Westfalia Vario 1,7 l User manual

Wasserkocher Vario 1,7 l
Water Kettle Vario 1,7 l
Art. 96 46 00
D Originalanleitung
GB Original Instructions
F Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza

2
1
2
3

3
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie
helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw
nieuwe apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.

4
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie das
eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern und von zu beaufsichtigenden Personen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf
nur in geschlossenen Räumen im Haushalt und für ähnliche Zwecke
verwendet werden, wie in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros sowie in
anderen gewerblichen Bereichen und in landwirtschaftlichen Anwesen.
Außerdem darf das Gerät von Gästen im Hotel, in Motels und anderen
Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen verwendet werden.
Zweckentfremden Sie das Gerät nicht. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie es nicht mehr und lassen Sie
es durch einen Fachmann instand setzen. Zerlegen Sie das Gerät nicht und
unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Bei Fragen oder
Problemen wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt. Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich
gemäß dieser Anleitung und nur zum Kochen von Wasser.
Tauchen Sie den Wasserkocher und die Basis niemals in Flüssigkeiten.
Schalten Sie das Gerät beim Reinigen und bei Nichtgebrauch aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung.
SICHERHEITSHINWEISE

5
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen an der Netzleitung. Stellen Sie
sicher, dass sich das Netzkabel nirgendwo verfangen kann. Knicken Sie das
Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät. Führen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe Ecken und Kanten oder heiße Oberflächen.
Stellen Sie das Gerät während des Betriebes auf einer ebenen Fläche auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in Waschbecken oder auf schräge Flächen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in der Nähe von
Gasflammen, Herdplatten oder anderen heißen Gegenständen.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basis und die
Basis nur mit diesem Wasserkocher.
Lassen Sie das Kabel nicht über Tischkanten oder Arbeitsplatten hängen.
Überfüllen Sie das Gerät nicht. Als Maß dient Ihnen die „MAX“ Marke der
Wasserstandanzeige am Gerät. Beachten Sie, dass kochendes Wasser
herausspritzen kann wenn das Gerät überfüllt wird. Es besteht
Verbrühungsgefahr!
Achtung! Stellen Sie den Wasserkocher immer aufrecht auf eine ebene
Fläche ab. Seien Sie vorsichtig beim Ausgießen des heißen Wassers. Es
besteht Verbrühungsgefahr!
Füllen Sie immer mindestens 500 ml Wasser in den Behälter, um eine
Abschaltung durch Überhitzung zu vermeiden.
Kochendes Wasser kann zu Verbrennungen führen. Seien Sie besonders
achtsam während der Entnahme von kochendem Wasser. Am Deckel kann
während des Kochvorgangs heißer Wasserdampf austreten. Berühren Sie
keine heißen Teile während des Betriebs und öffnen Sie den Deckel nicht
während das Wasser kocht.

6
Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung und überprüfen Sie ihn auf
Transportschäden. Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Aufbau und Bedienung des Wasserkochers
1. Stellen Sie die Basis sicher auf eine ebene und waagerechte Unterlage.
Schließen Sie die Basis an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
2. Öffnen Sie den Deckel durch Betätigen der Entriegelungstaste (1). Füllen Sie
Wasser in den Wasserkocher. Achten Sie darauf, den Wasserkocher nicht zu
überfüllen. Füllen Sie maximal nur bis zur MAX-Markierung der
Wasserstandanzeige.
3. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis und schließen Sie den Deckel.
4. Um das Wasser zu kochen drücken Sie die Einschalttaste (2). Der
Wasserkocher schaltet sich ein und bringt das Wasser zum Kochen. Die
Erwärmung des Wassers wird durch die auf Seite 3 angezeigten Farbverläufe
angezeigt.
Wenn Sie das Wasser auf eine der vorwählbaren Temperaturen 40°, 70°, 80°
oder 90° erwärmen wollen, betätigen Sie die ± Taste (3) bis die LED über der
gewünschten Temperatur aufleuchtet und betätigen Sie dann die
Einschalttaste (2). Die Erwärmung des Wassers wird durch die Farbverläufe
in der Beleuchtung angezeigt.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel während des Gebrauches geschlossen
bleibt.
Vor der ersten Verwendung kochen Sie den Wasserkocher 2mal mit frischem
Wasser aus. Benutzen Sie dazu nur klares Wasser ohne Zusatzmittel.
Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus. Möchten
Sie den Kochvorgang vorzeitig beenden, betätigen Sie die Einschalttaste (2)
oder nehmen Sie den Wasserkocher einfach von der Basis. Achtung heißes
Wasser! Es besteht Verbrühungsgefahr!
5. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie den Wasserkocher längere Zeit
nicht benötigen, ihn reinigen, bewegen wollen oder wenn irgendwelche
Fehler auftreten sollten.
Bedienung

7
Entkalkung
Die Zeiträume der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der
Häufigkeit der Verwendung ab.
Entkalken Sie das Gerät ca. alle 3 bis 4 Monate. Benutzen Sie kein Essig,
sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie nach Anleitung des verwendeten Entkalkungsmittels.
Zur gründlichen Reinigung benutzen Sie evtl. eine Flaschenbürste und
reinigen Sie den Innenraum gründlich, um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie die Geräte reinigen.
Reinigen Sie das äußere Gehäuse mit einem leicht befeuchteten Tuch.
Verwenden Sie nach Bedarf auch etwas Spülmittel.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls im Geschirrspüler und tauchen Sie es nicht
in Flüssigkeiten.
Trocknen Sie die Basis und den Wasserkocher gut ab bevor Sie das Gerät
verstauen.
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien oder Scheuermittel, um die
Oberflächen nicht zu beschädigen.
Lagern Sie den Wasserkocher im Innenbereich an einem trockenen, vor
Staub, Schmutz und extremen Temperaturen geschützten Ort.
Lagern Sie den Wasserkocher außerhalb der Reichweite von Kindern.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 2200 W
Leistungsaufnahme
in Standby: 0,447 W
Kapazität: 1,7 l
Abmessungen: Ø 16 x 24 cm

8
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage or
physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only according
to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
This appliance is not a toy and does not belong in the hands of children.
Never leave the unit unsupervised when in use. Keep it out of reach of
children or persons in need of supervision. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
The device is not intended for continuous professional operation. The device
is intended to be used in closed rooms only and in similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments. The use in any other
way is not considered as intended use.
Should the device become damaged, do not use it any further and have it
repaired by a professional. Do not disassemble the device and do not try to
repair it yourself. In case of questions or problems contact our customer
service department.
Make sure the voltage corresponds to the type label on the appliance. Use
the electric kettle only as described in this manual and only for boiling water.
Never immerse the kettle and the base in water or any other liquids.
Please switch off the appliance and unplug from the power supply before
cleaning or when not in use.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot
get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do
not bend it. Do not allow the power cord to ride over sharp edges or corners
or close to hot surfaces.
Always place the device on an even surface during use. Do not place the
device in the sink or on inclined surfaces.
SAFETY NOTES

9
Do not use the appliance outdoors, or near gas flames, oven plates or other
heated elements.
Use the electric kettle only with the included base and use the base only
with this kettle.
Do not allow the cord to hang over the edge of a table or countertop.
Do not overfill the device. Note the “MAX” mark indicator, situated on the
water kettle. Please note that boiling water can splash out if the water kettle
will be overfilled. There is a risk of burns!
Attention! Always place the water kettle on a level surface. Be careful when
pouring hot water. There is a risk of burns!
To avoid the appliance from switching off due to overheating, always fill the
water container with at least 500 ml of water.
Skin contact with boiling water can result in severe burns. Please take
extreme care when pouring off boiling water. High temperature steam may
escape from around the lid during heating process. Do not touch any hot
parts of the appliance while it is in operation.

10
Before first Use
Remove the electric kettle from the packaging and check it for any damage in
transit. Dispose of any non-reusable packaging material properly or store it in a
safe location out of reach of children.
Setup and Operation of the Kettle
1. Place the base securely on a flat and horizontal surface. Connect the base to
a properly installed protective contact socket.
2. Open the lid by pressing the release button (1). Fill the kettle with water. Be
careful not to overfill the kettle. Only fill up to the MAX mark on the water
level indicator.
3. Place the kettle on the base and close the lid.
4. To boil the water, press the power button (2). The kettle turns on and brings
the water to a boil. The heating of the water is indicated by the colour
changes on page 3.
If you want to heat the water to one of the preselectable temperatures 40 °,
70 °, 80 ° or 90 °, press the ± key (3) until the LED above the desired
temperature lights up and then press the power button (2). The heating of
the water is indicated by a colour change in the illumination.
Make sure the lid stays closed during use.
Before using it for the first time, boil the kettle twice with fresh water. Use
only clear water without additives.
The appliance switches off automatically after the cooking process. If you
would like to end the cooking process early, press the power button (2) or
simply remove the kettle from the base. Watch out for hot water! There is a
risk of scalding!
5. Always unplug the kettle if you are not going to use the kettle for a long
period of time, if you want to clean it, move it, or if any faults occur.
Operation

11
Decalcifying
The intervals, in which the unit must be decalcified, depend on how often
the unit is used.
Decalcify the unit every 3 –4 months. Do not use vinegar for decalcifying,
but use a common lime-acid based decalcifying agent. Follow the
instructions on the package of the decalcifying agent.
For thoroughly cleaning the kettle, use a bottle brush and clean the interior
of the kettle in order to avoid calcification.
Cleaning and Storing
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning.
Wipe the housing with a lightly moistened cloth. Use detergent as needed.
Do not wash the device in a dishwasher and do not immerse it in water or
any other liquids.
Dry the base and the electric kettle well before storing.
Do not clean the appliance with aggressive chemicals or abrasives in order
not to damage the surface.
Store the electric kettle indoors in a dry place that is protected from dust,
dirt and extreme temperatures.
Store the electric kettle out of reach of children.
Technical Data
Nominal Voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal Power: 2200 W
Power Consumption
in Standby: 0.447 W
Capacity: 1.7 l
Dimensions: Ø 16 x 24 cm

12
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne peuvent utiliser le dispositif que si elles sont supervisées et
instruites par un soignant.
L'appareil n'est pas un jouet et doit être gardé hors de la portée des enfants.
Ne pas laisser l'appareil allumé sans surveillance et tenir hors de portée des
enfants et des personnes ayant besoin de supervision. Les enfants doivent
être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial. L'appareil doit être
utilisé uniquement à l'intérieur pour usages domestiques et analogues,
comme dans les cuisines pour les employés de magasins, bureaux et autres
espaces commerciaux et des propriétés agricoles. En outre, l'appareil peut
être utilisé par les clients dans les hôtels, motels et autres établissements
résidentiels et bed and breakfast. Ne pas abuser de l'appareil. Toute autre
utilisation est considérée comme impropre.
Si l'appareil est endommagé, ne pas continuer à l'utiliser et laisser le réparer
par un technicien qualifié. Ne pas démonter l'appareil ou tenter de le
réparer. Pour des questions ou des problèmes s'il vous plaît contactez notre
service à la clientèle.
Assurez-vous que la tension du réseau correspond aux spécifications de la
plaque signalétique. Utilisez la bouilloire uniquement en conformité avec ces
instructions et uniquement pour faire bouillir l'eau.
Ne pas plonger la bouilloire et la base dans un liquide.
Eteignez l'appareil pendant le nettoyage ou lorsqu'il n'est pas utilisé et le
débrancher de la prise secteur.
Ne pas déplacer l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation. Assurez-
vous que le cordon d'alimentation ne peut pas se faire attraper. Ne pliez pas
le cordon d'alimentation ni l'enrouler autour de l'appareil. Ne faites pas
passer le cordon d'alimentation autour des arêtes vives ou sur des surfaces
chaudes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

13
Placer l'appareil pendant le fonctionnement sur une surface plane. Ne le
placez pas dans l'évier ou sur des surfaces inclinées.
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et non dans le voisinage des brûleurs à
gaz, plaques chauffantes ou d'autres objets chauds.
Utilisez la bouilloire qu'avec la base fournie et la base seulement avec cette
bouilloire.
Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de tablettes.
Ne surchargez pas l'appareil. Pour mesurer le niveau d'eau, notez l'étiquette
"MAX" sur l'appareil. Notez que l'eau bouillante peut jaillir lorsque l'appareil
est rempli en excès. Risque permanent de brûlure!
Attention! Placer la bouilloire toujours en position verticale sur une surface
plane. Soyez prudent lorsque vous versez de l'eau chaude. Risque permanent
de brûlure!
Verser toujours au moins 500 ml d'eau dans le récipient afin d'éviter un arrêt
à cause de surchauffe.
Faire bouillir l'eau peut causer des brûlures. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous retirez de l'eau chaude. De la couverture peut s'échapper
pendant la cuisson de la vapeur chaude. Ne pas toucher les pièces chaudes
pendant le fonctionnement et ne pas ouvrir le couvercle lorsque l'eau est en
ébullition.

14
Avant la première utilisation
Retirez la bouilloire électrique de son emballage et vérifiez qu'elle n'a pas été
endommagée pendant le transport. Jetez correctement tout matériau
d'emballage non réutilisable ou stockez-le dans un endroit sûr, hors de portée
des enfants.
Installation et fonctionnement de la bouilloire
1. Placez la base solidement sur une surface plane et horizontale. Connectez la
base à une prise de contact de protection correctement installée.
2. Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton de déverrouillage (1).
Remplissez la bouilloire avec de l'eau. Attention à ne pas trop remplir la
bouilloire. Ne remplissez que jusqu'au repère MAX sur l'indicateur de niveau
d'eau.
3. Placez la bouilloire sur la base et fermez le couvercle.
4. Pour faire bouillir l'eau, appuyez sur le bouton d'alimentation (2). La
bouilloire s'allume et porte l'eau à ébullition. Le chauffage de l'eau est
indiqué par les changements de couleur.
Si vous souhaitez chauffer l'eau à l'une des températures présélectionnables
40 °, 70 °, 80 ° ou 90 °, appuyez sur la touche ± (3) jusqu'à ce que la LED au-
dessus de la température souhaitée s'allume, puis appuyez sur le bouton
d'alimentation (2). Le chauffage de l'eau est indiqué par les dégradés de
couleurs à la page 3.
Assurez-vous que le couvercle reste fermé pendant l'utilisation.
Avant de l'utiliser pour la première fois, faites bouillir la bouilloire deux fois
avec de l'eau douce. N'utilisez que de l'eau claire sans additifs.
L'appareil s'éteint automatiquement après la cuisson. Si vous souhaitez
mettre fin au processus de cuisson plus tôt, appuyez sur le bouton
d'alimentation (2) ou retirez simplement la bouilloire de la base. Attention à
l'eau chaude ! Il y a un risque de brûlure !
5. Débranchez toujours la bouilloire si vous ne comptez pas l'utiliser pendant
une longue période, si vous souhaitez la nettoyer, la déplacer ou si des
défauts surviennent.
Utilisation

15
Détartrer
Les intervalles de détartrage de l'appareil dépendent de la fréquence
d'utilisation de l'appareil.
Détartrez l'appareil tous les 3 à 4 mois. N'utilisez pas de vinaigre pour le
détartrage, mais utilisez un détartrant courant à base d'acide de chaux.
Suivez les instructions sur l'emballage de l'agent détartrant.
Pour nettoyer en profondeur la bouilloire, utilisez un goupillon et nettoyez
l'intérieur de la bouilloire afin d'éviter la calcification.
Nettoyage et stockage
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le
nettoyer.
Essuyez le boîtier avec un chiffon légèrement humidifié. Utilisez un
détergent au besoin.
Ne lavez pas l'appareil au lave-vaisselle et ne le plongez pas dans l'eau ou
tout autre liquide.
Séchez bien le socle et la bouilloire électrique avant de les ranger.
Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits chimiques agressifs ou abrasifs
afin de ne pas endommager la surface.
Rangez la bouilloire électrique à l'intérieur dans un endroit sec, à l'abri de la
poussière, de la saleté et des températures extrêmes.
Rangez la bouilloire électrique hors de portée des enfants.
Spécifications techniques
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 2200 W
Consommation électrique
en pause : 0,447 W
Capacité : 1,7 l
Dimensions : Ø 16 x 24 cm

16
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en
gezondheidsproblemen te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat
alleen volgens deze handleiding.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens mogen
het apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan en door een
gekwalificeerd persoon zijn geïnstrueerd voor hun veiligheid.
Dit apparaat is geen speelgoed en hoort niet in de handen van kinderen. Laat
het apparaat nooit zonder toezicht achter als het in gebruik is. Houd het
buiten het bereik van kinderen of personen die toezicht nodig hebben.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Het apparaat is niet bedoeld voor continu professioneel gebruik. Het
apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in gesloten ruimten en voor
vergelijkbare toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen; boerderijen; door klanten in hotels, motels en
andere woonachtige omgevingen; bed & breakfast-achtige omgevingen. Het
gebruik op een andere manier wordt niet beschouwd als bedoeld gebruik.
Mocht het apparaat beschadigd raken, gebruik het dan niet meer en laat het
repareren door een vakman. Haal het apparaat niet uit elkaar en probeer het
niet zelf te repareren. Neem bij vragen of problemen contact op met onze
klantenservice.
Zorg ervoor dat de spanning overeenkomt met het typeplaatje op het
apparaat. Gebruik de waterkoker alleen zoals beschreven in deze
handleiding en alleen voor kokend water.
Dompel de waterkoker en de voet nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
schoonmaakt of wanneer het niet in gebruik is.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat
het snoer op geen enkele manier verstrikt kan raken. Wikkel het snoer niet
Veiligheidsinstructies

17
om het apparaat en buig het niet. Laat het netsnoer niet over scherpe
randen of hoeken rijden of in de buurt van hete oppervlakken.
Plaats het apparaat tijdens gebruik altijd op een vlakke ondergrond. Plaats
het apparaat niet in de gootsteen of op schuine oppervlakken.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of in de buurt van gasvlammen,
ovenplaten of andere verwarmde elementen.
Gebruik de waterkoker alleen met de meegeleverde voet en gebruik de voet
alleen met deze waterkoker.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
Vul het apparaat niet te vol. Let op de "MAX"-markeringsindicator, die zich
op de waterkoker bevindt. Houd er rekening mee dat er kokend water kan
spatten als de waterkoker te vol wordt gevuld. Er bestaat gevaar voor
brandwonden!
Let op! Plaats de waterkoker altijd op een vlakke ondergrond. Wees
voorzichtig bij het gieten van heet water. Er bestaat gevaar voor
brandwonden!
Vul het waterreservoir altijd met minimaal 500 ml water om te voorkomen
dat het apparaat door oververhitting wordt uitgeschakeld.
Huidcontact met kokend water kan leiden tot ernstige brandwonden. Wees
uiterst voorzichtig bij het afgieten van kokend water. Tijdens het verhitten
kan er stoom van hoge temperatuur ontsnappen rond het deksel. Raak geen
hete delen van het apparaat aan terwijl het in werking is.

18
Voor het eerste gebruik
Haal de waterkoker uit de verpakking en controleer deze op eventuele
transportschade. Gooi niet-herbruikbaar verpakkingsmateriaal op de juiste
manier weg of bewaar het op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
Opstelling en bediening van de waterkoker
1. Plaats de basis stevig op een vlak en horizontaal oppervlak. Sluit de basis aan
op een correct geïnstalleerde veiligheidscontactdoos.
2. Open het deksel door op de ontgrendelknop (1) te drukken. Vul de
waterkoker met water. Zorg ervoor dat u de waterkoker niet te vol doet. Vul
slechts tot de MAX-markering op de waterniveau-indicator.
3. Zet de waterkoker op de basis en sluit het deksel.
4. Druk op de aan/uit-knop (2) om het water te koken. De waterkoker gaat aan
en brengt het water aan de kook. De verwarming van het water wordt
aangegeven door de kleurveranderingen.
Als u het water wilt verwarmen tot een van de vooraf selecteerbare
temperaturen 40 °, 70 °, 80 ° of 90 °, drukt u op de ±-toets (3) totdat de LED
boven de gewenste temperatuur oplicht en drukt u vervolgens op de aan /
uit-knop (2) . De verwarming van het water wordt aangegeven door de
kleurverlopen op pagina 3.
Zorg ervoor dat het deksel tijdens gebruik gesloten blijft.
Kook de waterkoker voor het eerste gebruik twee keer met vers water.
Gebruik alleen helder water zonder toevoegingen.
Het apparaat schakelt automatisch uit na het kookproces. Als u het
kookproces voortijdig wilt beëindigen, drukt u op de aan/uit-knop (2) of
haalt u de waterkoker gewoon van de basis. Pas op voor warm water! Er
bestaat gevaar voor verbranding!
5. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u de waterkoker langere tijd niet
gaat gebruiken, als u hem wilt schoonmaken, verplaatsen of als er een
storing optreedt.
Gebruik

19
Ontkalken
De intervallen waarin het apparaat moet worden ontkalkt, is afhankelijk van
hoe vaak het apparaat wordt gebruikt.
Ontkalk het apparaat elke 3 –4 maanden. Gebruik geen azijn om te
ontkalken, maar gebruik een gewoon ontkalkingsmiddel op basis van
kalkzuur. Volg de instructies op de verpakking van het ontkalkingsmiddel.
Gebruik voor een grondige reiniging van de waterkoker een flessenborstel en
reinig de binnenkant van de waterkoker om verkalking te voorkomen.
Reiniging en opslag
Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
Veeg de behuizing af met een licht bevochtigde doek. Gebruik indien nodig
wasmiddel.
Was het apparaat niet in de vaatwasser en dompel het niet onder in water of
andere vloeistoffen.
Droog de voet en de waterkoker goed af voordat u ze opbergt.
Reinig het apparaat niet met agressieve chemicaliën of schuurmiddelen om
het oppervlak niet te beschadigen.
Bewaar de waterkoker binnenshuis op een droge plaats die beschermd is
tegen stof, vuil en extreme temperaturen.
Bewaar de waterkoker buiten het bereik van kinderen.
Technische specificaties
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 2200 W
Stroomverbruik
in standby: 0,447 W
Capaciteit: 1,7 l
Afmetingen: Ø 16 x 24 cm

20
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni
e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:
Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il
dispositivo solo in conformità con questo manuale.
Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in
un luogo inaccessibile ai bambini. C'è il pericolo di soffocamento!
Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono
usare il dispositivo a meno che non siano supervisionate e istruite da un
assistente.
L’apparecchio non è un giocattolo e deve essere tenuto lontano dalla portata
dei bambini. Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito e tenerlo fuori
dalla portata dei bambini e dalle persone che necessitano di supervisione. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Il dispositivo non è destinato all'uso commerciale. Il dispositivo deve essere
utilizzato solo in ambienti chiusi per usi domestici e similari, come ad
esempio nelle cucine per i dipendenti in negozi, uffici e altre aree
commerciali e in proprietà agricole. Inoltre, il dispositivo può essere
utilizzato dagli ospiti in hotel, motel e in altre strutture residenziali e nei bed
and breakfast. Non abusare del dispositivo. Ogni altro uso è considerato
improprio.
In caso il dispositivo risulti danneggiato, non continuare ad utilizzarlo e
lasciarlo riparare da un tecnico qualificato. Non smontare il dispositivo, né
cercare di ripararlo. Per domande o problemi si prega di contattare il nostro
servizio clienti.
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta. Utilizzare il bollitore solo in conformità con queste istruzioni e solo
per bollire l’acqua.
Non immergere il bollitore e la base in alcun liquido.
Spegnere il dispositivo durante la pulizia o durante il non utilizzo e
scollegarlo dalla rete elettrica.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Assicurarsi
che il cavo di alimentazione non possa impigliarsi. Non piegare il cavo di
alimentazione o non avvolgerlo intorno al dispositivo. Non far passare il cavo
di alimentazione intorno a spigoli vivi o superfici calde.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Westfalia Kettle manuals