Wesco WH Scala 110 Operation instructions

Bedienungs- und Wartungsanleitung
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzigingen
WH Scala 110
CR12

CR12
2
INDEX
1 - USE INSTRUCTIONS
2 - MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS
4 - CONSTRUCTION AND TECHNICAL
SPECIFICATIONS
5 - DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
INDEX
1 - INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATION
2 - INSTRUCTIONS
POUR LA MANUTENTION
3 - INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
4 - DETAILS TECHNIQUES
ET DE CONSTRUCTION
5 - ENLÈVEMENT DESAPPAREILS
MÉNAGERS USAGÉS
INHALT
1 - BEDIENUNGSANLEITUNG
2 - WARTUNGSANLEITUNG
3 - HINWEISE ZUR
INSTALLATION
4 - TECHNISCHE DATEN
5 - ENTSORGUNG VON
ELEKTROALTGERÄTEN
Edition: 03/2006 Edition: 03/2006Ausgabe: 03/2006
I
N
1
-
2
-
3 -
4
-
5
-
Edi
z

CR12 3
INDHOLDSFORTEG-
NELSE
1 - BRUGSVEJLEDNING
2 - VEDLIGEHOLDELSES
VEJLEDNING
3 - VEJLEDNING TIL
INSTALLERING
4 - TEKNISK OG
KONSTRUKTIONSMÆSSIGE
UDSPECIFISERING
5 - AFFALDSH NDTERING AF GAMLE
ELEKTRONISKAPPERATER
INHOUD
1 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN
2 - ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
3 - INSTALLATIE AANWIJZINGEN
4 - TECHNISCHE EN
BOUW SPECIFIEKEN
5 - VERNIETIGING VAN OUDE
ELECTRISCHE APPARATEN
INDICE
1 - ISTRUZIONI PER L'USO
2 - ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE
3 - ISTRUZIONI PER LA
INSTALLAZIONE
4 - SPECIFICHE TECNICHE
E COSTRUTTIVE
5 - DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Edizione: 03/2006 Udgivelse: 03/2006 Editie: 03/2006

CR12
4
F
1 - USE INSTRUCTIONS
1.2 - SAFETY
A - Do not cook at the flame under
the hood.
B - Constantly check oil overheating
while using the deep fryer in or-
der to prevent it from catching
fire.
C - Before carrying out any cleaning
operation disconnect the appli-
ance by unplugging it or by switch-
ing off the circuit breaker.
D - In the case in which the hood and
other apparatuses that emit
fumes are being used in the
room, do not supply with electric
1 - INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION
1.2 - SECURITE
A - Ne pas cuisiner à la flamme sous
la hotte.
B - Si on utilise des friteuses il faut les
contrôler constamment car l’huile
surchauffée pourrait prendre feu.
C - Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage débrancher l’appa-
reil de la liaison électrique en en-
levant la fiche ou en agissant sur
l’interrupteur général.
D - Si dans la pièce on utilise la hotte
simultanément avec d’autres ap-
pareils dans la pièce, qui émanent
des fumées, non alimentés par
1 -BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
1.2 - SICHERHEIT
A - Unter der Haube nicht mit offener
Flamme kochen.
B - Bei Benutzung von Frittiergeräten ist
es notwendig diese ständig unter
Kontrolle zu halten, da das überhitz-
te Öl sich entzünden könnte.
C - Trennen Sie vor jeglichen
Reinigungsarbeiten das Gerät von
der Stromversorgung durch Her-
ausziehen des Steckers oder Be-
tätigung des Hauptschalters.
D - Sollten im Raum gleichzeitig die
Haube und weitere Geräte, die
Dämpfe abgeben und nicht durch
1
1.2
A
B
C
D
1.1 - BEDIENUNG
A - Stufenanzeige Saugleistung
B - Beleuchtung ein-/ausschalten
C - Ventilator ein-/ausschalten
D - Saugleistung verringern
E - Saugleistung erhöhen
F - Nachlauf ein-/ausschalten
Drücken Sie die T aste.
Die angezeigte Zahl in der Stufen-
anzeige blinkt.
Der Nachlauf ist eingeschaltet.
Der Ventilator und Beleuchtung
schalten sich in Leistungsstufe 1
nach 2Stunden, in Leistungsstufe
2 nach 30 Minuten, in Leistungs-
stufe 3nach 5 Minuten und in Lei-
stungsstufe 4(Intensivstufe) nach 2
Minuten automatisch ab.
Fettfilter – Sättigungsanzeige:
Erscheint bei ausgeschaltetem Gerät
ein „F“ auf dem Display, sind die beiden
Fettfilter gemäß Seite 8, Punkt 2.2 zu
reinigen. Nachdem diese wieder ein-
gesetzt wurden, bei abgeschaltetem
Gerät, die Taste F solange drücken,
bis das blinkende „F“ auf dem Display
erlöscht.
1.1 - COMMANDES
A - Affichage du niveau de puissance
d‘aspiration
B - Allumer et éteindre la lumière
C - Enclencher et arrêter le ventilateur
D - Diminuer la puissance d‘aspiration
E - Augmenter la puissance d‘aspiration
F - Enclencher et arrêter le retarde-
ment.
Appuyez sur la touche .
La vitesse d’exercice indiquée sur
l’afficheur clignote. Le retarde-
ment est enclenché. Le ventilateur
se met automatiquement hors
service après 2 heures au niveau
de puissance 1, après 30 minutes
au niveau de puissance 2, après
5 minutes au niveau de puissance
3et après 2 minutes au niveau de
puissance 4 (niveau intensif).
Indicateur de saturation des filtres à
graisse.
Dès que, à appareil débranché, la lettre
“F” clignotante apparait sur l’afficheur, il
est nécessaire ne néttoyer les 2 filtres
(voir page 8 point 2.2). Un fois lavés et
remis en place, actionner à appareil
débranché la touche F jusqu’à ce que la
lettre “F” clignotante disparaisse.
1.1 - CONTROLS
A - Display
B - On /Off Light
C - On/Off Fan
D - To reduce working level
E - To increase working level
F - On /Off Timer
The working speed flash’s on the
display when the timer function is
on.
With this function ,the fan and light-
ing will be switched automatically
off after 2 hours at speed level 1,
after 30 minutes at speed level , af-
ter 5 minutes at speed level 2and
after 2 minutes at speed level 4(in-
tensive speed).
Indication of grease filter saturation:
If by off switched appliance , the display
indicates the letter “F” flashing, it will be
necessary to clean the 2 grease filters
(according the instructions at pag.8
point 2.2) . After cleaning and installed
again the filters, press the switch “F”
since the flashing “F” disappears on the
display.

CR12 5
U
R
o
us
t
les
u
ile
fe
u.
ti
on
p
a-
e
n-
s
ur
o
tte
a
p-
e
nt
p
ar
F
1 - ISTRUZIONI PER L'USO
1.2 - SICUREZZA
A - Non cucinare alla fiamma sotto la
cappa.
B - Utilizzando delle friggitrici e' ne-
cessario controllarle costante-
mente perchè l'olio surriscaldato
potrebbe incendiarsi.
C - Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia scollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettrico sfilando la spina o agen-
do sull' interruttore generale.
D - Nel caso in cui nella stanza vengo-
no utilizzati simultaneamente sia
la cappa che altri apparecchi, che
1 -GEBRUIKSAANWIJ-
ZINGEN
1.2 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Kook niet met open vlammen on-
der de wasemkap.
B - Controleer voortdurend tijdens het
gebruik van een friteuse daar de
oververhitte olie in brand kan raken.
C - Koppel voor het uitvoeren van ie-
dere reinigingshandeling eerst
het apparaat af van het
elektriciteitsnet door de stekker te
trekken of door de hoofd-
schakelaar uit te schakelen.
D - Zorg voor een goede ventilatie als,
in dezelfde kamer tegelijkertijd
zowel de kap als andere appara-
1 - BRUGSVEJLEDNING
1.2 - SIKKERHED
A - Flambér aldrig under emhætten.
B - Ved anvendelse af dybstegere er
det nødvendigt konstant at
kontrolere stegningen, fordi
overophedet olie kan
selvantnde.
C - Før hvilken som helst form for ren-
gøring skal strømmen til appara-
tet afbrydes enten ved at tage stik-
ket ud eller ved slukning af hoved-
afbryderen.
D - Hvis der samtidigt med emhætten
i lokalet anvendes andre appara-
ter, der udsender røg, og som ikke
1.1 - COMANDI
A - Display
B - Accensione/spegnimento dell'illu-
minazione
C - Accensione/spegnimento del ventilatore
D - Riduzione della potenza di aspirazione
E - Aumento della potenza di aspirazione
F - Accensione/spegnimento della
funzione temporizzata.
Quando la funzione è attiva, la ve-
locità indicata sul display lampeg-
gia.
Nel livello di potenza 1, il ventilatore
e lampade si spengono automa-
ticamente dopo 2ore, nel livello
di potenza 2 dopo 30 minuti, nel
livello di potenza 3dopo 5 minuti e
nel livello di potenza 4(aspirazione
intensa) dopo 2 minuti.
Indicazione “saturazione filtri” anti
grasso.
Non appena, ad apparecchio spen-
to, appare la lettera F lampeggiando,
occorre lavare i 2 filtri (vedi istruzioni a
pagina 8 punto 2.2). Una volte lavati
ed inseriti , azionare ad apparecchio
spento il tasto “F” sino a che la lettera
lampeggiante “F” scompaia.
1.1 - BETJENING
A - Angivelse af sugestyrke
B - Tænd/sluk for belysning
C - Tænd/sluk for ventilator
D - Forring sugestyrke
E - Forstærk sugestyrke
F - Aktiver/deaktiver timer-funktion
Ved aktivering blinker det viste tal.
Timer er aktiveret.
Ventilatoren og Belysningen sluk-
ker automatisk efter 2 timer på
sugestyrke 1, efter 30 min. på su-
gestyrke 2, efter 5 min. på suge-
styrke 3, efter 2 min. på sugestyrke
4(intensivstyrke).
Angivelse af tilstoppelse af fedtfilter:
Angives et „F“, når produktet er sluk-
ket, bør begge fedtfiltre rengøres. Ef-
ter fedtfiltrene igen er monteret, mens
produktet er slukket, holdes knap F
inde indtil det blinkende „F“ forsvinder
fra displayet.
1.1 - BEDIENINGSELEMENTEN
A - Display
B - Inschakeling/uitschakeling van de
verlichting
C - Inschakeling/uitschakeling van de
ventilator
D - Verlaging van het afzuigvermogen
E - Verhoging van het afzuigvermogen
F - Inschakeling/uitschakeling van de
timerfunctie
Wanneer de functie actief is, knip-
pert de op het display aangegeven
snelheid. Bij het vermogensniveau
1, gaan ventilator en lampen au-
tomatisch uit na 2 uur, bij vermo-
gensniveau 2na 30 minuten, bij
vermogensniveau 3na 5 minuten
en bij vermogensniveau 4(sterke
afzuiging) na 2 minuten.
Indicatie verzadiging vetfilters
Zodra, bij uitgeschakeld apparaat, een
knipperende letter F verschijnt, moeten
de 2 filters gewassen worden (zie aan-
wijzingen op pagina 8 punt 2.2). Was de
filters en breng ze weer in. Druk, bij uit-
geschakeld apparaat, op de toets “F”
tot de knipperende letter “F” verdwijnt.

CR12
6
energy. The room needs to be
aerated.
E - Do not leave the cooker on if it is
not being used
F - The hood has been designed to
remove the kitchen smells; any
other additional use shall be re-
garded as non-intended.
G - It is advisable to turn on the hood
a bit before starting to cook and
leave it on for approx. 15 minutes
after or at least until the smell is
completely removed.
1.3 - CLEANING
l’énergie électrique, il faut effec-
tuer l’aération du local.
E - Eviter des foyers allumés sans être
utilisés.
F - Limiter l’utilisation de la hotte à
celle pour laquelle elle a été con-
çue: éliminer les odeurs de cuisine;
ne pas s’en servir pour d’autres uti-
lisations.
G - Il est conseillé de faire fonctionner
la hotte juste avant de procéder à
toute opération de cuisson et de
la laisser en fonction pendant au
moins 15 minutes après la cuisson
et en tous cas jusqu’à ce que
l’odeur ait disparu.
1.3 - NETTOYAGE
elektrischen Strom gespeist wer-
den, verwendet werden, muss der
Raum gelüftet werden.
E - Vermeiden Sie es, das Kochfeld
(ungenutzt) eingeschaltet zu lassen.
F - Beschränken Sie den Einsatz der
Abzugshaube auf das Vorgesehe-
ne: Verhinderung von Koch-
gerüchen; verwenden Sie sie nicht
für andere Zwecke.
G - Es ist empfehlenswert, die Ab-
zugshaube kurz vor dem Kochvor-
gang einzuschalten und diese
nach dessen Ende mindestens 15
min weiter zu betreiben, d.h. bis
alle Gerüche verschwunden sind.
1.3 - REINIGUNG
E
F
G
1.3

CR12 7
e
c-
êt
re
e
à
o
n-
n
e;
u
ti-
n
er
e
r à
de
au
s
on
ue
emanano fumi, non alimentati da
energia elettrica bisogna provve-
dere ad areare il locale.
E - Evitare fornelli accesi liberi (non
utilizzati)
F - Limitare l'uso della cappa a ciò che
è stata progettata: abbattere gli
odori di cucina; non utilizzarla per
altri impieghi.
G - E' consigliabile di far funzionare la
cappa poco prima di procedere a
qualsiasi operazione di cottura e
lasciarla in funzione dopo la cot-
tura per almeno 15 minuti e co-
munque fino a quando ogni odo-
re non sia scomparso.
1.3 - PULIZIA
forsynes med elektricitet, skal
man sørge for at ventilere lokalet.
E - Undgå at lade tœndte kogeplader
stå ubenyttede.
F - Begrœns brugen af
udsugningskappen til det, som
den er formgivet til: udsugning
af madlugte; brug den ikke til
andre formål.
G - Det anbefales at sœtte kappen i
gang lidt før udførelsen af hvil-
ken som helst form for madlav-
ning og at lade den vœre tœndt i
mindst 15 minutter efter madlav-
ning eller indtil lugten er forsvun-
det.
1.3 - RENGØRING
ten, die rook afgeven en die niet
door elektriciteit gevoed worden,
aanstaan.
E - Laat de branders niet aan indien-
deze niet gebruikt worden
F - Gebruik de wasemkap alleen voor
het doel waarvoor ze ontworpen
is: het verwijderen van kook-
geuren; gebruik de kap niet voor
andere doeleinden.
G - We raden aan dewasemkapenkele
minuten voordat men begint te ko-
ken aan te zetten en deze aan te la-
ten voor ongeveer 15 minuten nadat
men beëindigd heeft en, in ieder ge-
val,totdatallegeurenverwijderdzijn.
1.3 - REINIGING

CR12
8
2 - WARTUNG
2.1 - HINWEIS
Trennen Sie vor jeglichen Wartungs-
arbeiten das Gerät von der Strom-
versorgung durch Herausziehen
des Steckers oder Betätigung des
Hauptschalters.
2.2 - REINIGUNG DES METALLFILTERS
(Abb. 1)
2.3 - BELEUCHTUNG
2 - MAINTENACE
2.1 - WARNING
Unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before
carrying out maintenance opera-
tions.
2.2 - CLEANING OF THE METALLIC ANTI-
GREASE FILTER (Fig. 1)
2.3 - LIGHTING
2 - MANUTENTION
2.1 - CONSEIL
Avant d’effectuer n’importe quelle
opération de manutention bran-
cher l’appareil de la liaison électri-
que en enlevant la prise ou en agis-
sant sur l’interrupteur général.
2.2 - NETTOYAGE DU FILTRE MÉTALLI-
QUE( Fig. 1)
2.3 - ILLUMINATION
Fig. 1
2
2.1
2.
2
2.
3

CR12 9
e
lle
a
n-
c
tri-
g
is-
L
LI-
2 - MANUTENZIONE
2.1 - AVVERTENZA
Prima di procedere a qualsiasi ope-
razione di manutenzione scollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettrico sfilando la spina o agendo
sull' interruttore generale.
2.2 - PULIZIA DEL FILTRO ANTIGRASSI
METALLICO (Fig. 1)
2.3 - ILLUMINAZIONE
2 - VEDLIGEHOLDELSE
2.1 - ADVARSLER
Før hvilken som helst form for ved-
ligeholdelse skal strømmen til
apparatet afbrydes enten ved at
hive stikket ud eller ved slukning
af hovedafbryderen.
2.2 - AFFEDTNINGS FILTER I METAL
(Fig. 1)
2.3 - BELYSNING
2 - ONDERHOUD
2.1 - WAARSCHUWING
Koppelvoor het uitvoeren van iedere
onderhoudshandeling eerst het ap-
paraataf van hetelektriciteitsnet door
de stekker te verwijderen of door de
hoofdschakelaar uit te schakelen.
2.2 - REINIGING VAN HET METALEN VET-
FILTER (Fig. 1)
2.3 - VERLICHTING
Fig. 2

CR12
10
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS
3.1 - GENERAL INFORMATION
We suggest to have installation
carried out by qualified personnel,
in compliance with all the current
regulations and in particular with
the ones concerning air exhaust.
The manufacturer cannot be held
liable for damages caused by im-
proper installation or if it has not
been carried out according to the
state-of-the-art.
3.2 - SAFETY
3.3 - COMPONENTS
3 - INSTRUCTION POUR
L’INSTALLATION
3.1 - GENERALITES
À cause de la complexités de l’ap-
pareil, on conseille de le faire ins-
taller par du personnel spécialisé,
dans le respect de toutes les nor-
mes en vigueur et en particulier
celles qui concernent le décharge-
ment de l’air à évacuer Le fabri-
quant décline toute responsabilité
pour les dommages dus à une ins-
tallation erronée ou non conforme
aux règles de l’art.
3.2 - SECURITE
3.3 - COMPOSANTS
3 - HINWEISE ZUR INSTAL-
LATION
3.1 - ALLGEMEINES
Auf Grund der Komplexität des
Gerätes wird empfohlen, die In-
stallation durch Fachpersonal un-
ter Einhaltung der gültigen Be-
stimmungen sowie im Besonde-
ren der in Bezug auf die Ableitung
der abzuführenden Luft vorneh-
men zu lassen. Der Hersteller lehnt
jegliche Haftung bei einer falschen
oder nicht fachgerechten Installa-
tion ab.
3.2 - SICHERHEIT
3.3 - BAUTEILE

CR12 11
a
p-
n
s-
s
é,
o
r-
l
ier
g
e-
b
ri-
l
ité
n
s-
m
e

CR12
12
3
3.1
3.
2
3.
3

CR12 13
3 - INSTALLATIE AANWIJZIN-
GEN
3.1 - ALGEMEENHEDEN
Wegens de complexiteit van het
toestel is het aangeraden dat de
installatie ervan wordt uitgevoerd
door bekwame vaklieden, die alle
van kracht zijnde voorschriften
respekteren en in het bijzonder
diegenen wat betreft de uitlaat die
de lucht moet evacueren.De pro-
ducent kan niet verantwoordelijk
gesteld worden voor welke schade
ook die veroorzaakt is door het niet
correct of overeenstemmend met
de regels van het vakmanschap
installeren van de afzuigkap.
3.2- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3.3 - COMPONENTEN
3 - VEJLEDNING TIL
INSTALLERING
3.1 - GENERELT
På grund af apparatets komplek-
sitet anbefales det, at installerin-
gen udføres af et fagspecialiseret
personale, som respekterer alle
de gœldende normtiver og isœr
dem der vedrører luftudsugning.
Producenten afviser al ansvar ved-
rørende skader påført under
ukorrekt installering, der ikke er
forskriftmœssig udført.
3.2 - SIKKERHED
3.3 - KOMPONENTER
3 - ISTRUZIONI PER
L'INSTALLAZIONE
3.1 - GENERALITÁ
A causa delle complessità dell'ap-
parecchio si consiglia che l'instal-
lazione venga effettuata da per-
sonale specializzato, rispettando
tutte le normative vigenti ed in par-
ticolare quelle relative allo scarico
dell'aria da evacuare. Il produtto-
re declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad una installa-
zione non corretta o non confor-
me alle regole dell'arte.
3.2 - SICUREZZA
3.3 - COMPONENTI

CR12
14
3.4 - INSTALLATION
A - POSITIONNEMENT HOTTE
3.4 - INSTALLATION
A - POSITIONIERUNG DER ABZUGS-
HAUBE
3.4 - INSTALLATION
A - HOW TO POSITION THE HOOD
Fig. 4
3.
4
A

CR12 15
3.4 - INSTALLERING
A - PLACERING AF KAPPEN
3.4 - INSTALLATIE
A - POSITIEBEPALING VAN DE
AFZUIGKAP(WASEMKAP)
3.4 - INSTALLAZIONE
A - POSIZIONAMENTO CAPPA
Fig. 5
65 CM

CR12
16
B - HOW TO ASSEMBLE THE OUT-
DOOR SCAVENGING PIPE
C - HOW TO POSITION THE UPPER
STACK WALL CLAMP
B – MONTAGE TUYAU EVACUATION
EXTERNE
C – POSITIONNEMENT DE LA BRIDE
ANCRAGE CHEMINEE SUPERIEURE
B - MONTAGE DES
ABLUFTSCHLAUCHES
C - POSITIONIEREN DES
BEFESTIGUNGSFLARISCH FÜR
DEN OBEREN KANAL
Fig. 6
Fig. 7
B
C

CR12 17
O
N
I
DE
U
RE
F
ig. 7
B - PÅMONTERING AF DET YDRE
UDSUGNINGSRØR
C - PLACERING AF BØJLE TIL FORANK-
RING AF DEN ØVERSTE KAMIN
B - MONTAGE EXTERNE
AFVOERPIJP
C - POSITIEBEPALING KLAMP OM DE
BOVENSTE SCHOORSTEEN MEE TE
VERANKEREN
B - MONTAGGIO TUBO EVACUAZIONE
ESTERNA
C - POSIZIONAMENTO STAFFA AN-
CORAGGIO CAMINO SUPERIORE
Fig. 7A

CR12
18
D - HOW TO CONNECT TO THE ELEC-
TRICAL MAIN:
E - OPERATING CHECKS:
F - HOW TO POSITION THE STACKS:
D - CONNECTION ELECTRIQUE AU RE-
SEAU:
E - CONTROLE FONCTIONNEL:
F - POSITIONNEMENT CHEMINEES
D - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
E - FUNKTIONSKONTROLLE:
F - POSITIONIEREN DER KANÄLE
Fig. 8
D
E
F

CR12 19
R
E- D - CONNESSIONE ELETTRICA ALLA
RETE:
E - CONTROLLO FUNZIONALE:
F - POSIZIONAMENTO CAMINI
D - FORBINDING TIL EL-ANLÆGGET
E - FUNKTIONSKONTROL
F - PLACERING KAMINEN:
D - ELEKTRISCHE VERBINDING AAN HET
NETWERK
E - FUNCTIONELE CONTROLE
F - POSITIEBEPALING SCHOORSTENEN
Fig. 9

CR12
20
4 - CONSTRUCTION AND
TECHNICAL SPECIFICA-
TIONS
4.1 - CONSTRUCTION CHARACTERISTICS
4.2 - GENERAL CHARACTERISTICS
4.3 - TECHNICAL DATA
4 - DETAILS TECHNIQUES
ET DE CONSTRUCTION
4.1 - CARACTERISTIQUES DE CONS-
TRUCTION
4.2 - CARACTERISTIQUES GENERALES
4.3 - DONNEES TECHNIQUES
4 - TECHNISCHE
DATEN
4.1 - KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN
4.2 - ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
4.3 - LEISTUNGSDATEN
4
4.1
4.
2
4.
3
Table of contents
Other Wesco Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Zanussi
Zanussi Professional Export 642010 Specifications

Dieter Knoll Collection
Dieter Knoll Collection DK6HP661X user manual

Whirlpool
Whirlpool AKR600IX instruction manual

PARRY
PARRY General Series instruction manual

Zephyr
Zephyr ARC ALA-M90ABX installation instructions

Novy
Novy Fusion 680 Operating and installation instructions

Electrolux
Electrolux LFC316X user manual

Schweigen
Schweigen SCC1000-S installation guide

Blanco
Blanco BRSR60X Instructions for the use and care and installation

Franke
Franke FMA PRO 807 BK/BK MATT user manual

Kleenmaid
Kleenmaid RH30 Instructions for use and warranty details

AIRFORCE
AIRFORCE F37 90X60 S4 Instruction on mounting and use