. Werfen
Sie dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll.
Werku®bietet seinen Kunden einen kostenlo-
sen Service, um diese Rückstände von einer
der Verkaufsstellen, den vom Integrierten Abfall-
bewirtschaftungssystem eingerichteten Sammels-
tellen oder den Abfallsammelstellen Ihrer Gemein-
de abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku®bietet eine Garantie der die Reparatur von
Mängeln aufgrund von Material- oder Fabrikations-
fehlern umfasst. Damit diese Garantie gewährleistet
wird, müssen diese Mängel innerhalb des Gültigkeits-
zeitraums auftreten. Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln (einschl. Ver-
sand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten), entweder
durch Reparatur oder durch Ersatz (falls erforderlich,
durch ein späteres Modell). In jedem Fall akzeptiert
Werku®keinen Ersatz, wenn dieser einen unverhält-
nismäßigen Aufwand im Vergleich zu den Repara-
turkosten darstellt. Diese Garantie berührt nicht die
Rechte des Verbrauchers, die durch europäische oder
nationale Gesetze festgelegt sind. Der Gültigkeitszei-
traum dieser Garantie beträgt 3 Jahre. Der Gültigkeits-
zeitraum beginnt ab dem Datum des Kaufes durch
den erstmaligen Verbraucher. Dieses Datum ist auf
der Rechnung oder dem Kaufbeleg enthalten. Eine
Reklamation im Zusammenhang mit dieser Garantie
muss dem Werku®Händler oder Werku® Kundenser-
vice vorgelegt werden. Hierzu muss diese Garantie
ordnungsgemäß ausgefüllt, vom Händler gestempelt
und zusammen mit der Rechnung oder dem Kauf-

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 17
beleg vorgelegt werden. Für weitere Informationen
zu dieser Garantie können sich der Käufer oder der
Händler telefonisch über +34 981 648 119 oder über
Verbindung setzen. Ausgenommen von dieser Garan-
tie sind Mängel, die infolge von verschlissenen Teilen
durch den Gebrauch oder eine andere Art von natürli-
chem Verschleiß verursacht wurden, Mängel aufgrund
von Unaufmerksamkeit oder Nichtbefolgung der Be-
dienungsanleitung und unsachgemäßem Betrieb,
eine Benutzung, die nicht dem Gebrauch entspricht,
für den das Produkt bestimmt ist, ungewöhnliche
Umweltfaktoren, Überlastung, unangemessene War-
tung oder Reinigung, Mängel aufgrund der Verwen-
dung von Zubehör, Ergänzungen oder Ersatzteilen,
die keine Originalteile von Werku®sind, wenn das
Produkt durch Personal, das nicht zum Kundenservi-
ce gehört, ganz oder teilweise auseinander montiert,
verändert oder repariert wurde oder kleine und für den
Gebrauch und ordnungsgemäßen Betrieb unwesent-
liche Unregelmäßigkeiten. Durch Reparaturen und
Ersatz wird der Gültigkeitszeitraum für diese Garantie
weder verlängert noch neu festgelegt. Ersetzte Teile
gehen in das Eigentum von Werku®über. Wenn der
Käufer das Produkt an den Kundenservice zurückgi-
bt und dabei nicht die Bedingungen dieser Garantie
erfüllt, gehen die Kosten und Gefahren zu Lasten des
Käufers. Diese Garantie gilt auf dem Gebiet der Eu-
ropäischen Union. Das für die Erfüllung der Garantie
verantwortliche Unternehmen ist Werku Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung zur
Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu unseren
Produkten auftreten könnten, klären können. Wenn
Sie sich mit unserem Team in Verbindung setzten
möchten, senden Sie eine E-Mail an folgende
Adresse: [email protected].

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
18
DÉCLARATION CONFORMITÉ CE.
Werku®déclare que le scie sabre WK403160 est
en conformité avec les suivantes Directives et
Normes:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-11:2010
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1
AfPS GS 2014:01
La Coruña, 01/07/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Voltage-fréquence .............................. 230V~50Hz
Puissance .................................................... 710W
Classe ................................................................. II
Indice de protection ..................................... IPX0
Révolutions ....................................... 0-2600 min-1
Course de lame ........................................... 20 mm
Capacité de coupe bois ............................ 115 mm
Capacité de coupe métal .......................... 10 mm
Graduation ............................................ 0º-45º-90º
Poids net ..................................................... 2.6 kg
Pression acoustique LpA .................. 84.17 dB(A)
Possible variation K ................................ 5 dB(A)
Pression acoustique LwA ................. 95.17 dB(A)
Possible variation K ............................... 5 dB(A)
VibrationAh - poignée principale - panneau ... 15.915 m/s²
Vibration Ah - poignée auxiliare - panneau ... 13.264 m/s²
VibrationAh - poignée principale - baguette ... 12.980 m/s²
Vibration Ah - poignée auxiliare - baguette ... 15.903 m/s²
Possible variation K .................................. 1.5 m/s²
VIBRATION.
La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée
conformément à une méthode d’essai standard et peut
être utilisée pour comparer un outil électrique avec un
autre. La valeur totale déclarée des vibrations peut
égalementêtreutiliséedansuneévaluationpréliminaire
de l’exposition. Attention: les émissions de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électroportatif
peuvent diérer de la valeur totale déclarée en
fonction de la manière dont l’outil électroportatif est
utilisé. Attention: identier les mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, sur la base d’une estimation
de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation.
PICTOGRAMMES.
Lire manuel d’instructions
Porter protection oculaire
Porter protection per le orecchie
Porter protection des mains
Double isolation
Conformité européenne
Certication TÜV Rheinland
Directive 2002/96/CE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et tous les avertissements. Le non respect de
l’ensemble des avertissements et des consignes
gurant ci-dessous peut être la cause d’un choc
électrique, d’un incendie et/ou de blessures gra-
ves. Conservez tous les avertissements et toutes
les consignes pour vous y référer ultérieurement.
Les accidents peuvent dans de nombreux cas être
évités en identiant les situations dangereuses
avant qu’un accident ne se produise et en respec-
tant dèlement les procédures de sécurité adé-
quates. N’utilisez jamais ce scie sabre dans les
cas non spéciés dans ce manuel.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL.
Conservez la zone de travail rangée et bien
éclairée. Les zones mal rangées et mal éclairées
sont sources d’accidents. N’utilisez pas cet outil
électrique à proximité de matériaux inammables.
Des étincelles pourraient enammer ces
matériaux. Maintenez les enfants et les curieux
éloignés pendant que vous manipulez un outil
électrique. Les distractions peuvent être sources
d’une perte de contrôle. Gardez les spectateurs à

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
19
une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Des
fragments de pièce de travail ou d’un accessoire
cassé peuvent s’envoler et causer des blessures
au-delà de la zone de travail immédiate.
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
Soyez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites
appel à votre bon sens quand vous manipulez cet outil
électrique. N’utilisez pas cet outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment de distraction
pendant que vous manipulez cet outil électrique peut
vous causer de graves blessures corporelles.
UTILISEZ DES EPI.
Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un écran facial ou des
lunettes de sécurité. Le cas échéant, porter un
masque anti-poussière, des protecteurs auditifs,
des gants et un tablier d’atelier capables d’arrêter
de petits fragments abrasifs ou de pièces de travail.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants générés par diverses opérations. Le
masque anti-poussière ou le respirateur doit être
capable de ltrer les particules générées par votre
opération. Une exposition prolongée à un bruit de
haute intensité peut entraîner une perte auditive.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA POINTE DES PIEDS.
Maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et
conservez votre équilibre à tout moment. Cela
vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique
en cas d’imprévu.
HABILLEZ-VOUS EN CONSÉQUENCE.
Ne portez pas de vêtements ottants ou des bijoux.
Éloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
des pièces en mouvement. Les vêtements ottants,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans les pièces en mouvement. S’il existe des
dispositifs pour la connexion de moyens d’extraction
et de ramassage de la poussière, assurez-vous
qu’ils soient branchés et qu’ils fonctionnent
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés à la poussière.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.
La prise mâle de l’outil électrique doit être adaptée
au socle de la prise de courant. Ne jamais modier
la prise mâle de quelque manière que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs de prises avec des outils
électriques mis à la terre. Des prises non modiées
et des socles adaptés permettront de réduire le
risque d’électrocution. Évitez le contact du corps avec
des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières électriques et des
réfrigérateurs. Il existe un risque accru d’électrocution
si votre corps est en contact avec le sol. Ne pas
exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions d’humidité. L’entrée d’eau dans un outil
électrique augmente le risque d’électrocution. Tenez
cet outil électrique par des surfaces de préhension
isolées uniquement lorsque vous eectuez une
opération où l’accessoire en rotation peut entrer en
contact avec un câblage caché ou son propre cordon.
Un accessoire en rotation en contact avec un l “sous
tension” peut rendre les parties métalliques exposées
de cet outil électrique “sous tension” et pourrait
donner à l’opérateur un choc électrique. N’utilisez
pas d’accessoires nécessitant des liquides de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement peut entraîner une électrocution
ou un choc.
N’ABUSEZ PAS DU CÂBLE.
Ne jamais utiliser le câble de branchement pour
soulever, porter ou débrancher l’outil électrique.
Maintenez le câble éloigné de la chaleur, de l’huile,
des objets et bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d’électrocution. Lorsque vous
manipulez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à un usage en
extérieur réduit le risque d’électrocution. Sil’utilisation
d’un outil électrique dans un endroit humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par
un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
ÉVITEZ UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position «
o » avant de le brancher au réseau ou avant de
prendre ou de transporter l’outil. Transporter des
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un outil électrique dont le bouton est
en position « on » augmente le risque d’accidents.
Retirez les clés ou les outils avant de démarrer une
machine électrique. Une clé ou un outil restés attachés
à une pièce rotative d’une machine électrique peut
entraîner des blessures corporelles. Ne posez jamais

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
20
cet outil électrique tant que l’accessoire n’est pas
complètement arrêté. Ne faites pas fonctionner cet
outil électrique en le portant à vos côtés.
UTILISATION ET ENTRETIEN.
Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié à la tâche à eectuer. Utiliser un
outil électrique adapté garantit un meilleur travail et
l’utiliser au rythme pour lequel il a été conçu constitue
une garantie de sécurité. N’utilisez pas l ‘outil
électrique si le bouton ne peut pas être positionné
sur « o » et « on ». Toute machine électrique est
dangereuse si elle ne peut pas être maîtrisée par un
bouton d’arrêt. Dans ce cas, elle doit être réparée.
Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou de la batterie avant tout réglage, changement
d’accessoires ou stockage de l’outil électrique.
Adopter ces mesures préventives de sécurité réduit
le risque de démarrer l’outil de manière accidentelle.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spéciquement conçus et recommandés par Werku®.
Le simple fait que l’accessoire puisse être attaché à
cet outil électrique ne garantit pas un fonctionnement
sûr. N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspectez l’accessoire. En cas de
chute de cet outil électrique ou de son accessoire,
vériez qu’il n’est pas endommagé ou installez un
accessoire en bon état. Nettoyez régulièrement
les bouches d’aération de cet outil électrique. Le
ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive de poudre
de métal peut entraîner des risques électriques.
STOCKEZ OUTILS ÉLECTRIQUES.
Rangez lesoutils électriques inutilisés horsde portée
des enfants et n’autorisez pas leur maniement
par des personnes non familiarisées avec ce
type d’outils ou méconnaissant les consignes de
sécurité. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs non avertis.
ENTRETIEN.
Vériez que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autres conditions qui peuvent aecter
le fonctionnement des outils électriques. Les outils
électriques doivent être réparés avant leur utilisation
quand ils sont endommagés. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez ces outils électriques et leurs accessoires en
respectant ces instructions et le mode d’utilisation
prévu pour chaque type d’outils électriques, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à eectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des
ns autres que celles spéciées pourrait provoquer
une situation de danger. Faites réviser vos outils
électriques par un service ociel de réparation
Werku
®
en utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. C’est une garantie de sécurité
pour votre outil.
VÉRIFICATION ÉTAT.
Vériez que toutes les vis du scie sabre sont
parfaitement bien serrées. Sous des climats froids
ou quand le scie sabre n’a pas été utilisé depuis
longtemps, laissez le scie sabre se réchauer un peu
en le faisant fonctionner à vide pendant quelques
minutes an de permettre une parfaite lubrication
de ses composants internes. Assurez-vous que les
possibles accessoires installés sont bien à leur place.
AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER.
Avant d’utiliser le scie sabre, assurez-vous qu’il
est fermement calé. Vériez que personne ne se
trouve dans la zone d’action du scie sabre quand
vous eectuez des travaux dans des zones en
hauteur. Éloignez vos mains des parties du scie
sabre en mouvement.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
Ne faites pas fonctionner le scie sabre s’il n’est pas
bien maintenu. Faites-le fonctionner quand vous
êtes sûr de le contrôler totalement. Ne le dirigez
pas vers quelqu’un pendant son fonctionnement.
Pendant l’opération, le scie sabre peut produire
des vibrations. Les vis peuvent se dévisser petit
à petit, ce qui peut provoquer une panne ou un
accident. Éloignez vos mains des parties du scie
sabre en mouvement.
À LA FIN DE VOTRE TRAVAIL.
Ne touchez pas les accessoires installés sur le scie
sabre après son utilisation. Ils peuvent être très
chauds et causer des brûlures. Certains matériaux
sur lesquels vous travaillez peuvent contenir
des substances chimiques ou des composants
toxiques. Soyez attentif à ne pas inhaler ces
substances et à ce que votre peau ne soit pas en
contact avec. Utilisez les EPI conçus pour prévenir
et vous protéger de ce type d’accidents.
Table of contents
Languages:
Other WERKU Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Workzone
Workzone CDY190FLA2 user manual

BRASSELER USA
BRASSELER USA BSP MAX II Instructions for use

Wellsaw
Wellsaw 1318 -SA Operating and maintenance manual

EINHELL
EINHELL BT-MS 250 L Original operating instructions

Black & Decker
Black & Decker ZipSaw 611763-00 instruction manual

Huvema
Huvema HU 210 SB instruction manual