Westinghouse WKPCYBDA6BK User manual

Síntoma Causa Métodos
Fugas en la
válvula de aguja
Hay restos de
comida en el anillo
de sellado de la
vesícula
Limpie el anillo
de sellado de la
vesícula
Hay una rotura en la
vesícula
Reemplácela por
una nueva
La válvula de
aguja no sube
La sellado no
está colocado
correctamente
Colóquelo
correctamente
No hay suficiente
comida ni agua
Ponga suficiente
comida y agua
Fugas en la tapa
y en la válvula de
escape
Enviar para
mantenimiento
No se puede
cocinar la comida
en su punto o
tarda mucho
tiempo
El tiempo de
cocción es
demasiado corto
Prolongue de forma
proporcional el
tiempo de cocción
Hay restos de
comida entre la
cubeta interior
y la placa de
calentamiento
Compruebe y
elimine los restos
Distorsión de
la placa de
calentamiento y la
cubeta interior
Enviar para
mantenimiento
La placa de
calentamiento
no funciona
correctamente
Enviar para
mantenimiento
No consigue
mantener el calor
automáticamente
Las piezas para
mantener el calor
están averiadas
Enviar para
mantenimiento
Al tocar la tapa
se nota como
una descargar
eléctrica
Fuga de
electricidad
Enviar para
mantenimiento
Si el problema persiste después de la anterior
comprobación, póngase en contacto de inmediato con el
centro de mantenimiento exclusivo de nuestra empresa.
ELIMINACIÓN
Eliminación adecuada de este producto.
Esta etiqueta indica que, en la Unión Europea, los
dispositivos electrónicos no pueden desecharse con
la basura doméstica.
Use los sistemas de recolección o retorno de su municipio
o póngase en contacto con el vendedor al que ha
comprado el producto.
INFORMACIÓN Y SERVICIO
Si tiene alguna pregunta o duda acerca de su producto,
visite nuestro sitio web:
www.westinghouse-lifestyle.com, o póngase en contacto
con nuestras oficinas/agentes.
En línea con nuestra política de continuo desarrollo
del producto, nos reservamos el derecho a cambiar
el producto, el embalaje y las especificaciones de la
documentación sin previo aviso.
Guía de cocina
Capacidad de
cocción
Comida
1/5 2/5 3/5 4/5
Arroz 18 mins 22 mins 27 mins 32 mins
Pollo 25 mins 30 mins 38 mins 45 mins
Papilla, sopa 30 mins 35 mins 42 mins 50 mins
Sopa de oveja,
sopa con hueso 35 mins 40 mins 48 mins 55 mins
Carne de vaca,
manitas y judías 45 mins 50 mins 60 mins 65 mins
Consejos
• Cuandovayaacocinarcomidaquesecomecon
cuchara (papilla, etc.), esta debe enfriarse al natural,
hasta que la válvula de cierre baje y pueda liberar el aire.
También puede colocar una toalla mojada sobre la tapa
para acelerar el enfriamiento.
• Losusuariospuedenajustareltiempoadecuadamente
en función de la comida, de las preferencias personales
y de la experiencia culinaria.
• Cuandoterminedecocinarlasopaylapapilla,laválvula
de cierre baja y, a continuación, el aparato está listo para
abrirse. La sopa y la papilla estarán más buenas y las
deja calentarse y hervir durante 3-5 minutos con la tapa
abierta.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. 1.Antes limpieza, por favor apague el dispositivo.
2. A continuación, sacar la cazuela interior y la tapa, y en
primer lugar utilizar el detergente para la limpieza, y
luego enjuague con agua limpia, por fin el uso del trapo
seco para que se sequen.
3. Durante la limpieza, deben incluirse las siguientes
piezas: Vesícula, válvula limitadora de presión, tapa
antibloqueo, tubo de liberación y válvula de aguja.
Limpieza de la vesícula: Sujete firmemente la tapa del
soporte y tire hacia arriba. Una vez finalizada la limpieza,
presione la tapa del soporte sobre el eje de apoyo en
el centro. Compruebe si el espacio entre la vesícula y el
margen interior de la tapa está nivelado. A continuación,
puede volver a utilizarla. Tenga en cuenta que no se
puede colocar al revés.
Limpieza de la tapa antibloqueo: Tire de la tapa
antibloqueo hacia arriba y luego presione hacia abajo
después de limpiarla.
ELECTRIC PRESSURE COOKER
OLLA A PRESIÓN ELÉCTRICA
Instructions
For household use only
Instrucciones
Sólo para uso doméstico
12 13 141110
¼, WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF
are trademarks of Westinghouse Electric Corporation. Used under
license by W-Lifestyle Limited. All Rights Reserved.
WKPCYBDA6BK•10/13
que no hay nada en la superficie. Gire la cubeta interior
varias veces para asegurarse de que está bien encajada
con la placa calefactora.
5. Cierre la tapa. Antes de terminar, compruebe que ha
colocado la vesícula en el interior de la tapa y gire
ligeramente la tapa del soporte de la vesícula con la
mano para asegurarse de que estás correctamente
colocada sobre la tapa. A continuación, sujete el mango
y gire la tapa en el sentido contrario al de las agujas del
reloj para cerrar la tapa hasta oír un “clic”
6. Coloque la válvula de escape en la posición de
completamente sellada y compruebe si la válvula de
cierre ha bajado o no.
7. Conecte la corriente y la luz para encender el
calentamiento.
8. Defina diferentes tiempos de acuerdo con los diferentes
alimentos. Agradecemos que consulte la “Guía de
cocina” para obtener más detalles.
9. 9. Antes de utilizar, gire la perilla del temporizador en el
sentido de las agujas del reloj y colóquela en la escala
correspondiente, a continuación comienza a calentar y
la perilla gira en el sentido contrario al de las agujas del
reloj mientras hace la cuenta atrás. Por ejemplo, Cuando
la cantidad de arroz ocupa 3/5 de la capacidad total del
aparato de cocción, el tiempo debe definirse para 27
minutos. Después de un rato, en el aparato de cocción
se produce la presión y la válvula de cierre se moverá y
bloqueará la tapa con fuerza. En este momento, no se
puede abrir la olla (por favor, no intente forzarla).
NOTA: Durante la cocción, coloque la válvula de
escape correctamente, ya que el aire se liberará
automáticamente si no se coloca en su lugar.
10. Cuando sube la presión de funcionamiento, la luz
de calentamiento se apaga y la luz de calor queda
encendida, además pasará a la presión máxima
establecida. Oirá una voz de aviso cuando la perilla
gire automáticamente hasta la posición de “cierre”. El
calentamiento termina y la luz de calor está encendida,
luego el aparato pasa al estado de conservación del
calor.
NOTA: Mientras se mantiene la presión máxima
establecida, la placa de calentamiento se desconectará
varias veces (cuando la presión excede la presión de
funcionamiento, la placa de calentamiento no puede
conectarse, y cuando la presión es inferior a la presión
de funcionamiento, la placa de calentamiento se
enciende). La luz de calentamiento y la luz de calor se
encenderán alternativamente.
NOTE: En el modo de mantenimiento del calor, si no
quiere seguir manteniendo el calor, apague el aparato.
11. Cuando va a abrir la tapa y a sacar la comida, coloque
primero la válvula de escape en la posición correcta
para drenar el aire hasta que la válvula de cierre baje.
A continuación, desenchufe el cable de alimentación y
abra la tapa para sacar la comida.
Limpieza de la válvula
de aguja: Mueva
ligeramente el núcleo de
la válvula de aguja hacia
arriba y hacia abajo
con la mano. Elimine
también las partículas
de alimentos en el anillo
de cierre de la válvula
de aguja y límpielas con
agua.
Limpieza de la válvula de
escape: Levante la válvula de
escape y límpiela con agua. A
continuación, vuelva a colocarla
en el soporte de la válvula de
escape.
4. Después de cada uso, vacíe el agua almacenada en la
caja de recogida de agua y, a continuación, lávela con
agua y vuelva a instalarla después de haberla secado
totalmente.
5. No sumerja todo el cuerpo del aparato en agua para la
limpieza
6. No utilice estropajos metálicos o material grueso para
lavar la cubeta interior para evitar el desgaste de la capa
antiadherente de la cubeta interior.
PRECAUCIÓN: Puede formarse una película blanquecina
sobre la superficie antiadherente. Se trata de una
acumulación de minerales y no de un defecto de acabado.
Para eliminarla, empape un paño suave con zumo de limón
o vinagre y frote el acabado con el paño húmedo. Después,
lave y seque la superficie. Aplique aceite de cocina sobre la
superficie antiadherente antes del próximo uso.
AVERÍAS COMUNES Y FORMAS DE SOLUCIONAR EL
PROBLEMA
Si se da el siguiente síntoma durante la utilización, no
es completamente un problema de nuestros productos.
Realice una doble comprobación antes de enviarlo para
mantenimiento.
Síntoma Causa Métodos
Sin indicadores No se ha
desconectado la
alimentación
Compruebe si hay
alimentación
Compruebe si el
interruptor está
conectado
No se puede
cerrar la tapa
La vesícula no está
bien colocada
Coloque la vesícula
correctamente
La barra de empuje
está bloqueada por
la válvula de aguja
Mueva la barra
de empuje con la
mano
No se puede
abrir la tapa
La válvula de aguja
no permanece
abajo una vez
expulsado el aire
Use unos palillos
para presionar
ligeramente la
válvula de aguja
Fugas en la tapa No se ha cerrado la
tapa correctamente
Cierre bien la tapa
No se ha colocado
la vesícula
Coloque la vesícula
correctamente
Hay partículas de
alimentos en la
vesícula
Limpie la vesícula
Hay una rotura en la
vesícula
Reemplácela por
una nueva
9
9. Limpie el aparato y otros accesorios tras cada uso.
Consulte el Capítulo CUIDADO Y MANTENIMIENTO.
INSTALACIÓN DE SEGURIDAD
Cuenta con 7 tipos de dispositivos de seguridad
1. Dispositivo de seguridad para apertura y cierre
- Garantizará que no se puede presionar cuando la
tapa y el cuerpo no están bien encajados y no se
puede abrir cuando hay presión en su interior.
2. Dispositivo de seguridad de control de presión
- Durante el uso, cuando la presión es superior a la
que se ha establecido, la alimentación se cortará
automáticamente para asegurarse de que la presión es
estable y puede utilizarse con seguridad.
3. Dispositivo de seguridad de limitación de presión
- Cuando el controlador de temperatura y presión deja
de funcionar y se excede la presión más alta, la válvula
limitadora de presión la vaciará automáticamente.
4. Antibloqueo - Puede evitar que los alimentos queden
obstruidos y garantiza que el aire se drene sin
problemas.
5. Dispositivo de seguridad de liberación de presión
- Existe un soporte estructural elástico en la parte
inferior de la placa eléctrica. Cuando los dispositivos
anteriores no están funcionando y la presión en el
recipiente interior llega hasta el máximo, el recipiente
interior se moverá automáticamente hacia arriba y
hacia abajo para mantenerse alejado de la vesícula y, a
continuación, se drenará el aire y se liberará la presión
alrededor de la tapa para asegurarse de que la olla no
explota.
6. Dispositivo de seguridad de limitación de
temperatura - Cuando no hay nada en la cubeta
interior durante el uso y la temperatura es superior a la
temperatura definida, la alimentación se interrumpirá
automáticamente y también podrá restaurarse de
forma automática.
7. Dispositivo de seguridad para temperatura excesiva
- Cuando la temperatura interior es demasiado alta, la
alimentación se interrumpe de forma automática, pero
no se puede restaurar.
ANTES DEL PRIMERO USO
1. Quite el aparato y sus accesorios del envase
cuidadosamente. Conserve el embalaje en caso
que quiera guardar el aparato o transportarlo
posteriormente. Si quiere deshacerse del embalaje,
debe realizarlo de acuerdo a la normativa legal
aplicable.
2. Verifique que el contenido del embalaje esté completo
y sin daños. Si el contenido del embalaje no está
completo o está dañado, no use el aparato. Devuélvalo
a su punto de venta de forma inmediata.
3. Limpie el aparato y todos los accesorios antes de
su primer uso. Consulte el capítulo CUIDADO Y
MANTENIMIENTO.
USO DE LA OLLA A PRESIÓN ELÉCTRICA
1. Sujete el asa firmemente y gírela hacia la derecha. A
continuación, levante el mango.
2. Coloque los alimentos en el interior. La cantidad total
de alimentos no puede exceder 4/5 de altura de la
cubeta interior. La cantidad total de alimentos que
pueden aumentar fácilmente (como las judías) no puede
exceder 1/5 de la altura de la cubeta interior.
NOTA: No utilice la cubeta interior para enjuagar el arroz
con el fin de evitar la abrasión de la cubeta interior.
3. Al cocinar, el aparato de cocción tiene capacidad para
10 tazas. La proporción de agua y alimentos es de 1:1.
Al hacer purés, la proporción entre agua y alimentos
es de 8:1. Por supuesto, puede ajustar la proporción de
agua y alimento según sus preferencias y experiencias
culinarias.
4. Antes de colocar la cubeta interior en la tapa interna,
limpie la placa base y la placa calefactora, asegurándose
2. El cable de alimentación se utiliza como dispositivo
de desconexión. Asegúrese de que el cable de
alimentación esté en condiciones de funcionamiento.
3. Sólo retirando el cable de alimentación se puede
separar completamente el dispositivo de la red
eléctrica.
4. Evite daños al cable de alimentación que puedan ser
causados por torceduras o el contacto con bordes
afilados.
5. Asegúrese de que el dispositivo, incluyendo el cable
de alimentación y el enchufe, no se exponga a
superficies calientes.
6. Asegúrese de que no se puede tirar del cable. Coloque
el cable de manera que no se pueda tropezar con él.
No se recomienda utilizar cables de extensión con las
freidoras.
7. Desconectar de la toma de corriente solo mediante el
enchufe. No tire del cable.
8. Si el cable de alimentación o la carcasa del
dispositivo están dañados o si el dispositivo se ha
caído, el dispositivo no puede utilizarse antes de ser
examinado por un electricista profesional.
9. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el fabricante, un taller encargado
por el fabricante o por una persona calificada para
evitar riesgos.
Ubicación de la instalación
1. Coloque el aparato sobre una superficie plana, sólida y
resistente al calor.
2. Coloque el dispositivo en un lugar que esté fuera del
alcance de los niños.
3. No utilice este dispositivo cerca de materiales
inflamables (por ejemplo, cortinas, textiles, paredes)
y no lo cubra. Asegúrese de que siempre existe una
distancia de seguridad suficiente respecto a los
materiales inflamables.
4. Utilice este aparato sólo en interiores secos y nunca al
aire libre.
5. Advertencia: No utilice este aparato cerca del agua o
humedad pesada, por ejemplo, en un sótano húmedo
o al lado de una piscina o bañera.
6. Con el fin de reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no exponga el aparato al fuego (chimenea,
parrilla, velas, cigarrillos y otros) o agua (gotas
de agua, salpicaduras de agua, floreros, bañeras,
estanques y similares).
7. Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor como
por ejemplo, hornos, placas calientes y otras fuentes
de calor.
8. Proteja este dispositivo contra el calor (más de 35 °C)
y el frío (menos de 5 °C) excesivos, así como de la luz
solar directa y el polvo.
Instrucciones específicas de seguridad
1. Mientras esté en movimiento, no toque el asa
directamente para evitar que la tapa se separe. Y
levante las dos pestañas de la olla.
2. No toque la superficie caliente del aparato.
3. Utilícela con cuidado y no dañe la vesícula, ya que
no puede reemplazarse por otro anillo de goma y
tampoco puede utilizarse la arandela de fricción para
aumentar el rendimiento de sellado.
4. No fuerce la apertura de la tapa antes de que la
válvula de aguja haya bajado.
5. No coloque ningún peso sobre la válvula de escape, ya
que no puede reemplazarse por ningún otro material.
6. No utilice el paño de limpieza para obstruir el margen
entre la tapa y la tapa interior.
7. Intente utilizar cucharas de madera o plástico para
evitar que se queme el recipiente interior. El recipiente
interior no puede colocarse sobre otros hornillos de
cocina para calentarlo ni puede reemplazarse por
otros recipientes.
8. Cuando la válvula de escape está funcionando,
mantenga el rostro y las manos alejados y no toque la
tapa para evitar quemaduras.

COMMON MALFUNCTION AND WAYS OF SOLVING
PROBLEMS
If the following symptom happens in the course of
using. Please have a double check before sending it for
maintenance.
Symptom Reason Methods
No indicator Haven’t switched on
the power
Please check if the
switch is on or not
Please check if there
is power or not
Can’t close
the lid
The gallbladder isn’t
placed well
Place the gallbladder
well
The push bar is
locked by the
float valve
Move the push bar
with hand
Can’t open
the lid
The float valve is
not down after
exhausting the air
Use sticks to press
the float valve down
slightly
Leakage of
the lid
Didn’t close the lid
well
Please close the lid
well
Didn’t put the
gallbladder in it
Please put well the
gallbladder
There is food
particles in the
gallbladder
Please clean the
gallbladder
There is breakage on
the gallbladder
Please change a new
one
Leakage of
float
valve
There is food residue
in the sealed ring of
the gallbladder
Clean the sealed ring
of the gallbladder
There is breakage on
the gallbladder
Please change a new
one
The float
valve
can’t go up
The seal ring is not
correctly placed
Place it correctly
There is not enough
food and water
Put enough food and
water
Leakage of the lid
and exhaust valve
Send out for
maintenance
Can’t make
the food ripe
or it takes a
long time
The cooking time is
too short
Proportionally
prolong the cooking
time
There’s food residue
between the inner
pan and heating plate
Check and remove the
residue
The heating plate and
inner pan distort
Send out for
maintenance
The heating plate
doesn’t work well
Send out for
maintenance
Can’t keep
warm
automatically
The parts for keeping
warm is broken
Send out for
maintenance
Feel like
electric
shock when
touching the
cover
Leakage of electricity Send out for
maintenance
If the problems still exist after the above-checking, please
contact right away with the exclusive maintenance point of
our company.
DISPOSAL
Proper disposal of this product.
This label indicates that, in the EU, electronic devices
cannot be disposed of with regular household waste.
Please use the return or collections systems of your
municipality or contact the seller where you purchased this
product.
valve is down and then it is ready to be opened. The
soup and porridge will be more delicious if you keep
them heating up and boiling for 3-5 minutes with the lid
open.
CARE AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, please switch off the power.
2. Then take out the inner pan, and firstly use the
household detergent for cleaning, and then rinse it with
clean water, at last use the dry cloth to wipe them dry.
3. The following parts should be included when cleaning:
gallbladder, pressure-limiting valve, anti-blockage cover,
releasing pipe and float valve.
Cleaning of Gallbladder: Take hold of the support cover
tightly and pull upside. After finishing cleaning it, press
the support cover to the supporting axle in the middle.
and check if the space between the gallbladder and the
inside margin of the lid is even or not, then it can be
used next time. Please note that it can’t be put inversely.
Cleaning of anti-blockage cover: Pull out the anti-
blockage cover upwards, and then press it down after
cleaning.
Cleaning of float
valve: Move slightly
the float valve core
up and down with
hand , also remove
the food particles in
the seal ring of the
float valve and clean
them with water.
Cleaning of exhaust valve: Lift
up the exhaust valve, and clean
it with water. Then place it back
to the exhaust valve holder.
4. Every time after using, please dump away the water
stored in the water collecting box, and then clean it with
water, install back the box after wiping away the water
spot.
5. Don’t immerge the whole body into the water for
cleaning.
6. Please don’t use the metal wire or thick materials to
wash the inner pan in order to avoid the abrasion of
nonstick coat of the inner pan.
CAUTION: Never use solvents and abrasives, hard brushes,
metallic or sharp objects for cleaning. Solvents are harmful
to health and attack the plastic parts. Abrasive cleaners and
tools scratch the surface.
Handle
Gallbladder support
cover
Inner cover
Control panel
Timer Knob
Mango
Tapa del soporte
de la vesícula
Tapa interior
Panel de
control
Botón del
temporizador
1 2 3 4 5 6 7 8
English Español
Pressure limiting valve
Float valve
Push bar
Gallbladder
Inner pot
Water collecting
box
Ear
Cooker
Heating plate
Válvula limitadora de
presión
Válvula de aguja
Barra de
empuje
Vesícula
Recipiente interior
Caja de recogida
de agua
Asa
Olla
Placa de
calentamiento
INTENDED USE
This device is suitable for cooking food only. Any other use
may result in damage to the device or injuries.
IMPORTANT SAFEGUARDS
General
1. Read this manual before first use thoroughly. It contains
important information for your safety as well as for the
use and maintenance of the equipment. Keep these
instructions for future reference and pass it on with the
device.
2. Pay particular attention to the warnings on the device
and in this instruction manual.
3. Use the device only for its intended purpose. Improper
use may lead to hazards.
4. This device is designed for household use only, not for
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments, farm houses, by clients in hotels, motels
and other residential type environments, bed and
breakfast type environments use. It is not suitable for
commercial use.
5. In the event of improper use or wrong operation, we do
not accept any liability for resulting damages.
6. The use of accessories and components not expressly
recommended by the manufacturer may result in injuries
or damages and voids the warranty. Cafetera para hacer
espressos
7. This device is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or lack of experience and / or lack
of knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received instructions
on how to use the device.
8. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.
9. Never leave the device unsupervised while it is switched
on.
10. Do not place heavy objects on top of the device.
11. Never immerse electrical parts of the device in water
during cleaning or operation. Never hold the device
under running water.
12. Do not under any circumstances attempt to repair the
device yourself. For servicing and repairs, please consult
an authorised dealer or qualified customer service
centre.
13. This device should not be operated with an external
clock timer or separate remote control system.
Power supply
1. The mains voltage must match the information on the
rating label of the device.
2. The power plug is used as the disconnect device. Please
be sure that the power plug is in operable condition.
3. Only removing the power plug can separate the device
completely from the mains supply.
4. Avoid damages to the power cord that may be caused
by kinks or contact with sharp corners.
5. Make sure, the device, including power cord and power
plug are not exposed to hot surfaces.
6. Only unplug from the power outlet by the plug itself. Do
not pull on the cord.
7. Disconnect the power plug when the device is not
in use, in case of malfunctions, prior to attaching
accessories and prior to each cleaning.
8. If the power cord or the casing of the device is damaged
or if the device is dropped, the device may not be used
before it is examined by a professional electrician.
9. A damaged power cord may only be replaced by the
manufacturer or a workshop commissioned by the
manufacturer or by a similarly qualified person in order
to avoid hazards.
Installation location
1. Place the device on a flat, sturdy and heat-resistant
surface.
2. Put the device in a place which is out of reach of
children.
3. Do not operate this device near flammable materials
(e.g. curtains, textiles, walls) and never cover it. Ensure
that there is always a sufficient safe distance from
flammable materials.
4. Use this device in dry indoor areas only and never
outdoors.
5. Warning: Do not use this device near water or heavy
moisture; e.g. in a damp basement or beside a
swimming pool or bathtub.
6. In order to reduce the risk of fire and electric shock, do
not expose the device to fire (fireplace, grill, candles,
cigarettes and so on) or water (water drops, water
splashes, vases, tubs, ponds and so on).
7. Keep this device away from all heat sources like for
example, ovens, hot plates and other heat-producing
devices/objects.
8. Protect this device from extreme heat (over 35°C) and
cold (under 5°C) as well as from direct sunlight and
dust.
Specific safety instructions
1. When moving , don’t touch the handle directly in order
to avoid the drop-out of the lid. Please lift up by the two
ears of the cooker
2. Do not touch the hot surface of appliance.
3. Please use it carefully and don’t damage the gallbladder
which can’t be replaced by other rubber ring , and also
can not use the drag washer to increase the sealing
performance.
4. Please don’t open the lid by force before the float valve
is down.
5. Please don’t put any weight on the exhaust valve which
can’t be substituted with any other materials .
6. Don’t use the wipe cloth to clog the margin between the
lid and inner cover.
7. Please try to use wooden or plastic spoon in order to
avoid abrasion in the inner pot . The inner pot can’t be
put on the other kitchen range for heating and also it
can’t be replaced by other vessels.
8. When the exhaust valve works, please keep your hand
and face away from it and don’t touch the lid to prevent
from scalding.
9. Clean the device and other accessories after each use.
Refer to the Chapter CARE AND MAINTENANCE.
SAFETY INSTALLATION
This product has 7 kinds of safety devices installed.
1 Safety device for opening and closing - It will make sure
it can’t be pressed when the lid and body can’t match
well and it can’t be opened when there is pressure inside
it.
2 Pressure control safety device - In the course of using,
when the pressure is higher than that you’ve set, the
power will cut off automatically to make sure the
pressure is stable and can be used in safety state.
3 Pressure-limiting safety device - When the temperature
and pressure controller don’t work any more and exceed
the biggest pressure, the pressure-limiting valve will
exhaust automatically.
4 Anti-blockage - It can prevent the food from clogging
and make sure the air will be drained smoothly.
5 Pressure relieving safety device - There is elastic
structural support at the bottom of the hot plate. When
the above devices are out of work, and the pressure in
the inner pot comes up to the utmost, the inner pot will
move automatically up and down to keep it away from
the gallbladder, then the air will be drained and pressure
will be relieved around the lid to make sure that there is
no explosion of the cooker.
6 Temperature-limiting safety device - When there is
nothing in the inner pan in the course of using and the
temperature is higher than the setting temperature, the
power will cut off automatically and also it can restore
automatically.
7 Over temperature safety device - When the inside
temperature is too high, the power will cut off
automatically, but it can’t restore.
BEFORE FIRST USE
1. Carefully take the device and its accessories out of the
packaging. Retain the packaging in case you would like
to store the device away or transport it at a later date. If
you choose to dispose of the packaging, then please do
so according to the applicable legal regulations.
2. Check the packaging contents for completeness and
damages. Should the contents in the packaging not be
complete or be damaged, do not use the device. Return
it to your retail outlet immediately.
3. Clean the device and other accessories before first use.
Refer to the Chapter CARE AND MAINTENANCE.
USING THE ELECTRIC PRESSURE COOKER
1. Fasten upon the handle tightly and turn it clockwise,
then lift up the lid.
2. Put the food inside, and the total amount of the food
can’t be up to 4/5 of the height of the inner pan. The
total amount of the food which is easy to swell (such as
beans) can’t exceed 1/5 of the height of the inner pan.
NOTE: Don’t use the inner pan to rinse the rice in order
to avoid abrasiveness of the inner pan.
3. When cooking, the quantity of the meal which
the cooker can accommodate is 10 cups. And the
proportion rate between the water and meal is 1:1
When making the porridge, the proportion rate between
the water and meal is 8:1. And of course you can adjust
the proportion rate of the water and meal according to
your preference and cooking experiences.
4. Before putting the inner pan into the inner cover, please
clean the bottom plate and the heating plate and make
sure there is nothing on the surface. Make a few of
rotations of inner pan to make sure that it can match the
heating plate very well.
5. Close the lid. Before closing, please check the
gallbladder has been already put inside of the lid and
also rotate slightly the gallbladder support cover with
hand to make sure it is evenly put on the lid. Then take
USO
Este aparato está diseñado solo para cocción de alimentos
Cualquier otro uso puede dañar el aparato o provocar
heridas.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
General
1. Lea atentamente este manual antes de usarlo por
primera vez. Contiene información importante para
su seguridad, así como para el uso y mantenimiento
del equipo. Guarde estas instrucciones para futura
referencia y transmítalas con el aparato.
2. Preste especial atención a las advertencias presentes
en el aparato y en este manual de instrucciones.
3. Utilice el aparato sólo para los fines previstos. El uso
inadecuado puede dar lugar a riesgos.
4. Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico.
No es adecuado para uso comercial.
5. En el caso de uso incorrecto o mal funcionamiento,
no aceptamos ninguna responsabilidad por los daños
resultantes.
6. El uso de accesorios y componentes que no estén
expresamente recomendados por el fabricante puede
resultar en lesiones o daños y anula la garantía.
7. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia y/o
conocimiento, a menos que estén supervisados por
una persona responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato.
8. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el dispositivo.
9. No deje el aparato desatendido mientras está
encendido.
10. No coloque objetos pesados sobre la parte superior del
dispositivo.
11. No sumerja las piezas eléctricas del dispositivo en
agua durante la limpieza o funcionamiento. No sujete el
dispositivo bajo agua corriente.
12. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el aparato
usted mismo. Para reparaciones y operaciones de
mantenimiento, consulte a un distribuidor autorizado o
centro de atención al cliente cualificado.
13. Este aparato no debe utilizarse con un temporizador
externo o un sistema separado de control remoto.
Fuente de alimentación
1. La tensión de red debe coincidir con la información en
la etiqueta del dispositivo.
hold of the handle and turn the lid anti-clockwise to
close the lid until you hear “click”.
6. Put the exhaust valve on the full sealed position, and
check if the float valve has been down or not.
7. Switch on the power and the light for heating will be on.
8. Set different time in accordance with the different food.
Please refer to “Cooking guide” for details.
9. Before using, turn the timer knob clockwisely to
corresponding scale, and it begins to heat up and the
knob turns anti-clockwisely meanwhile to count down
the time. For example, when the amount of the rice
takes up 3/5 of the total capacity of the cooker, the
time should be set as 27 minutes. After a while, pressure
is produced in the cooker and the float valve will be
moved up and lock the lid tightly. At this moment , the
cooker can’t be opened ( Please don’t open it with
force).
NOTE: During the course of cooking, please place
the exhaust valve well, for the air will be released
automatically if it isn’t placed correctly.
10. When it is up to the working pressure, the heating light
extinguished and the warm light is on, and also it will
turn to pressure dwell automatically. You will hear a
voice of sting when the knob automatically turn to the
position of “closeness”. The heating is finished and the
warm light is on, then the cooker enters into the heat-
preservation state.
NOTE: In the course of pressure dwell, the heating plate
will be disconnected sometimes (when it exceeds the
working pressure, the heating plate can’t be connected;
and when it is lower than the working pressure, the
heating plate is connected.) The heating light and warm
light will be on alternatively.
NOTE: In warm-keeping state, if you don’t want to
continue keeping warm, please switch off the power.
11. When you are going to open the lid and take out
the food, firstly put the exhaust valve on the correct
position to drain the air until the float valve is down.
Then switch off the power, and open the lid to take out
of the food.
Cooking guide
Cooking capacity
Food 1/5 2/5 3/5 4/5
Rice 18 mins 22 mins 27 mins 32 mins
Chicken 25 mins 30 mins 38 mins 45 mins
Porridge, soup 30 mins 35 mins 42 mins 50 mins
Sheep soup, bone soup 35 mins 40 mins 48 mins 55 mins
Beef, hoof and bean 45 mins 50 mins 60 mins 65 mins
Tips
• Whencookingthespoonmeat(porridge,viscouspill),
it should be cooled down naturally until the float valve
is down, then can release the air. Also the wet towel can
be put on the lid to accelerate the cooling .
• Userscanadjustthetimesuitablyinaccordancewith
food, personal preference and cooking experience.
• Whennishcookingthesoupandporridge,theoat
INFORMATION AND SERVICE
If you have question or concerns about your product, please
visit our website:
www.westinghouse-lifestyle.com, or contact our oversea
offices/agents.
In line with our policy of continuous product development,
we reserve the right to change product, packaging and
documentation specifications without notice.
Table of contents
Languages:
Other Westinghouse Electric Pressure Cooker manuals