Westfalia Caprisi Caffee 87 83 02 User manual

Kaffeemaschine
Artikel Nr. 87 93 02
Coffee Maker
Article No. 87 83 02
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device.
They enable you to use all functions, and they help you avoid
misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang
mit Ihrem neuen Gerät. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu
nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und
Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customer

III
1
Deckel
Lid
2
Filterkorb
Filter Cage
3
Befüllungsmarkierungen
Water Level Marks
4
EIN/AUS-Schalter
ON/OFF Button
5
Glaskanne
Glass Pot
Übersicht | Overview
2
3
4
5
1

Sicherheitshinweise
IV
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmt.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie die Kaffeemaschine mit Zeitschaltuhr aus-
schließlich gemäß dieser Anleitung.
Das Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0 und 8 Jahren
benutzt werden. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber benutzt werden, wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Die Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen im Haushalt und
für ähnliche Zwecke verwendet werden, wie in Küchen für Mitar-
beiter in Läden, Büros sowie in anderen gewerblichen Bereichen
und in landwirtschaftlichen Anwesen. Außerdem darf das Gerät
von Gästen im Hotel, in Motels und anderen Wohneinrichtungen
sowie in Frühstückspensionen verwendet werden. Zweckent-
fremden Sie das Gerät nicht. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen
folgende Hinweise:

1
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in der Nähe
von Gasflammen, Herdplatten oder anderen heißen Gegenstän-
den. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen.
Stellen Sie das Gerät während des Betriebes auf einer ebenen
Fläche auf und nicht in Waschbecken oder auf schrägen Flä-
chen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder es reinigen. Lassen Sie
das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen an der Netzleitung.
Stellen Sie sicher, dass sich das Netzkabel nirgendwo verfangen
kann. Knicken Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht
um das Gerät.
Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Ecken und Kanten
oder heiße Oberflächen. Ziehen Sie nie am Netzkabel, sondern
erfassen Sie stets den Netzstecker.
Halten Sie alle Teile des Gerätes und das Zubehör unbedingt
sauber.
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Als Maß dienen Ihnen die
Markierungen auf der Glaskanne. Benutzen Sie zur Befüllung
immer die mitgelieferte Glaskanne.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser, um eine
Abschaltung durch Überhitzung zu vermeiden. Falls der Überhit-
zungsschutz ausgelöst hat, schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie mindestens 10 Minuten bis zur nächsten Inbetrieb-
nahme.
Füllen Sie niemals Wasser in einen aufgeheizten Behälter.
Warten Sie mindestens 10 Minuten vor der nächsten Inbetrieb-
nahme.
Befüllen Sie das Gerät nicht mit warmem oder heißem Wasser.
Verwenden sie ausschließlich kaltes Wasser.
Kochendes Wasser und Dampf können zu Verbrennungen
führen. Bitte seien Sie besonders achtsam im Umgang mit
heißem Wasser und Dampf.

2
Sicherheitshinweise
Aus dem Gerät kann heißer Wasserdampf austreten. Berühren
Sie keine heißen Teile während des Betriebs.
Schließen Sie während des Kochvorgangs immer den Deckel.
Bei Beschädigungen an der Glaskanne darf diese nicht weiter
verwendet werden. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an
unseren Kundenservice.
Bei Beschädigungen am Gerät oder des Netzkabels darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden und muss von einer Fachkraft
repariert werden.
Sollte es zu einem Wassereintritt im Gerät oder in dem Bedien-
feld kommen, verwenden Sie das Gerät nicht weiter. Bitte wen-
den Sie sich in diesem Fall an unseren Kundenservice.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine
Reparaturversuche. Das Gerät enthält keine durch Sie auswech-
selbaren oder zu reparierenden Teile. Bei Fragen oder Proble-
men wenden Sie sich an unseren Kundenservice.

Safety Notes
3
Please note the following safety notes to avoid malfunc-
tions, damage or physical injury:
Make sure the voltage corresponds to the type label on the
machine.
Please read the instruction manual carefully and do use the
coffee maker with timer only according to this manual.
The device must not be used by children from 0 –8 of age. The
device can be used by children from 8 years and above, if they
are constantly supervised. The device can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and/or knowledge when they have been given super-
vision or instruction concerning the safe use of the device and
understand the resulting risks. The device and its connecting
cable should be kept away from children younger than 8 years.
Cleaning and maintenance should not be performed by children.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with this device.
The device is not intended for continuous professional operation.
The device is intended to be used in closed rooms only and in
similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments. The use in any other way is not
considered as intended use.
Only use the provided accessories.
Never immerse the device in water or any other liquid and do not
use the device with wet hands.
Do not use the unit outdoors or near gas flames, hot plates or
other hot objects. Never place the unit on hot surfaces.
Place the coffee maker on a level surface during use. Do not
position the unit in a sink or on inclined surfaces.
Please switch OFF the unit and unplug it before cleaning or when
not in use. Let the coffee maker cool down before cleaning.

Safety Notes
4
Never move the unit by pulling the cord. Make sure the cord
cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the
unit and do not bend it.
Do not conduct the cord over sharp edges and corners or hot
surfaces. Never pull the cord to unplug, but always grasp the
power plug.
Keep the coffee maker and the accessories clean at all times.
Do not overfill the coffee maker. The respective marks on the
glass carafe act as measures for you. Always use the supplied
carafe to fill the coffee maker.
Never operate the coffee maker without water to avoid a switch-
off because of overheating. If the overheating protection has
been activated, please wait 10 minutes before you use the unit
again.
Never fill water into the container when it is heated up. Wait for at
least 10 minutes before you use the coffee maker again.
Do not fill the machine with hot water. Use only cold water.
Boiling water or steam can cause injuries. Please be very
attentive when handling hot water and steam.
Hot steam can leak out the machine. Never touch any hot parts
during use.
Always close the lid while brewing.
Do not continue to use the glass carafe if it is damaged. In such
case, please contact our customer service.
Do not continue to use the coffee maker if the coffee maker or
the line cord are damaged. Repair work must be done by a
qualified service technician.
If there is a water leakage inside the unit or in the operating
panel, do not continue to use the unit. Contact our customer
service.
Never disassemble the coffee machine or try to repair it yourself.
No part can be changed or repaired by you. In case of questions
or problems please turn to our customer service.

Consignes de sécurité
5
S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionne-
ments, des dommages et des déficiences de santé, les
informations suivantes:
Assurez-vous que la tension du réseau correspond aux spécifica-
tions sur la plaque signalétique.
S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et d'utiliser la
machine à café avec minuterie uniquement en conformité avec
ces instructions.
Le dispositif ne doit pas être utilisé par des enfants de 0 à 8 ans.
Le dispositif peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance constante. Le dispositif peut être utilisé
par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manque d'expérience et/ou des con-
naissances, seulement sous la surveillance ou après avoir reçu
des instructions sur l'utilisation sécuritaire de l'équipement et
après avoir compris les dangers qui viennent avec lui. Le disposi-
tif et le câble de connexion doivent être maintenus hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans. Nettoyage et entretien par
l'utilisateur, ne doivent pas être effectuées par les enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Le dispositif n'est pas destiné à un usage commercial. Le
dispositif peut être utilisé uniquement dans des pièces fermées
dans le ménage et à des fins similaires, comme dans les cuisines
pour le personnel des magasins, bureaux et autres espaces
commerciaux et des propriétés agricoles. Par ailleurs, le dispositif
de clients de l'hôtel, utilisé dans les motels et autres établisse-
ments d'hébergement ainsi que de lit et petits déjeuners. Ne pas
abuser. Toute autre utilisation ou supplémentaires est considéré
comme inapproprié.
Utiliser uniquement les accessoires fournis.
Ne pas plonger l'appareil dans les liquides et ne pas utiliser
l'appareil avec les mains mouillées.

Consignes de sécurité
6
Ne pas utiliser l'appareil extérieur et non dans le voisinage d'une
flamme de gaz, poêle ou autres objets chauds. Placez la ma-
chine sur des surfaces chaudes.
Placer l'appareil pendant l'opération sur une surface plane et ne
s'enfoncent pas dans ou sur des surfaces inclinées.
Éteignez et débranchez le cordon d'alimentation si vous n'utilisez
pas l'appareil ou le nettoyer. Laisser refroidir l'appareil avant le
nettoyage.
Vous déplacez l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation peut se faire prendre
n'importe où. Ne pliez pas le cordon d'alimentation et de l'enrou-
ler autour de l'unité non.
Exécuter le cordon d'alimentation au cours des coins et bords
francs ou des surfaces chaudes. Ne tirez jamais le cordon saisir,
mais toujours retirer la fiche d'alimentation.
Maintenir nettoyer toutes les pièces de l'instrument et ses
accessoires nécessairement.
Ne pas trop remplir l'appareil. Par mesure de se servir les
marquages sur la carafe en verre. Utilisez toujours de remplir la
carafe en verre fourni.
Ne pas faire fonctionner l'appareil sans eau, pour éviter un arrêt
dû à une surchauffe. Si la protection contre la surchauffe a
déclenché, éteignez-le et attendez au moins 10 minutes jusqu'à
ce que le prochain démarrage.
Ne jamais mettre d'eau dans un récipient chauffé. Attendre au
moins 10 minutes avant le prochain démarrage.
Remplir la machine avec de l'eau tiède ou chaude. Utilisez
uniquement l'eau froide.
L'eau bouillante et la vapeur peuvent causer des brûlures. S'il
vous plaît être particulièrement prudent dans nos relations avec
de l'eau chaude et de vapeur.
De la vapeur chaude peut s'échapper appareil. Ne pas toucher
les pièces chaudes pendant le fonctionnement.

Consignes de sécurité
7
Fermer pendant la cuisson toujours couvrir.
En cas de dommage à la cruche en verre qui ne peuvent pas être
réutilisés. S'il vous plaît communiquer avec notre service à la
clientèle dans ce cas.
En cas de dommage à l'unité ou le câble d'alimentation, l'appareil
ne peut plus être utilisé et doit être réparé par un électricien
qualifié.
S'il ya une entrée d'eau dans l'appareil ou dans le panneau de
contrôle, utilisez l'autre dispositif. S'il vous plaît communiquer
avec notre service à la clientèle dans ce cas.
Ne pas démonter l'appareil et vous n'avez pas tenter toute
réparation. L'appareil ne contient aucune pièce remplaçable par
vous ou réparés. Pour des questions ou des problèmes, s'il vous
plaît communiquer avec notre service à la clientèle.

Informazioni sulla sicurezza
8
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamen-
ti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informa-
zioni:
Assicurarsi che la tensione di rete sia conforme alle specifiche
sulla targhetta.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e usare la
macchina da caffè con timer solo in conformità con queste
istruzioni.
Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini da 0 a 8 anni.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di 8 anni e sopra,
sotto sorveglianza costante. Il dispositivo può essere utilizzato da
persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza e/o conoscenza, esclusivamente sotto
sorveglianza o dopo essere stati istruiti sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e dopo aver compreso i pericoli che ne deriva-
no. Il dispositivo e il cavo di collegamento devono essere tenuti
lontani dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. La
pulizia e la manutenzione da parte dell'utente, non devono
essere eseguite da bambini.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Il dispositivo non è destinato ad uso commerciale. Il dispositivo
può essere utilizzato solo in ambienti chiusi in usi domestici e
similari, come ad esempio nelle cucine per il personale in negozi,
uffici e altri spazi commerciali e delle proprietà agricole. Inoltre, il
dispositivo di ospiti in hotel, motel e utilizzati in altre strutture
ricettive così come bed and breakfast. Non uso improprio. Ogni
altro uso o aggiuntiva è da considerarsi improprio.
Utilizzare solo gli accessori in dotazione.
Non immergere il dispositivo in liquidi e non utilizzare l'apparec-
chio con mani bagnate.

Informazioni sulla sicurezza
9
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto e non in prossimità di una
fiamma a gas, fornelli o altri oggetti caldi. Posizionare la macchi-
na su superfici calde.
Posizionare l'unità durante il funzionamento su una superficie
piana e non affondare nelle o sulle superfici inclinate.
Spegnere e scollegare il cavo di alimentazione se non si utilizza il
dispositivo o pulirlo. Lasciare raffreddare l'unità prima di pulire.
si sposta il dispositivo tirando il cavo di alimentazione. Assicurarsi
che il cavo di alimentazione può farsi prendere da nessuna parte.
Non piegare il cavo di alimentazione e avvolgerlo intorno all'unità
no.
Eseguire il cavo di alimentazione su spigoli vivi e bordi o superfici
calde. Non tirare mai il cavo di afferrare, ma staccare sempre la
spina di alimentazione.
Mantenere puliti tutti i componenti dello strumento e dei suoi
accessori necessariamente.
Non riempire eccessivamente l'unità. Come misura servirà i
contrassegni sulla caraffa di vetro. Utilizzare per riempire sempre
la brocca di vetro in dotazione.
Non far funzionare l'apparecchio senza acqua, per evitare un
arresto a causa del surriscaldamento. Se la protezione ha inne-
scato surriscaldamento, spegnere ed attendere almeno 10 minuti
fino al successivo avvio.
Non mettere mai acqua in un contenitore riscaldato. Attendere
almeno 10 minuti prima del successivo avvio.
Riempire la macchina con acqua tiepida o calda. Utilizzare solo
acqua fredda.
acqua bollente e vapore può causare ustioni. Si prega di prestare
particolare attenzione nel trattare con acqua calda e vapore.
Dal vapore caldo può sfuggire dispositivo. Non toccare parti
calde durante il funzionamento.
Chiudere durante la cottura sempre coprire.

Informazioni sulla sicurezza
10
In caso di danni alla brocca di vetro che non possono essere
riutilizzati. Si prega di contattare il nostro servizio clienti, in
questo caso.
In caso di danni alla centralina o il cavo di alimentazione, il
dispositivo non può più essere utilizzato e deve essere riparato
da un tecnico qualificato.
Se c'è un ingresso dell'acqua nel dispositivo o nel pannello di
controllo, utilizzare il dispositivo ulteriormente. Si prega di contat-
tare il nostro servizio clienti, in questo caso.
Non smontare il dispositivo e di non tentare alcuna riparazione. Il
dispositivo non contiene parti sostituibili dall'utente o da riparare.
Per domande o problemi, contattare il nostro servizio clienti.

11
Benutzung
Vorbereitung
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung mit dem Gerät vertraut.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und verwenden Sie das Gerät
nur gemäß dieser Anleitung.
Entfernen Sie alle Verpackungsbestandteile von den Geräteteilen und
vom Zubehör. Reinigen Sie anschließend alle Teile, wie im Kapitel
Reinigung beschrieben.
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine waagerechte, ebene Fläche.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig geerdete Schutz-
kontaktsteckdose.
3. Bevor Sie die Kaffeemaschine das erste Mal zum Kaffee kochen
verwenden, führen Sie einen Durchlauf ohne Filter und Kaffee durch.
Bedienung
1. Heben Sie den Deckel (1). Entweder Sie benutzen den mitgelieferten
Dauerfilter oder Sie setzen einen Papierfilter der Größe 1 in den Filter-
korb (2) ein.
2. Geben Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffee in den Filter.
Befüllen Sie den Filter max. bis zu ¾ des Fassungsvermögens.
3. Füllen Sie die gewünschte Menge kaltes Wasser in die Glaskanne (5)
und gießen Sie das Wasser in den Behälter. Bitte beachten Sie hierzu
die Befüllungsmarkierungen (3) am Wasserbehälter.
4. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie die Glaskanne mittig auf die
Warmhalteplatte.
5. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (4), um die Kaffeemaschine ein-
zuschalten. Bitte beachten Sie, dass Pulverkaffee etwas Wasser
absorbiert. Daher entspricht die Kaffeemenge nicht der exakt einge-
füllten Wassermenge.
6. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, wenn der Wasserbehälter leer
ist und Sie die Warmhaltefunktion nicht benötigen.

12
Benutzung
Reinigung
Lassen Sie die Kaffeemaschine vor jeder Reinigung vollständig ab-
kühlen und ziehen Sie den Netzstecker! Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses nur ein leicht angefeuch-
tetes Tuch und lassen Sie das Gerät bis zur nächsten Benutzung
vollständig trocknen.
Zur gründlichen Reinigung entnehmen den inliegenden Filterkorb. Der
Dauerfilter, der Filterkorb und die Glaskanne können mit normalem
Spülwasser gereinigt werden. Sie sind nicht spülmaschinengeeignet.
Meiden Sie zum Schutz der Oberflächen die Verwendung von scharfen
oder metallischen Gegenständen. Benutzen Sie zur Reinigung keine
aggressiven Reinigungssubstanzen, etc.
Je nach Härtegrad des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung
sollten Sie die Kaffeemaschine regelmäßig entkalken.
Weiches Wasser = Alle 6 Monate
Normales Wasser = Alle 2 - 3 Monate
Hartes Wasser = Alle 6 - 8 Wochen
Benutzen Sie kein Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungs-
mittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung des
jeweils verwendeten Entkalkungsmittels.

13
Benutzung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 550 W
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand 0,41 W
(kein Standby-Zustand)
Schutzklasse: I
Abmessungen: 150 x 190 x 260 mm (L x B x H)
Gewicht: 902 g

14
Using
Before first Use
Familiarise yourself with the unit before the first use. Please notice the
safety instructions and use the unit only according to this manual.
Remove all packaging materials from the unit and the accessory. Then
clean all components as described in chapter Cleaning.
Start-up
1. Place the coffee maker on a level, flat surface.
2. Plug the power plug into a wall socket earthed to regulations.
3. Before using the coffee maker for the first time, conduct one brewing
cycle without coffee and filter.
Operation
1. Lift up the lid (1). You can either use the included permanent filter or
insert a paper filter of the size 1 into the filter cage (2).
2. Put the desired quantity of ground coffee into the filter and. Fill only ¾
of the filter capacity with ground coffee.
3. Fill the desired amount of cold water into the glass pot (5) and fill the
water into the container. Please notice the water level marks (3) on the
container.
4. Close the lid and place the glass pot in the centre of the hot plate.
5. Press the ON/OFF switch (4) to turn the coffee maker on. Please notice
that ground coffee will absorb some water, therefore the coffee volume
is slightly lower than the original water volume.
6. Turn the coffee maker off, if the water container is empty and you do
not require the heat of the hot plate.

15
Using
Cleaning
Before cleaning, allow the unit to cool down and unplug the power plug!
Do not immerse the unit in water or liquids of any kind!
Use a moist cloth to clean the housing and allow the unit to dry
completely before the next use.
For thoroughly cleaning remove the filter cage. The permanent filter,
the filter holder, and the glass pot can be cleaned with hot water and
detergent. Do not clean them in the dishwasher.
Do not use metal or sharp objects, these may damage the surfaces. Do
not use abrasives, aggressive chemicals or the likes.
Depending on the hardness of the water and the frequency of use, the
machine should be decalcified from time to time.
Soft water = every 6 months
Normal water = every 2 - 3 months
Hard water = every 6 - 8 weeks
Do not use vinegar, but rather a customary decalcifying agent based on
citric acid. Follow the instructions of the manufacturer of the decalcify-
ing agent.

16
Using
Technical Data
Rated Voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominated Power: 550 W
Power Consumption in Off State 0,41 W
(no Standby Mode)
Protection Class: I
Dimensions: 150 x 190 x 260 mm (L x W x H)
Weight: 902 g
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Coffee Maker manuals