Wesco WH Scala 200 Operation instructions

AK16 W 1
Italiano Dansk Nederlands
AK 16 W
Instructions pour l’utilisation et manutention
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Use and maintenance instructions
Istruzioni d'uso e manutenzione
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzigingen
Brugs- og vedligeholdelses vejledning
WH Scala 200

2AK16W
Deutsch English Français
INDEX
1 - USEINSTRUCTIONS PAGE4
1.1 CONTROLPANEL PAGE4
1.2 SAFETY PAGE4
1.3 CLEANING PAGE6
2 - MAINTENANCE
INSTRUCTIONS PAGE8
2.1 WARNINGS PAGE8
2.2 ANTI-GREASEFILTER PAGE8
2.3 LIGHTING PAGE8
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS PAGE10
3.1 GENERAL PAGE10
3.2 SAFETY PAGE10
3.3 COMPONENTS PAGE10
3.4 INSTALLATION PAGE14
4 - CONSTRUCTIONANDTECHNICAL
SPECIFICATIONS PAGE18
4.1 TECHNICAL
CHARACTERISTICS PAGE18
4.2 GENERAL
CHARACTERISTICS PAGE18
INDEX
1 - INSTRUCTIONS
POURL’UTILISATION PAG4
1.1 TABLEAUDECOMMANDES PAG4
1.2 SÉCURITÉ PAG4
1.3 NETTOYAGE PAG6
2 - INSTRUCTIONS
POURLAMANUTENTION PAG8
2.1 CONSEILS PAG8
2.2 FILTREANTIGRAISSE PAG8
2.3ILLUMINATION PAG8
3 - INSTRUCTIONS
POURL’INSTALLATION PAG10
3.1 GÉNÉRALITÉS PAG10
3.2 SÉCURITÉ PAG10
3.3COMPOSANTES PAG10
3.4INSTALLATION PAG14
4 - DETAILSTECHNIQUES
ETDECONSTRUCTION PAG18
4.1 CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES PAG18
4.2 CARACTÉRISTIQUES
GÉNÉRALES PAG18
INHALT
1 - BEDIENUNGSANLEITUNG S.4
1.1 STEUERPULT S.4
1.2 SICHERHEIT S.4
1.3 REINIGUNG S.6
2 - WARTUNGSANLEITUNG S.8
2.1 HINWEISE S.8
2.2 FETTFILTER S.8
2.3 BELEUCHTUNG S.8
3 - HINWEISEZUR
INSTALLATION S.10
3.1 ALLGEMEINES S.10
3.2 SICHERHEIT S.10
3.3 BAUTEILE S.10
3.4INSTALLATION S.14
4 - TECHNISCHEUNDKONSTRUKTIVE
SPEZIFIKATIONEN S.18
4.1 TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN S.18
4.2 ALLGEMEINE
EIGENSCHAFTEN S.18
FirstEdition:03/2004 PremièreEdition: 03/2004ErsteAusgabe:03/2004

AK16 W 3
Italiano Dansk Nederlands
INDHOLDSFORTEG-
NELSE
1 - BRUGSVEJLEDNING 5
1.1 BETJENINGSOVERSIGT 5
1.2 SIKKERHED 5
1.3 RENGØRING 7
2 - VEDLIGEHOLDELSES
VEJLEDNING 9
2.1 ADVARSLER 9
2.2 AFFEDTNINGSFILTER 9
2.3 BELYSNING 9
3 - VEJLEDNINGTIL
INSTALLERING 13
3.1 GENERELT 13
3.2 SIKKERHED 13
3.3 KOMPONENTER 13
3.4 INSTALLERING 15
4 - TEKNISKOG
KONSTRUKTIONSMÆSSIGE
UDSPECIFISERING 19
4.1 TEKNISKEKENDETEGN 19
4.2 GENERELLE
KENDETEGN 19
INHOUD
1 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN PG5
1.1 BEDIENINGSPANEEL PG 5
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN PG 5
1.3 REINIGING PG7
2 - ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
2.1 WAARSCHUWING PG 9
2.2VETFILTER PG9
2.3 VERLICHTING PG 9
3 - INSTALLATIEAANWIJZINGEN PG13
3.1ALGEMEEN PG13
3.2VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
PG13
3.3ONDERDELEN PG13
3.4INSTALLATIE PG 15
4 - TECHNISCHEEN
BOUWSPECIFIEKEN PG19
4.1 TECHNISCHE
EIGENSCHAPPEN PG 19
4.2 ALGEMENE
EIGENSCHAPPEN PG 19
PrimaEdizione:03/2004 Førsteudgivelse:03/2004 Eersteeditie:03/2004
INDICE
1 - ISTRUZIONIPERL'USO PAG5
1.1 QUADROCOMANDI PAG5
1.2 SICUREZZA PAG5
1.3 PULIZIA PAG7
2 - ISTRUZIONIPER LA
MANUTENZIONE PAG9
2.1 AVVERTENZE PAG9
2.2 FILTROANTIGRASSO PAG9
2.3 ILLUMINAZIONE PAG9
3 - ISTRUZIONIPERLA
INSTALLAZIONE PAG13
3.1 GENERALITÀ PAG13
3.2 SICUREZZA PAG13
3.3 COMPONENTI PAG13
3.4 INSTALLAZIONE PAG15
4 - SPECIFICHETECNICHE
ECOSTRUTTIVE PAG19
4.1 CARATTERISTICHE
TECNICHE PAG19
4.2 CARATTERISTICHE
GENERALI PAG19

4AK16W
Deutsch English Français
1 -USEINSTRUCTIONS
1.1 - CONTROLPANEL
A - Lightpushbutton
B-1
st speedON/OFFmotor
C-2
nd speed switch. Pressing twice
activatesthetimerthatafter10’turns
the motor off. The relative led
flashesallthetime.
D-3
rd speedswitch.Thetimeractslike
switchC.
E-4
thspeedswitch.Thetimeractslike
switchC.
1.2 - SAFETY
A - Do not cook at the flame under
thehood.
B - Constantly checkoil overheating
whileusing the deep fryer in or-
der to prevent it from catching
fire.
C - Beforecarryingout anycleaning
operation disconnect the appli-
ancebyunpluggingitorbyswitch-
ingoffthecircuitbreaker.
D - Inthecaseinwhichthe hoodand
other apparatuses that emit
fumes are being used in the
room,do notsupply withelectric
energy. The room needs to be
aerated.
E - Donot leave thecooker on if itis
notbeingused
F - The hood has been designed to
remove the kitchen smells; any
other additional use shall be re-
gardedasnon-intended.
G - Itisadvisable toturnon thehood
a bit before starting to cook and
leaveiton for approx.15minutes
after or at least until the smell is
completelyremoved.
1 -INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION
1.1 - TABLEAUDECOMMANDES
A - Boutonillumination
B - InterrupteurMarche/Arrêtmoteur
Ière vitesse
C - Interrupteur IIème vitesse. En le
poussantunesecondefoisletimer
semetenmarcheetcelui-ciétein-
dralemoteurauboutde10’:leled
clignotependanttoutcetemps.
D - InterrupteurIIIèmevitesse.Letimer
fonctionnecommepourC.
E - InterrupteurIVèmevitesse.Letimer
fonctionnecommepourC.
1.2 - SECURITE
A - Nepas cuisinerà la flammesous
lahotte.
B - Sion utilisedesfriteusesil fautles
contrôlerconstammentcarl’huile
surchaufféepourraitprendrefeu.
C - Avantd’effectuertouteopération
denettoyagedébrancherl’appa-
reildela liaisonélectriqueen en-
levantla ficheou enagissant sur
l’interrupteurgénéral.
D - Sidans lapièce onutilisela hotte
simultanémentavecd’autresap-
pareilsdanslapièce,quiémanent
des fumées, non alimentés par
l’énergieélectrique, ilfaut effec-
tuerl’aérationdulocal.
E - Eviterdesfoyersalluméssansêtre
utilisés.
F - Limiter l’utilisation de la hotte à
cellepourlaquelle elleaété con-
çue:éliminerlesodeursdecuisine;
nepass’enservirpourd’autresuti-
lisations.
G - Ilestconseillédefairefonctionner
lahottejusteavantdeprocéderà
touteopération de cuisson et de
lalaisser en fonctionpendant au
moins15minutesaprèslacuisson
et en tous cas jusqu’à ce que
l’odeuraitdisparu.
1 -BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
1.1 - STEUERPULT
A - Beleuchtungstaste
B - Ein-(erstBetriebsstufe)/Aus-Schal-
ter
C - zweiteBetriebsstufe
D - dritteBetriebsstufe
E - vierteBetriebsstufe
1.2 - SICHERHEIT
A - UnterderHaubenichtmitoffener
Flammekochen.
B - BeiBenutzungvonFrittiergerätenist
es notwendig diese ständig unter
Kontrollezuhalten,dadasüberhitz-
teÖlsichentzündenkönnte.
C - Trennen Sie vor jeglichen
ReinigungsarbeitendasGerätvon
derStromversorgungdurch Her-
ausziehendes Steckers oderBe-
tätigungdesHauptschalters.
D - Sollten im Raum gleichzeitig die
Haube und weitere Geräte, die
Dämpfeabgebenundnichtdurch
elektrischenStromgespeist wer-
den,verwendetwerden,mussder
Raumgelüftetwerden.
E - Vermeiden Sie es, das Kochfeld
(ungenutzt)eingeschaltetzulassen.
F - Beschränken Sieden Einsatzder
AbzugshaubeaufdasVorgesehe-
ne: Verhinderung von Koch-
gerüchen;verwendenSiesienicht
fürandere Zwecke.
G - Es ist empfehlenswert, die Ab-
zugshaubekurzvordemKochvor-
gang einzuschalten und diese
nachdessenEnde mindestens 15
min weiter zu betreiben, d.h. bis
alleGerücheverschwundensind.
ABCDE

AK16 W 5
Italiano Dansk Nederlands
1 -ISTRUZIONIPERL'USO
1.1 - QUADROCOMANDI
A - Pulsanteilluminazione
B - Interruttore accensione ON/OFF.
Motorealla1avelocità.
C - Interruttore2avelocità.
premendo una seconda volta si
attivail timer chedopo 10 secondi
spegnerà il motore: il led relativo
lampeggiapertuttoiltempo.
D - Interruttore3avelocità.
Iltimeragiscecomeperilpunto"C".
E - interruttore4avelocità.
Iltimeragiscecomeperilpunto"C".
1.2 - SICUREZZA
A - Noncucinareallafiammasottola
cappa.
B - Utilizzando dellefriggitrici e' ne-
cessario controllarle costante-
menteperchè l'olio surriscaldato
potrebbeincendiarsi.
C - Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia scollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettricosfilandolaspina oagen-
dosull'interruttore generale.
D - Nelcasoincuinellastanzavengo-
noutilizzatisimultaneamente sia
lacappachealtriapparecchi,che
emananofumi,nonalimentatida
energiaelettricabisognaprovve-
dereadareareillocale.
E - Evitare fornelli accesi liberi (non
utilizzati)
F - Limitarel'usodellacappaaciòche
è stata progettata: abbattere gli
odoridicucina;nonutilizzarlaper
altriimpieghi.
G - E'consigliabiledifarfunzionarela
cappapocoprimadiprocederea
qualsiasioperazionedi cotturae
lasciarlain funzionedopo lacot-
tura per almeno 15 minuti e co-
munquefino aquandoogniodo-
renonsiascomparso.
1 -GEBRUIKSAANWIJ-
ZINGEN
1.1 - BEDIENINGSPANEEL
A - Lichtknop
B - SchakelaarvoorinschakelingON/
OFF. Motoropde 1esnelheid.
C - Schakelaar2desnelheid.
Doorereentweedekeeroptedruk-
kenwordtdetimergeactiveerddie
na10secondendemotorzaluitscha-
kelen:debetreffendeledzalgedu-
rendedegehele tijdknipperen.
D - Schakelaar3desnelheid.
Detimerwerktzoalsbijpunt“C”.
E - Schakelaar 4desnelheid.
Detimerwerktzoalsbijpunt“C”.
1.2 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Kookniet metopenvlammenon-
derdewasemkap.
B - Controleervoortdurendtijdenshet
gebruik van een friteuse daar de
oververhitteolieinbrandkanraken.
C - Koppelvoorhetuitvoeren vanie-
dere reinigingshandeling eerst
het apparaat af van het
elektriciteitsnetdoordestekkerte
trekken of door de hoofd-
schakelaaruitte schakelen.
D - Zorgvooreengoedeventilatieals,
in dezelfde kamer tegelijkertijd
zoweldekapalsandereappara-
ten,die rook afgeven en dieniet
doorelektriciteitgevoedworden,
aanstaan.
E - Laatdebrandersniet aanindien-
dezenietgebruikt worden
F - Gebruikdewasemkapalleenvoor
hetdoelwaarvoor zeontworpen
is: het verwijderen van kook-
geuren;gebruik de kapniet voor
anderedoeleinden.
G - Weradenaandewasemkapenkele
minutenvoordatmenbegintteko-
kenaantezettenendezeaantela-
tenvoorongeveer15minutennadat
menbeëindigdheeften,iniederge-
val,totdatallegeurenverwijderdzijn.
1 -BRUGSVEJLEDNING
1.1 - BETJENINGSOVERSIGT
A - Belysningsknap
B - Tænd/sluk knap ON/OFF. Motor
starterpålavestehastighed.
C - Afbryderknapfor2.hastighed.
Vedattrykketogangegårtimeren
igangog motorenslukkes efter10
minutter:Denpågældendekontrol-
lampeblinkerisammetidsrum.
D - Afbryderknapfor3.hastighed.
Timerenvirkersomipkt."C".
E - Afbryderknapfor4.hastighed.
Timerenvirkersomipkt."C".
1.2 - SIKKERHED
A - Flambér aldrigunderemhætten.
B - Vedanvendelseafdybstegere er
det nødvendigt konstant at
kontrolere stegningen, fordi
overophedet olie kan
selvantœnde.
C - Førhvilkensomhelstformforren-
gøringskal strømmentilappara-
tetafbrydesentenvedattagestik-
ketudellervedslukningafhoved-
afbryderen.
D - Hvisdersamtidigtmedemhætten
ilokaletanvendesandreappara-
ter,derudsenderrøg,ogsomikke
forsynes med elektricitet, skal
mansørgeforatventilerelokalet.
E - Undgåatladetœndtekogeplader
ståubenyttede.
F - Begrœns brugenaf udsugnings-
kappentil det, som den er form-
givettil: udsugningaf madlugte;
brugdenikke tilandre formål.
G - Det anbefales at sœtte kappen i
ganglidtfør udførelsenafhvilken
somhelstformformadlavningog
atladedenvœretœndtimindst15
minutter efter madlavning eller
indtillugtener forsvundet.

6AK16W
Deutsch English Français
1.3 - CLEANING
- Useonlyadampclothwithneutral
liquiddetergent.
- Donot usewet spongesor cloths,
waterjets,thinners,solvents,alco-
holorabrasivesubstances.
1.3 - NETTOYAGE
- Utiliserseulementetexclusivement
unchiffonhumideet dudétersifli-
quideneutre.
- Eviter les chiffons et les éponges
mouillés,lesjetsd’eau,lesdiluants,
lessolvants,l’alcooletlessubstan-
cesabrasives.
1.3 - REINIGUNG
- Verwenden Sie ausschließlich ein
feuchtes Tuch und neutrale flüssi-
geReinigungsmittel.
- Vermeiden Sie nasse Tücher und
Schwämme,Wasserstrahlen,Lösungs-
mittel,AlkoholundScheuermittel.

AK16 W 7
Italiano Dansk Nederlands
1.3 - PULIZIA
- Utilizzare solo ed esclusivamente
unpanno umidoe detersivo liqui-
doneutro.
- Evitare panni e spugne bagnate,
gettid'acqua,diluenti,solventi,alcol
esostanzeabrasive.
1.3 - RENGØRING
- Anvend kun en fugtig klud og et
neutraltflydenderengøringsmiddel
- Ungåvådekludeogsvampe,vand-
sprøjt,fortyndere,opløsningsmidler,
alkohologslibemidler.
1.3 - REINIGING
- Gebruik alleen en uitsluitend een
vochtigdoekeneenvloeibaarneu-
traalreinigingsmiddel.
- Vermijdnattesponsen ofdoeken,
waterstralen, verdunners of
oplosmiddelen,alcoholenschuur-
middelen.

8AK16W
Deutsch English Français
2 -WARTUNG
2.1 - HINWEIS
TrennenSievorjeglichenWartungs-
arbeitendasGerätvonderStrom-
versorgung durch Herausziehen
desSteckersoderBetätigungdes
Hauptschalters.
2.2 - FETTFILTERAUSMETALL
(Abb.1)
- DerFiltermußmindestenseinmalpro
MonatmitheißemWasserundHaus-
reinigungsmittelgesäubertwerden.
- Er kann auch im Geschirrspüler
gereinigtwerden.
2.3 - BELEUCHTUNG
- Im Falle einer eventuellen Aus-
wechselung der 2 eingebauten
Lampenwiefolgtvorgehen:
- Den Deckel durch Einwirken auf
denpassendenSchlitzöffnen.
- Die Lichtgruppe herausnehmen
(Abb.2).
- Bauen Sie eine Lampe mit den
gleichen Eigenschaften ein, da
einehöhereLeistungdieElektro-
anlagebeschädigenkönnte.
2 -MAINTENACE
2.1 - WARNING
Unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before
carryingoutmaintenanceopera-
tions.
2.2 - METALLICANTI-GREASE FILTER
(Fig.1)
- The filter must be washed at least
once a month with hot water and
householddetergent.
- Itcan also be washed in the dish-
washer.
2.3- LIGHTING
- Inorder to change the 2 mounted
lampseventually:
- Openthe coverappealing tothe
fissureforecasted.
- removethelight unit(Fig.2).
- Replace the lamp with one that
has the same features because
onewithmajorpowermaycause
severe damage to the electrical
system.
2 -MANUTENTION
2.1 - CONSEIL
Avantd’effectuern’importequelle
opération de manutention bran-
cherl’appareildelaliaisonélectri-
queenenlevantlapriseouenagis-
santsurl’interrupteurgénéral.
2.2 - FILTREANTIGRAISSEMETALLIQUE
(Fig.1)
- Ilestnécessairedelaverlefiltreau
moins une fois par mois avec de
l’eauchaudeetdusavondétergent.
- Ilpeutaussiêtrelavéenlave-vais-
selle.
2.3 - ILLUMINATION
- Pour un éventuel remplacement
des2lampesmontées,ilfaut:
- Ouvrezlecouvercleenfaisantle-
viergrâceauxfissuresprévuesà
ceteffet.
- Dégagerlegroupelumière(Fig.2)
- Remonter une ampoule avec les
mêmes caractéristiques car une
ampoule de plus grande puis-
sancepourraitgravementendom-
mager l’installationélectrique.
Fig. 1

AK16 W 9
Italiano Dansk Nederlands
2 -MANUTENZIONE
2.1 - AVVERTENZA
Primadiprocedereaqualsiasiope-
razionedimanutenzionescollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettricosfilandolaspinaoagendo
sull'interruttoregenerale.
2.2 - FILTROANTIGRASSO METALLICO
(Fig.1)
- E'necessariolavareilfiltroalmeno
unavoltaalmeseinacquacaldae
detersivodomestico.
- Possonoesserelavatiancheinla-
vastoviglie.
2.3 - ILLUMINAZIONE
- Perlaeventualesostituzionedelle
2 lampademontatebisogna:
- Aprire il coperchio facendo leva
sulleappositefessure.
- sfilareil gruppoluce(Fig. 2).
- Rimontareunalampadadiugua-
li caratteristiche poichè una di
maggiorepotenzapotrebbedan-
neggiare seriamente l'impianto
elettrico.
2 - VEDLIGEHOLDELSE
2.1 - ADVARSLER
Førhvilkensomhelstformforved-
ligeholdelse skal strømmen til
apparatetafbrydes entenved at
hivestikket ud eller vedslukning
afhovedafbryderen.
2.2 - AFFEDTNINGSFILTERIMETAL
(Fig.1)
- Det er nødvendigt at vaske filtret
mindst en gang om måneden i
varmtvandogmedetrengørings-
middelfrahusholdningen.
- Kanogsåvaskesiopvaskemaski-
nen.
2.3 - BELYSNING
- Ved eventuel udskiftning af de 2
monteredelamper,bedesneden-
ståendefremgangsmådeoverhol-
des:
- Afskærmningenåbnesvedattrykke
pådepågældendeåbninger.
- træklysenhedenud (Fig.2).
- Påmonterigenenelektriskpœre
meddesammenegenskaber,da
enpœremedenkraftigerestyrke
ville kunne volde alvorlig skade
påel-anlœgget.
2 - ONDERHOUD
2.1 - WAARSCHUWING
Koppelvoorhetuitvoerenvaniedere
onderhoudshandelingeersthetap-
paraatafvanhetelektriciteitsnetdoor
destekkerteverwijderenofdoorde
hoofdschakelaaruitteschakelen.
2.2 - METALENVETFILTER
(Fig.1)
- De filter moet minstens één maal
permaandmetwarmwatereneen
huishoudelijk reinigingsmiddel
schoongemaaktworden.
- Devetfilterskunnenookin devaat-
wasmachinegereinigdworden.
2.3 - VERLICHTING
- Voordeeventuelevervangingvan
de 2 lampjes handel op de vol-
gendewijze :
- Openhetdeksel doorop de be
treffendeopeningentedrukken.
- verwijder de lichtgroep (Fig. 2).
- Monteer een nieuw lampje met
dezelfde eigenschappen daar
eensterkerlampjedeelektrische
inrichting ernstig zou kunnen
beschadigen.
Fig. 2

10 AK16W
Deutsch English Français
3 -INSTALLING
INSTRUCTIONS
3.1 - GENERALINFORMATION
Thishoodhasbeenarrangedtobe
installedaboveacooktop.
We suggest to have installation
carriedoutbyqualifiedpersonnel,
incompliancewith all thecurrent
regulationsandinparticular with
theonesconcerning airexhaust.
Themanufacturercannotbeheld
liablefordamagescausedbyim-
properinstallation or if it has not
beencarriedoutaccording tothe
state-of-the-art.
3.2 - SAFETY
A - Donot connect the appliance dis-
chargetoexhaustductsofsmokes
producedbycombustionthatisnot
suppliedbyelectricalpower.
B - The minimum safety distance be-
tweenthecookingcounterandthe
hoodis65cm.
C - Inthecaseinwhichboththehood
andapparatusesemitfumes,donot
operate electrical energy. A suffi-
cientaerationof thesettingneeds
to be created. Proper use without
risksisobtainedwhenthemaximum
depression of the room does not
exceed4Pa.
3.3 - COMPONENTS
A - Completehoodcasing
B - Hoodhook
C - Upperstackwallclamp
D - Uppertelescopicstack
E - Lowertelescopicstack
F - Bagwithaccessoriesandscrews
3 -INSTRUCTIONPOUR
L’INSTALLATION
3.1 - GENERALITES
Cettehotteestprévuepourêtreins-
talléesurlemurau-dessusduplan
decuisson.
Àcausedelacomplexitésdel’ap-
pareil,onconseillede lefaireins-
tallerpardupersonnelspécialisé,
dansle respectdetoutesles nor-
mes en vigueur et en particulier
cellesquiconcernentledécharge-
mentde l’air à évacuer.Lefabri-
quantdéclinetouteresponsabilité
pourlesdommagesdusàuneins-
tallationerronéeounonconforme
auxrèglesde l’art.
3.2 - SECURITE
A - Ne pas relier l’évacuation de l’ap-
pareilauxconduitsd’évacuationdes
fuméesproduitesparunecombus-
tionalimentéeparuneénergiedif-
férentedelacombustionélectrique.
B - La distance minimum de sécurité
entrelaplaquedecuissonàgazet
lahotteestde65cm.
C - Si dans la pièce on utilise la hotte
simultanémentavecd’autresappa-
reils,quiémanentdesfumées,non
actionnésparl’énergieélectrique,
ilfautprévoiruneaérationsuffisante
du local. On a une utilisation cor-
recteetsansrisquesquandladé-
pressionmaximumdulocalnedé-
passepas4Pa.
3.3- COMPOSANTS
A - Corpsdelahottecomplet
B - Accrochagehotte
C - Bride d’ancrage cheminée supé-
rieure
D - Cheminéetélescopiquesupérieure
E - Cheminéetélescopiqueinférieure
F - Sachetde vis etaccessoires
3 -HINWEISEZUR INSTAL-
LATION
3.1 - ALLGEMEINES
DieseAbzugshaubeistfüreineIn-
stallation an der Wand über dem
Kochfeldvorgesehen.
Auf Grund der Komplexität des
Gerätes wird empfohlen, die In-
stallationdurchFachpersonalun-
ter Einhaltung der gültigen Be-
stimmungensowie imBesonde-
renderinBezugaufdieAbleitung
der abzuführenden Luft vorneh-
menzulassen.DerHerstellerlehnt
jeglicheHaftungbeieinerfalschen
odernichtfachgerechtenInstalla-
tionab.
3.2 - SICHERHEIT
A - Schließen Sie den Ausgang des
GerätesnichtanAbzügevondurch
VerbrennungerzeugtemRauchan,
diedurch eine andere als Elektro-
energiegespeist werden.
B - Der Sicherheitsmindestabstand
zwischen der Gaskochfläche und
derAbzugshaubebeträgt65cm.
C - SolltenimRaumsowohldieHaube
alsauchGeräte,dieDämpfeabge-
ben und nicht durch elektrischen
Strombetriebenwerden,verwen-
detwerden,muss füreine ausrei-
chendeBelüftungdesRaumesge-
sorgt werden. Ein richtiger Einsatz
ohne Risiken liegt vor, wenn der
maximaleUnterdruckimRaum4Pa
nichtüberschreitet.
3.3 - BAUTEILE
A - KomplettesGehäusederAbzugs-
haube
B - Aufhängelaschen
C - Befestigungsbügel/Winkel
D - ObererTeleskopkanal
E - UntererTeleskopkanal
F - BeutelmitSchraubenundZubehör

AK16 W 11
Italiano Dansk Nederlands
11
A
B
C
D
E
F

12 AK16W
Deutsch English Français
12
A
B
C
D
E
F

AK16 W 13
Italiano Dansk Nederlands
3 - INSTALLATIEAANWIJZIN-
GEN
3.1- ALGEMEENHEDEN
Dezeafzuigkap(wasemkap)isont-
worpenomaandemuurboveneen
kookplaattewordenbevestigd.
Wegens de complexiteit van het
toestel is het aangeraden dat de
installatieervanwordt uitgevoerd
doorbekwamevaklieden,die alle
van kracht zijnde voorschriften
respekteren en in het bijzonder
diegenenwatbetreftdeuitlaatdie
delucht moet evacueren.De pro-
ducent kan niet verantwoordelijk
gesteldwordenvoorwelkeschade
ookdieveroorzaaktisdoorhetniet
correctof overeenstemmendmet
de regels van het vakmanschap
installerenvandeafzuigkap.
3.2- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Deuitlaatvanhet apparaatnietver-
bindenmetafvoerpijpenvanuitlaten
veroorzaaktdoorenergieverbruikdat
nietvanelektrischeaardis.
B - Deminimumveiligheidsafstandtus-
senhetgasfornuisendeafzuigkap
is65cm.
C - Zorg voor eengoede ventilatie als,
in dezelfde kamer tegelijkertijd zo-
wel de kap als andere apparaten,
die rook afgeven en die niet door
elektriciteit gevoed worden,
aanstaan.Vooreencorrectgebruik
zonder risico’s mag de maximale
luchtdrukvandeomgevingnietho-
gerdan 4Pa zijn.
3.3 - COMPONENTEN
A - Volledigafzuigkaptoestel
B - Vasthakenvandewasemkap
C - Klampomdebovensteschoorsteen
te verankeren
D - Hogetelescopischeschoorsteen
E - Lagetelescopischeschoorsteen
F - Zakje met schroeven en bij-
behorenden
3 -VEJLEDNINGTIL
INSTALLERING
3.1 - GENERELT
Denne kappe er beregnet til at
skulleinstallerespåvœggenoven
overenkogeplade.
Pågrundafapparatetskomplek-
sitetanbefalesdet, atinstallerin-
genudføresafetfagspecialiseret
personale, som respekterer alle
de gœldende normtiver og isœr
demder vedrørerluftudsugning.
Producentenafviseralansvarved-
rørende skader påført under
ukorrekt installering, der ikke er
forskriftmœssigudført.
3.2 - SIKKERHED
A - Forbindikkeudbl¦sningenafappa-
ratet til rør beregnet til udsugning
afrøgfra forbr¦nding,derer forsy-
net med en energiform, som er
anderledesendden elektiske.
B - For sikkerheden skyldskal afstan-
denfragaskomfurettilkappenv¦re
mindst65cm.
C - Hvisemhættenanvendesilokalet
sammenmedandreapparater,der
udsender røg, og som ikke forsy-
nesmedelektricitet,skalmansørge
foratventilerelokalettilstrækkeligt.
Enkorrektogrisikofribrugopnåes
nårlavtrykket ilokalet ikkeoversti-
ger4Pa.
3.3 - KOMPONENTER
A - Komplethoveddelafkappen
B - Fastgøringsbeslagtilemhætten
C - Bøjle til forankring af den øverste
kamin
D - Øversteteleskopiskekamin
E - Nedersteteleskopiskekamin
F - Posemedskuerog tilbehør
3 -ISTRUZIONIPER
L'INSTALLAZIONE
3.1 - GENERALITÁ
Questa cappa è predisposta per
essereinstallataaparetesopraun
pianodicottura.
Acausadellecomplessità dell'ap-
parecchiosiconsigliachel'instal-
lazionevenga effettuatada per-
sonalespecializzato,rispettando
tuttelenormativevigentiedinpar-
ticolarequellerelativealloscarico
dell'ariadaevacuare.Ilprodutto-
redeclinaqualsiasiresponsabilità
perdanni dovutiad una installa-
zionenon correttao non confor-
mealleregole dell'arte.
3.2 - SICUREZZA
A - Noncollegareloscaricodell'appa-
recchioacondottidiscaricodeifumi
prodottidacombustionealimenta-
ta da energia diversa da quella
elettrica
B - Ladistanzaminimadisicurezzatra
ilpianodicotturaagaselacappa
èdi65cm.
C - Nelcasoincuinellastanzavengo-
noutilizzatisialacappacheappa-
recchi, che emanano fumi, non
azionatidaenergiaelettricasideve
provvedereacreareunaaerazione
sufficiente dell'ambiente. Un uso
corretto e senza rischi si ottiene
quando la depressione massima
dellocalenonsupera i4Pa.
3.3 - COMPONENTI
A - Corpocappacompleto
B - Agganciocappa
C - Staffadiancoraggiocaminosupe-
riore
D - Caminotelescopicosuperiore
E - Caminotelescopicoinferiore
F - Sacchettovitiedaccessori

14 AK16W
Deutsch English Français
3.4 - INSTALLATION
A - POSITIONNEMENTHOTTE
- En utilisant le gabarit de perçage
spécialfaiteslestrousdanslemur.
- Fixerl'accrochagehotteàlaparoi.
(Fig. 4)
- Utiliserlesdeuxpetitstrianglesdé-
coupéssurlesupportafindelepla-
cerexactementlelongdel’axever-
ticaldelahotte.
- Suspendresolidement lecorpsde
lahotteaumur,entenanttoujours
comptequeladistanceentreleplan
decuissonetledessousdelahotte
nedoitpasêtreinférieureà65cm,
enutilisantlesdeuxvisendotation
M5x 40 (Fig.5).
- Régler la position horizontale de
l’appareilendéplaçantlahottevers
ladroiteouverslagauchesuivant
les exigences d’alignement des
meublessuspendus.
- Après avoir réglé, fixer définitive-
ment la hotte à l’aide de 2 autres
vis:tracersurlemurl’emplacement
des2 trous àpercer, décrocher la
hotteetpercerlestrous(diamètre8
mm);ensuiteutiliserleschevilleset
lesvisfourniesenéquipementpour
lafixationdéfinitive.
3.4- INSTALLATION
A - POSITIONIERUNG DER ABZUGS-
HAUBE
- Bohren Sie mit der mitgelieferten
Bohrschablonedie Löcheran den
jeweiligenStellenan derWand.
- Die Aufhängelaschen der Haube
anderWandbefestigen.(Abb.4)
- Benutzen sie die beiden auf dem
BügelausgespartenDreiecke,um
diesen ganz in Richtung auf die
LängsachsederHaubehinauszu-
richten.
- HängenSiedasGehäuse derAb-
zugshaube fest an der Wand auf,
wobeiimmerzubeachtenist,daß
derAbstandzwischendemKoch-
feldundderUnterseitederAbzugs-
haubenichtgeringerals65cmsein
darf.VerwendenSiediebeidenbei-
liegenden Schrauben M5 x 40
(Abb.5).
- DiehorizontalePositionregulieren,
indem die Haube in Übereinstim-
mungmitderAnordnungderHän-
geschränkenachrechtsodernach
linksverschroben wird.
- Nach erfolgter Regulierung wird
dieHaubedefinitivmit2Schrauben
befestigt : Markieren Sie die 2 zu
bohrenden Löcher auf der Wand,
entfernenSiedieHaubeundboh-
renSie(Durchmesser8mm);benut-
zen Sie dann zur definitiven Befe-
stigungdiemitgeliefertenDübel.
3.4- INSTALLATION
A - HOWTOPOSITION THEHOOD
- Maketheholeonthewallusingthe
perforationmodel.
- Fixthehoodhooktothewall(Fig.4)
- Usethetwolittletrianglecutouton
the bracket in order to place it ex-
actly along the vertical axe of the
cookerhood.
- Hang the hood case firmly to the
wallby means of the two M5 x40
screwsincludedinthesupplyand
remember that the cook top must
beofatleast65cmfarfromthelower
sideof the hood(Fig. 5).
- Adjustthehorizontalpositionofthe
appliancemovingthecookerhood
towards the right or the left as the
needin orderto alignit tothe wall
unit.
- Afterhavingadjustit,fixdefinitively
the cooker hood with the 2 other
screws:markonthewalltheposi-
tionofthe2holetodo,unhookthe
cookerhood and do the holes(di-
ameter 8 mm.); and then use the
bracketsand the screws supplied
for fixing the cooker hood defini-
tively.
Fig. 4

AK16 W 15
Italiano Dansk Nederlands
3.4 - INSTALLERING
A - PLACERINGAFKAPPEN
- Vedhjælpafdendertilberegnede
borehulsmaskeudføres hullerne i
væggensomangivetpåsamme.
- Montér de fastgøringsbeslag til
emhættenpåvæggen.(Fig.4)
- Brugde2trekantersomerudskå-
retibøjlentil dennøjagtigeplace-
ringlangshættensvertikaleakse.
- Ophœng hoveddelen af kappen
ordentligtpåvœggen vedbrugaf
detovedlagteskruerM5x40(Fig.
5). Husk hele tiden at afstanden
mellemkogepladenogdetunder-
steafkappenikkemåvœreunder
65cm.
- Reguler den horisontale position
vedat flytte hætten til højreeller til
venstrealt efter ønske mht.tilpas-
ningtilophæng.
- Når reguleringen er tilendebragt
fastspændeshættendefinitivtmed
endnu 2 skruer: aftegn på muren
de 2 huller der skal bores, fjern
hætten og udfør de to huller (dia-
meter8mm);brugherefterdemed-
følgendekilerogskruertildenen-
deligefastspænding.
3.4 - INSTALLATIE
A - POSITIEBEPALINGVANDE
AFZUIGKAP(WASEMKAP)
- Gebruikde boormal om de gaten
indemuur teboren overeenkom-
stigdemal.
- Bevestig aan de wand de Vast-
hakenvandewasemkap.(Fig.4)
- Gebruikdetweeopdebeugeluit-
gespaarde driehoeken voor de
exacteplaatsinglangsdeverticale
asvandekap.
- Hang het volledige afzuigkap-
toestel aan de muur gebruik ma-
kendevandetweeterbeschikking
gestelde schroeven M5x40(Fig.5),
men mag èèn feit niet uit het oog
verliezen:deafstandtussenonder-
kantvandeafzuigkap(wasemkap)
en de kookplaat mag niet minder
dan65cmzijn.
- Regel de horizontale positie door
dekapnaar rechtsofnaar links te
verplaatsen, op grond van de
uitlijning ten opzichte van de
keukenkastjes.
- Na deze instelling bevestigt u de
kap definitief met de 2 andere
schroeven: geef op de muur aan
waarde2gatengemaaktmoeten
worden, haak de kap los en boor
de aangeduide gaten (diameter
8mm); gebruik vervolgens de bij-
geleverde pluggen en schroeven
voordedefinitievebevestiging.
3.4- INSTALLAZIONE
A - POSIZIONAMENTOCAPPA
- Usando l’apposita maschera di
foraturapraticaresullapareteifori
indicatinellastessa.
- Fissareallaparetel'agganciocap-
pa.(Fig.4)
- Utilizzare i 2 triangolini ritagliati
sullastaffaperposizionareesatta-
mente lungo l’asse verticale della
cappa.
- Appenderesaldamenteallapare-
teilcorpocappa,tenendosempre
presentecheladistanza frailpia-
nodicotturaedilsottodellacappa
nondeveessereinferiorea65cm.,
utilizzandole2vitiindotazioneM5
x40(Fig.5).
- Regolare la posizione orizzontale
spostando la cappa a destra o a
sinistrasecondoleesigenzedial-
lineamentoaipensili.
- Aregolazioneavvenuta,fissarela
cappa definitivamente con altre 2
viti:segnaresulmuroi2foridafare,
sganciarela cappaed effettuarei
forisegnati(diametro8mm);utiliz-
zarepoiitassellielevitiindotazio-
neperilfissaggio definitivo.
65 CM
Fig. 5

16 AK16W
Deutsch English Français
B - POSITIONING THE HOOD WITH
REARPANEL(FIG.6)
- The panel behind will be placed
againstthewall,upthe cookingtop.
Lean the below part of the panel
behindthecookingtopandsecure
thetoppartonthewallthroughthe
two hole forecasted in the panel,
introducing the screws and the
brackets supplied. The fixation of
theapplianceto thepanel behind
is the same as the fixation to the
wall,usingthemetallicstandsup-
pliedtogetherwiththescrewsand
the brackets supplied with the
panel.
C - HOW TO ASSEMBLE THE OUT-
DOORSCAVENGINGPIPE
- Connectthescavengingpipetothe
outdoorductandfixitwithapipe-
tighteningring.(Fig.7)
B - POSITIONNEMENT HOTTE AVEC
PANNEAUPOSTÉRIEUR(FIG.6)
- Lepanneauarrièreseraplacécon-
trelemur,danslapartiessupérieur
delatabledecuisson.Appuyezle
bordinférieurdupanneauderrière
latabledecuissonetancrezlebord
supérieuraumurparlesdeuxtrous
prévus dans le panneau, en y in-
troduisant les vis et les chevilles
fournis.Lafixationdel’appareilau
panneauarrièrealieudelafaçon
quela fixationmurale, enutilisant
le support métallique fourni en
équipement,ainsiquelesvisetles
chevillesfourniesaveclepanneau.
C – MONTAGE TUYAU EVACUATION
EXTERNE
- Relier le tuyau d’évacuation à la
conduiteexterneetlefixeravecune
bandeserre-tuyau.(Fig.7)
B - POSITIONIERUNGDERHAUBEMIT
HINTERERPLATTE(ABB.6)
- Die Rückwand wird in Höhe der
Kochfläche an der Wand ange-
bracht.DieUnterseitederRückwand
hinter die Kochfläche stellen und
den oberen Rand über die beiden
speziell auf der Wand vorgesehe-
nen Löcher mit den mitgelieferten
SchraubenundDübelnbefestigen.
DieBefestigung des Geräts ander
Rückwanderfolgtgenausowiedie
BefestigunganderWandunterEin-
satz des mitgelieferten Metall-
bügels und der mit der Rückwand
geliefertenSchraubenundDübel.
C - MONTAGEDES
ABLUFTSCHLAUCHES
- Luftschlauch auf Stutzen stecken
undmiteinerBridebefestigen.
(Abb.7)
Fig. 6

AK16 W 17
Italiano Dansk Nederlands
B - ANBRINGELSEAFHÆTTENMEDDET
BAGESTEPANEL(Fig.6)
- Detbagestepanelskalplaceresop
ad muren på den øverste del af
kogezonen.Lændenunderstedel
af panelet bag ved kogezone og
fastgør den øverste kant på væg-
gen gennem de to huller allerede
forberedtepåpaneletvedhjælpaf
demedfølgendeskruer.Fastgørel-
sen af apparatet på det bageste
panelforegårpåsammemådesom
påvæggenvedhjælpafdenmed-
følgendemetalbøjlesamtskruerne
ogkilernesom hørertil panelet.
C - PÅMONTERING AF DET YDRE
UDSUGNINGSRØR
- Forbindrørettiludsugningsrørettil
udførslen og fastgør den med en
rørpakning.(Fig.7)
B - LAATSINGKAPMETACHTERPANEEL
(FIG.6)
- Het achterpaneel wordt tegen de
wandgeplaatst,bovenhetkookvlak.
Plaatsdeonderrandvanhetpaneel
achterhet kookvlak en veranker de
bovensterandaandemuurmetbe-
hulpvantweegatendievoordatdoel
inhetpaneelaangebrachtzijn,door
de bijgeleverde schroeven en
pluggenaantebrengen.Debeves-
tiging van het apparaat aan het
achterpaneelgeschiedtopanaloge
wijze,zoalsvoordemuurbevestiging,
met gebruik van de bijgeleverde
metalenbeugelendeschroevenen
pluggendiebijhetpaneelhoren.
C - MONTAGEEXTERNE
AFVOERPIJP
- Koppeldeafvoerpijpaandeexterne
verluchtingsweg en bevestig alles
met een bevestigingsbandje aan
hetreductieverbindingsstuk.(Fig.7)
B - POSIZIONAMENTO CAPPA CON
PANNELLOPOSTERIORE(FIG. 6)
- Il pannello posteriore sarà posizio-
natoa parete nella parte superiore
del piano di cottura. Appoggiate il
bordoinferioredelpannellodietroal
pianodicotturaedancorateilbordo
superioreallaparetetramiteiduefori
appositamenteprevistisulpannello,
inserendolevitieitasselliindotazio-
ne. Il fissaggio dell’apparecchio al
pannelloposteriore avviene in ma-
niera analoga al fissaggio a muro,
utilizzandolastaffametallicaindota-
zioneelevitieitasselliacorredodel
pannello.
C - MONTAGGIOTUBOEVACUAZIONE
ESTERNA
- Collegare il tubo di evacuazione
allacondottaesternaefissarlocon
unafascettastringitubo.(Fig.7)
Fig. 7

18 AK16W
Deutsch English Français
D - HOW TO POSITION THE UPPER
STACKWALLCLAMP
- Fix the upper fireplace anchoring
rodattheheightdesired,usingthe
twosuppliedM5x40screws.(Fig.8)
E - HOWTOCONNECT TO THEELEC-
TRICALMAIN:
Checktoseethatthemainvoltage
complieswiththeonerequiredby
thehood,whichisindicatedonthe
tag that is applied on the internal
sideoftheappliance.
Assembleasuitableplugonthewire
or insert a proper power two-pole
switchifitistobedirectlyconnected
to the main with a 3mm minimum
openingbetweencontactsbetween
themainandtheappliance.Allthe
above-mentioned electrical parts
mustcomplywiththecurrentstand-
ards.
Theyellow/greenearthingcable(if
included)mustnotbeinterrupted.
F - OPERATINGCHECKS:
Checklightsand motorstart-upin
theseveralspeeds.
D – POSITIONNEMENT DE LA BRIDE
ANCRAGECHEMINEESUPERIEURE
- Fixer l’étrier d’ancrage cheminée
supérieureàparoiàlahauteurque
l’ondésire,enutilisantlesdeusvis
fourniesM5 x 40.(Fig.8)
E - CONNECTIONELECTRIQUE AU RE-
SEAU:
Vérifier que la tension de réseau
correspondeàcellequiestdeman-
déepourl’alimentationdelahotte
commeindiquésurlaplaquesituée
à l’intérieur de l’appareil.
Surlecâblemonteruneficheselon
lesrègles,indiquéepourlacharge
à supporter ou, dans le cas de
liaisondirecteavecleréseau,pla-
cer,entreleréseauetl’appareil,un
interrupteurbipolaireselonlesrè-
gles et avec une puissance adé-
quate et une ouverture minimum
entrelescontactsde3mm.
Le câble de terre jaune/vert (s’il
existe) ne doit pas pas être inter-
rompu.
F - CONTROLEFONCTIONNEL:
Vérifierl’allumagedumoteurdans
les différentes vitesses et l’illumi-
nation.
D - POSITIONIERENDES
BEFESTIGUNGSBÜGEL/WINKEL
FÜRDENOBENRENKANAL
- Den Befestigungsbügel/Winkel für
denoberenKanalindergewünsch-
tenHöheanderWandbefestigen,
dazu die beiden mitgelieferten
SchraubenM5x40benutzen.(Abb.8)
E - ELEKTRISCHERNETZANSCHLUSS:
Überprüfen Sie, ob die Netzspan-
nungausreichendistundderfürdie
SpeisungderAbzugshaubegemäß
denAngabenaufdemTypenschild
imInnerendesGerätesentspricht.
Montieren Sie am Kabel einen
normgerechtenundderaufzuneh-
mendenStromlastentsprechenden
SteckeroderbauenSieimFalleei-
nesdirektenNetzanschlusseszwi-
schen dem Netz und dem Gerät
einennormgerechtenzweipoligen
SchaltermitausreichenderLeistung
sowie einem minimalen Kontakt-
öffnungsabstandvon3mmein.
Das gelb/grüne Kabel (wenn vor-
handen) darf nicht unterbrochen
werden.
F - FUNKTIONSKONTROLLE:
ÜberprüfenSiedasEinschalten
desMotors beiden verschiede-
nenGeschwindigkeiten sowie
dieBeleuchtung.
Fig. 8

AK16 W 19
Italiano Dansk Nederlands
D - POSIZIONAMENTO STAFFA AN-
CORAGGIOCAMINOSUPERIORE
- Fissarelastaffaancoraggiocami-
no superiore a parete all'altezza
desiderata,utilizzandoleduevitiin
dotazioneM5x40.(Fig.8)
E - CONNESSIONE ELETTRICA ALLA
RETE:
- Verificarechelatensionediretesia
adeguataaquellarichiestaparl'ali-
mentazionedellacappacomein-
dicatosullatarghettaapplicataal-
l'internodell' apparecchio.
- Montaresulcavounaspinaanor-
ma e adeguata al carico da sop-
portare oppure, nel caso di colle-
gamentodirettoallarete,interpor-
retralareteel'apparecchiounin-
terruttorebipolareanormaedipo-
tenzaadeguataconaperturamini-
mafraicontattidi3mm.
- Ilcavoditerragiallo/verde(sepre-
sente)non deve essereinterrotto.
F - CONTROLLOFUNZIONALE:
- Verificarel'accensionedelmotore
nellevarievelocita'e l'illuminazio-
ne.
D - PLACERING AFBØJLETIL FORANK-
RINGAFDEN ØVERSTEKAMIN
- Fastgør beslaget til montering af
den øverste skorsten til væggen i
denønskedehøjdevedhjælpafde
to medfølgende skruer M5 x 40
(Fig.8)
E - FORBINDINGTILEL-ANLÆGGET
- Kontroler at strømspœndingen
passertil kappensstrømtilførselli-
gesomdererindikeretpåskiltet,der
befindersigindeniapparatet.
- Påmonter påledningenetstikefter
normerne, der passer til strøm-
tilførslen, eller i tilfœlde af direkte
forbinding til el-anlœgget placer
mellemel-anlœggetogapparatet
enbipolarafbrydermedstyrkepas-
sendeefternormernemedetmel-
lemrum mellem kontakterne på
mindst3mm.
- Den gulgrønne ledningen til jord-
forbindelsen (hvis den forefindes)
måikkebliveafbrudt.
F - FUNKTIONSKONTROL
Kontrollérbelysningenogtæn-
dingafmotorenpådeforskellige
hastigheder
D - POSITIEBEPALINGKLAMPOM DE
BOVENSTESCHOORSTEEN MEETE
VERANKEREN
- Maak de hechtbeugel van de bo-
vensteschouw aan de wand vast
op de gewenste hoogte, gebruik
hiervoor de twee meegeleverde
schroevenM5 x 40.(Fig.8)
E - ELEKTRISCHEVERBINDINGAANHET
NETWERK
- Controleer of de spanning (Voltage)
van het netwerk passend is voor de
behoefteaanelektriciteitsvoorziening
vandeafzuigkap(wasemkap),zoals
aangeduidisopdeinformatievesticker
diebevestigdisbinneninhettoestel.
- Monteer op de draad een stekker
overeenkomstigmetdevoorschriften
en passend bij de elektrische lading
ofwelingevalvaneendirecteaanslui-
tingtussen hetnetwerkenhettoestel,
voeg tussen beiden een bi-polaire
schakelaar overeenkomstig met de
voorschriftenenmetvoldoendeweer-
stand en voorzien van een opening
tussendecontactenvan3mm.
- Degeel-groenebliksemafleiderkabel
(indien aanwezig) mag onder geen
voorwaardenonderbrokenworden
F - FUNCTIONELECONTROLE
Controleerdeaanschakelingvande
motorindeverschillendesnelheids-
standenendeverlichting.

20 AK16W
Deutsch English Français
G - POSITIONIERENDERKANÄLE
- SchiebenSiedenoberenTeleskop-
kanal in das Innere des unteren
Teleskopkanal(Abb.9).
- Positionieren Sie den unteren
Teleskopkanal am Gehäuse der
Abzugshaube.
- Den oberen Teleskopkanal bis auf
diegewünschteHöheanhebenund
mithilfe der beiden beiliegenden
SchraubenM3,9x9,5amBügelbe-
festigen(Abb.10).
G - HOWTOPOSITIONTHESTACKS:
- Slidetheuppertelescopicstackin-
side the lower telescopic stack
(Fig.9).
- Positionthelowertelescopicstack
onthehoodcase.
- Raisetheuppertelescopicstackto
the height desired and fix it by
meansofthetwoM3.9x9.5screws
includedinthe supply(Fig.10).
G - POSITIONNEMENTCHEMINEES
- Enfilerlacheminéetélescopiqueà
l’intérieurde lacheminée télesco-
pique inférieure (Fig. 9)
- Positionner la cheminée télescopi-
queinférieuresurlecorpsdelahotte
- Souleverlacheminéetélescopique
supérieurevers lehaut, jusqu’àla
hauteur souhaitée et la fixer à la
bride en utilisant les deux vis en
dotationM3,9x9,5(Fig.10).
Fig. 9
Table of contents
Other Wesco Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

UTEK
UTEK FAR-EC 400 DP GUIDE FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

IKEA
IKEA UTDRAG manual

KKT KOLBE
KKT KOLBE Sinus Insel TC9 user manual

Hotpoint
Hotpoint HTN40 User handbook for installation and operation

Viking
Viking VWH3010SS Use & care manual

Franke
Franke FFC 905-P XS Instructions for use and installation