Wetrok impulse User manual

DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR
Wetrok Duomatic
Impulse
Operating instructions
Kullanma kılavuzu
Instruzioni per l'uso
Manual de instrução
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Handleiding

1
DE
FR
IT
EN
■
Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden die aktuellste, jederzeit abrufbare Bedie-
nungsanleitung im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com.
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde Allgemeines
Wir bedanken uns für Ihre Entscheidung zum Kauf eines hochwertigen Wetrok-
Produktes. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine erworben, die Ihnen bei
richtiger Pflege und korrektem Einsatz während vieler Jahre professionelle
Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management.
■
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
griffbereit aufbewahren!
■
Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für Betrieb, Wartung
und Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der Maschine und muss bei einer Weiter-
gabe mitgegeben werden.
■
Wetrok met à disposition de ces clientes et clients la notice d'utilisation actuelle, dis-
ponible à tout temps sur son site Internet: www.wetrok.com.
Chère cliente, cher client Généralités
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité supérieure
Wetrok. Vous avez fait l'acquisition d'une machine de qualité qui vous fournira
des résultats professionnels pendant de nombreuses années si vous l'utilisez et
l'entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau produit Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok.
■
Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la notice d'utilisa-
tion et conserver celle-ci à portée de main.
■
Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes relatives à
l'exploitation, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie intégrante de la machine et
doit être remise à son nouveau propriétaire en cas de transfert.
■
Wetrok supplies its customers with the latest product information, on the internet under
www.wetrok.com
Dear Customer General
We thank you for the confidence which you place in us by buying a high-value
Wetrok product. In doing so, you have purchased a quality machine that will give
you professional results for many years with the right care and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
Your Wetrok product management.
■
Carefully read these operating instructions before commissioning. Always
keep it within easy reach!
■
These operating instructions provide all information necessary for operation, main-
tenance and care. It is integrated part of the machine and must be passed on to an
eventual new owner.
■
Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le istruzioni per l'uso più aggiornate, reperi-
bili anche su Internet: www.wetrok.com
Gentile Cliente, Aspetti generali
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha acquistato
una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati professionali, se ne
avrà cura e la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok.
■
Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamente queste istruzi-
oni per l'uso e le tenga a portata di mano!
■
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti informazioni che
servono per il funzionamento, la manutenzione e la cura della macchina. Sono parte
integrante della macchina e devono essere conservate in caso di cessione futura.

2
Inhaltsverzeichnis
Notfall ...........................................................................................................................11
Garantiebestimmungen ........................................................................................ 11 - 12
Maschinenübersicht ............................................................................................. 13 - 14
Zubehör.........................................................................................................................14
Verbrauchsmaterial ................................................................................................15 - 16
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ............................................................... 17
Sicherheit ............................................................................................................... 5 - 10
Symbole..........................................................................................................................3
Urheberrecht .................................................................................................................12
Bestimmungsgemässe Verwendung ...............................................................................4
Allgemeines ....................................................................................................................1
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ...........................................................1
Bedienung ............................................................................................................18 - 28
Pflege und Unterhalt des Dosiersystems ...................................................................... 29
Wartung und Instandhaltung ........................................................................................ 30
Problembehebung .................................................................................................31- 38
Technische Daten .................................................................................................39 - 40
Transport, Lagerung .................................................................................................... 40
Entsorgung................................................................................................................... 40
CE-Konformitätserklärung ............................................................................................ 41
Urgence
Dispositions de la garantie
Présentation de la machine
Accessoires
Sécurité
Symboles
Droit d'auteur
Utilisation conforme
Généralités
Chère cliente, cher client Consommables
Avant la mise en service / Première mise en service
Utilisation
Entretien et maintenance du système de dosage
Entretien et maintenance
Résolution des problèmes
Déclaration de conformité CE
Transport et entreposage
Élimination
Caractéristiques techniques
Sommaire
Table of Contents
Consumables
Before commissioning / Initial commissioning
Operation
Maintenance and care of the dosing system
Maintenance and Repair
Troubleshooting
CE - Declaration of conformity
Emergency
Guarantee provisions
Machine overview
Accessories
Safety
Symbols
Copyright
Intended Use
General
Dear Customer
Transport, storage
Disposal
Technical Data
Sicurezza
Caso di emergenza
Condizioni di garanzia
Dettagli della macchina
Accessori
Simboli
Diritto d'autore
Utilizzo appropriato
Aspetti generali
Gentile Cliente, Materiale di consumo
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
Comandi
Cura e manutenzione del sistema di dosaggio
Manutenzione e Manutenzione straordinaria
Risoluzione dei problemi
Dichiarazione di conformità CE
Trasporto, stoccaggio
Smaltimento
Dati tecnici
Indice

3
DE
FR
IT
EN
220-240 V
IP ..
...%
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
Kontrollieren
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
Batterie 24 V
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit
und EMV.
Zugelassene Neigung
Netzspannung
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
Für Anwendungs- und Bedienungshinweise und andere nützliche
Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder schädliche Situationen.
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschaden führen kann.
Symbole
IP-Schutzklasse
Contrôler
Cet appareil n'est pas une ordure ménagère. Éliminer conformément aux
prescriptions locales.
Batterie 24 V
Conforme aux directives européennes en matière de sécurité et de CEM
Inclinaison autorisée
Tension secteur
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner des dommages.
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves
ou la mort.
Pour les instructions d'utilisation et de commande ou autres informations
utiles, à l'exception des situations dangereuses ou préjudiciables.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corporelles les plus
graves ou la mort.
Symboles
Classe de protection IP
Check
No household refuse. Dispose of in accordance with applicable laws and
regulations.
Battery 24 V
In compliance with the European directives for safety and EMC.
Permissible incline
Voltage
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For an immediate threat that could lead to severe bodily injury or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury or death.
Symbols
IP protection class
For use or operation instructions and other useful information, but not for
dangerous or harmful situations.
Controllare
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la normativa locale!
Batteria da 24 V
Conformemente alle Direttive europee in materia di sicurezza e EMC.
Pendenza consentita
Tensione di rete
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può comportare danni
alle cose.
Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta gravi lesioni
fisiche o che può portare alla morte.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all'uso e per altre utili informazioni, ma
non per situazioni pericolose o dannose.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta lesioni fisiche
più gravi o che può portare alla morte.
Simboli
Classe di protezione IP

4
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
Bestimmungsgemässe Verwendung
■
Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in
Innenräumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages
und dieser Bedienungsanleitung konstruiert.
■
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben
in dieser Anleitung.
■
Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestimmungsgemässe Verwen-
dung“ beschriebenen Zweck dient, ist unzulässig.
■
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungsgemässer
Verwendung sind ausgeschlossen.
■
Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender
Materialien ist verboten.
■
Absaugen von leicht brennbaren, giftigen, ätzenden, reizenden, radioaktiven
Materialien oder gesundheitsschädigenden Mitteln ist verboten.
■
Reinigung von Bodenflächen in der Nähe von leicht entzündbaren oder
explosiven Stoffen ist verboten.
■
L’aspiration ou l’élimination de poussières nocives et de matériaux combus-
tibles est interdite.
Utilisation conforme
■
Cette machine est conçue pour le nettoyage industriel des sols à revêtements durs
situés à l’intérieur des bâtiments, et ce, dans le respect des indications donné par le
fabricant du sol et du présent mode d’emploi.
■
Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce manuel entre égale-
ment dans le cadre d'une utilisation conforme.
■
Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit au point «Utilisation
conforme» est interdite.
■
Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation non conforme est
exclu.
■
L'aspiration de matériaux légèrement inflammables, toxiques, corrosifs, irritants
et radioactifs ou de produits dangereux pour la santé est interdite.
■
Le nettoyage de sols à proximité de matières facilement inflammables ou
explosives est interdit.
■
Suction or disposal of hazardous dust and inflammable material is prohibited.
Intended Use
■
This machine is designed for industrial floor cleaning of hard floor coverings in interior
areas in due consideration of this operating manual and the specifications given by
the manufacturer of the hard floor covering.
■
Observance of all information in these operating instructions also pertain to the in-
tended use.
■
Any use of the machine, not mentioned under "intended use" is not allowed.
■
Any kind of claims arising from damage resulting from improper use are excluded.
■
Vacuum cleaning of flammable, toxic, corrosive, irritating, radioactive materials
or materials harmful to health is prohibited.
■
Cleaning floors near highly inflammable or explosive substances is prohibited.
■
È vietato assorbire o eliminare polveri pericolose per la salute o materiali infiam-
mabili.
Utilizzo appropriato
■
Questa macchina è stata costruita per la pulizia industriale di pavimenti rivestiti con
materiale duro di locali interni, nell'osservanza delle istruzioni del fabbricante di pavi-
menti rivestiti con materiale duro e di presenti istruzioni per l’uso.
■
L'uso conforme agli usi previsti include altresì l'osservanza di tutte le indicazioni ripor-
tate nel presente manuale.
■
È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non serva allo scopo
descritto ai sensi dell’«impiego conforme alle norme».
■
Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni risultanti da un uso improprio
dell'impianto.
■
È vietata l'aspirazione di materiali facilmente infiammabili, tossici, caustici, irri-
tanti, radioattivi o sostanze nocive per la salute.
■
È vietato pulire superfici vicino a sostanze esplosive o facilmente infiammabili.

5
DE
FR
IT
EN
■
Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch einen Fachmann aus-
tauschen lassen.
■
Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer zuerst ausschalten
und vom Netz trennen.
■
Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern und/oder von Personen
mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. die über
nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, ausser sie werden beauf-
sichtigt oder hinsichtlich der gefahrlosen Bedienung des Maschine unterwiesen,
kennen und verstehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit
der Maschine spielen. Die Reinigung und Benutzerpflege darf ausschliesslich von
beauftragtem und unterwiesenem Personal durchgeführt werden.
■
Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht gestattet.
■
Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in den ents-
prechenden Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
■
Niemals eine defekte Maschine verwenden.
■
Die Maschine darf nicht als Zugfahrzeug, Transportmittel oder Spielzeug verwendet
werden.
■
Die Maschine darf nicht zur Reinigung textiler Bodenbeläge verwendet werden.
■
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Spannung im Ge-
bäude übereinstimmen ( ± 5%).
■
Der Batterieraumdeckel darf NIE aufgemacht werden. Eine Zuwiderhandlung hat
das Erlöschen der Garantie zur Folge.
WARNUNG
Elektrische Spannung / Strom
Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung stehenden Teilen
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, der zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen
Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des
Wissens konstruiert. Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die
als Schutzeinrichtungen dienen. Trotzdem können Gefahren entstehen, vor allem
bei sachwidriger Verwendung oder Verstoss gegen die Sicherheitsvorschriften
und Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine
unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit. Neben den
Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbereich der
Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften ein-
gehalten werden.
Dabei gilt insbesondere:
■
Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung un-
terwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass der Benutzer festes Schuhwerk trägt um Verletzungen
vorzubeugen.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Arbeitssicherheit einge-
halten werden und allfällige weitergehende staatliche oder betriebsinterne Vorschriften
beachtet werden.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvorschriften kennen und im
Gebrauch der Maschine produktspezifisch ausgebildet sind.
■
Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Reparatur der
Maschine eindeutig regeln und festlegen.
■
Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
der Maschine gelesen und verstanden haben.
Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine stets in technisch
einwandfreiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
■
Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschriebenen Wartungsinter-
valle eingehalten werden.
■
Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funktionsfähigkeit
und Vollständigkeit überprüfen lassen.
■
Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet werden.
■
Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen werden.
Verantwortung des Benutzers:
■
Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Handhabung
eingewiesen wurden und dazu befugt sind.
■
Die Maschine muss beim Verlassen gegen unbeabsichtigtes Bewegen gesichert und
mit der - Taste ausgeschaltet werden. Wenn vorhanden, die Netzanschlussleitung
herausziehen.
DE - Sicherheit

6
WARNUNG
Grenzwerte
Die Maschine darf nicht auf geneigten Flächen > 8% benutzt werden.
Die angegebene maximale Neigung der Reinigungsflächen darf nicht
überschritten werden.
Die Luftfeuchtigkeit muss während des Betriebs zwischen 30-80% liegen.
Das Schwingungsniveau liegt unter 2.5 m/s2.
Die Lärmemission ist < 70 dB A.
Die Maschine darf nur innerhalb der erlaubten Betriebstemperatur (5 °C
bis 40 °C) benutzt und gelagert werden.
Die Maschine darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen (z.B. Regen)
oder in kalter Umgebung < 5° C verwendet oder aufbewahrt werden.
Kupplungen von Netzanschlussleitungen müssen mindestens IP 54
(Spritzwasserschutz) sein.
Magnetbremse
HINWEIS
Bei Ausfall des Antriebs oder der Elektronik
■
Magnetbremse entsperren (Hebel von Motor wegdrücken)
■
Maschine von Hand anschieben
■
Bei Stillstand, die Magnetbremse wieder sperren (Hebel gegen Motor
drücken)
■
Ne jamais toucher de câbles endommagés. Faire immédiatement remplacer les
câbles défectueux par un spécialiste.
■
Tout d'abord, arrêter et débrancher toujours la machine avant d'effectuer tous travaux
sur les installations électriques.
■
Les enfants et/ou les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites et qui ne disposant pas d'expériences et de connaissances suffisantes ne
sont pas autorisés à utiliser cette machine à moins qu'ils ne soient surveillés, qu'ils
n'aient appris à s'en servir sans risque et qu'ils ne comprennent les dangers associés
à sa manipulation. Il est interdit aux enfants de jouer avec la machine. Seul le person-
nel mandaté et instruit est autorisé à nettoyer et à entretenir la machine.
■
Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modification de la machine.
■
Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance figurent dans les cha-
pitres respectifs et doivent impérativement être respectées!
■
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
■
Il est interdit d'utiliser la machine comme un véhicule tracteur, un moyen de transport
ou un jouet.
■
Il est interdit de servir de la machine afin de nettoyer les revêtements de sol textiles.
■
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspond à celle disponible dans
le bâtiment ( ± 5%).
■
Le couvercle du compartiment à batterie ne doit JAMAIS être ouvert. Tout non-res-
pect entraîne la perte de la garantie.
FR - Sécurité
AVERTISSEMENT
Tension / Courant électrique
Tout contact avec l'électricité ou des parties conductrices présente un
risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures graves, voire
la mort.
La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécu-
rité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la technique et des
connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de
sécurité. Malgré tout des dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation
non appropriée ou d’infraction aux directives de sécurité et aux instructions du
mode d’emploi.

7
DE
FR
IT
EN
AVERTISSEMENT
Valeurs limites
Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente
supérieure à 8%.
L‘inclinaison maximale de la surface de nettoyage indiquée ne doit pas
être dépassée.
Pendant le fonctionnement, l’humidité relative doit être comprise entre
30 et 80%.
Le niveau d’oscillation est inférieur à 2.5 m/s2.
Le niveau sonore est inférieur à 70dBA
Il est interdit d'utiliser et d'entreposer la machine en dehors de la plage de
température de service autorisée (entre 5 et 40 °C).
Il est interdit d'utiliser ou de conserver la machine dans un milieu extérieur
exposé à l'humidité (par exemple la pluie) ou à un environnement froid
présentant des températures inférieures à 5°C.
Les raccords de câbles d'alimentation secteur doivent présenter au
minimu un indice de protection IP 54 (protection contre les jets d'eau).
Responsabilité de l'exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc
soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Outre les
consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter
également les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protec-
tion de l'environnement qui s'appliquent à la zone d'utilisation de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont l'utilisation leur a été
confiée expressément sont autorisées à se servir de celle-ci.
■
L'exploitant s'assure que l'utilisateur porte des chaussures solides afin de prévenir
toute blessure.
■
L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière de sécurité au travail
sont respectées et que d'éventuelles prescriptions plus strictes en vigueur à l'échelle
nationale ou de l'entreprise sont prises en compte.
■
L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de sécurité et
disposent d'une formation spécifique à la manipulation de la machine.
■
L'exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités relatives à l'exploita-
tion, à l'entretien et à la réparation de la machine.
■
L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris la notice d'utili-
sation avant de se servir de la machine.
De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de la machine qui doit être
impeccable en permanence. Par conséquent, les consignes suivantes doivent être
également respectées :
■L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien mentionnés dans cette
notice sont respectés.
■L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à intervalles régu-
liers afin de vérifier s'ils fonctionnent correctement et s'ils sont tous disponibles.
■Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au point de service
après-vente.
■Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protection.
Responsabilité de l'utilisateur:
■
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont habilitées à l'utili-
ser sont autorisées à se servir de celle-ci.
■
La machine doit être protégée contre tout déplacement involontaire au moment de
quitter le lieu d'utilisation et elle doit être arrêtée à l'aide du bouton . Débrancher le
câble d'alimentation secteur, le cas échéant.
Frein magnétique
REMARQUE
En cas de défaillance de la commande ou de l'électronique
■
Débloquer le frein magnétique (repousser le levier du moteur)
■
Pousser la machine manuellement
■
En cas d'arrêt, bloquer à nouveau le frein magnétique (pousser le
levier en place)

8
■Non toccare i cavi danneggiati. Fare sostituire cavi difettosi immediatamente da
un tecnico autorizzato.
■Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegnere sempre
prima la macchina e staccarla dall'alimentazione.
■Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e/o da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono dell'esperienza o
della conoscenza sufficienti, a meno che non siano controllati o istruiti sull'uso pe-
ricoloso dell'apparecchio e comprendano i pericoli ad esso correlati. I bambini non
devono giocare con la macchina. Solo il personale incaricato e istruito deve occu-
parsi della cura e della pulizia della macchina.
■Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
■Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicurezza per
l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
■Non utilizzare la macchina se difettosa.
■Non è consentito utilizzare la macchina come veicolo di traino, mezzo di trasporto o
giocattolo.
■Non è consentito utilizzare la macchina per la pulizia di pavimenti tessili.
■La tensione indicata sulla targhetta ( ± 5%) deve coincidere con la tensione disponi-
bile nell'edificio.
■Il coperchio del vano batteria NON deve essere aperto. Un'eventuale trasgressione
ha come conseguenza la decadenza della garanzia.
AVVERTENZA
Tensione / Corrente elettrica
In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste il pericolo di
una scossa elettrica, che può comportare gravi lesioni o addirittura la morte.
IT - Sicurezza
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza
europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle conoscenze.
Dispone inoltre di differenti separatori di circuito elettrico che fungono da dispositi-
vi di protezione. Ciò nonostante può essere fonte di pericoli, in particolare a causa
di un utilizzo improprio o della violazione delle prescrizioni e delle istruzioni per
l'uso.
Responsabilità dell'utente:
La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della macchina è
quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso è indispensabile osser-
vare le norme di sicurezza, antinfortunistiche e di tutela dell'ambiente generali applica-
bili sul luogo di utilizzo della macchina.
Di particolare importanza sono:
■
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito sull'utilizzo ed
espressamente incaricato dell'uso.
■
Il gestore assicura che il rispettivo operatore indossi scarpe chiuse e robuste onde
escludere il rischio di lesioni.
■
Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole riconosciute per la sicurezza
sul lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni statali o aziendali.
■
Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni di sicurezza e
che siano stati istruiti sull'uso della macchina in modo specifico.
■
Il gestore ha l'obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le responsabilità per il
funzionamento, la manutenzione e la pulizia della macchina.
■
Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le istruzioni per l'uso
prima dell'utilizzo della macchina.
Il gestore è per il resto responsabile del corretto funzionamento della macchina, che
va utilizzata solo se in perfette condizioni tecniche. Pertanto vale:
■L'utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione descritti nella
presente guida.
■Il gestore ha l'obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di sicurezza in
termini di funzionamento e integrità.
■I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza.
■Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza.
Responsabilità dell'utente:
■La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e autorizzati
sul suo impiego.
■Parcheggiando la macchina, questa va disinserita con il tasto e assicurata in
modo da escludere una movimentazione accidentale. Estrarre, se presente, la linea
di collegamento alla rete.

9
DE
FR
IT
EN
■Never touch damaged cables. Have a skilled person replace faulty cables im-
mediately.
■Always switch off and disconnect the power supply before carrying out any work
on the machine.
■This machine is not intended for use by persons and/or children with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge un-
less they have been given initial supervision or instruction concerning the use of
the machine by a person responsible for their safety and understand the dangers
connected to it. Children are not allowed to play with the machine. The cleaning
and user maintenance may only be performed by trained and instructed personnel.
■Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are listed in
the corresponding chapters and must be strictly observed!
■Never use a defective machine.
■The machine may not be used as a towing vehicle, means of transport, or toy.
■The machine may not be used for cleaning textile floor coverings.
■The machine shall only be put into operation if the voltage stated on the name-
plate (voltage ± 5%) agrees with the voltage available in the building.
■The battery cover may NEVER be opened. Opening immediately results in liability
becoming void immediately.
WARNING
Electric voltage / electric current
Contact with voltage or current bearing parts carries the risk of electric
shock, which can result in serious injury or even death.
This machine is electrically tested and satisfies European Safety Standards.It is
constructed according to the available scientific information and state-of-the art
technology. It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers
can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or non-compli-
ance with the specifications and safety instructions in these operating instructions.
EN - Safety
AVVERTENZA
Valori limite
La macchina non può essere usata su superfici con inclinazione > 8%.
Non superare l’inclinazione massima indicata delle superfici da pulire.
Durante l’utilizzo l’umidità dell’aria deve essere compresa tra il 30% e il 80%.
Il livello di vibrazione è inferiore a 2,5 m/s2.
La rumorosità è inferiore a 70 dB A.
Sono consentiti l'uso e lo stoccaggio della macchina solamente entro il
range di temperatura di funzionamento compreso tra 5 °C e 40 °C)
Non sono consentiti l'uso o lo stoccaggio della macchina all'aperto in
ambiente bagnato (per es. pioggia) o in ambienti con temperatura < 5° C.
Gli innesti delle linee di collegamento alla rete devono rispondere minimo
alla categoria IP 54 (protezione contro gli spruzzi d'acqua).
Freno magnetico
AVVISO
In caso di guasto dell'azionamento o dell'elettronica
■Sbloccare il freno magnetico (inclinare in fuori la leva del motore)
■Spingere la macchina manualmente
■Durante il periodo di arresto, bloccare di nuovo il freno magnetico
(premere la leva contro il motore)

10
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the machine is there-
fore subject to the statutory obligations for occupational health and safety. Besides
the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and gener-
ally valid operation safety and accident prevention are binding.
In this the following applies in particular:
■The machine is only used by personnel instructed in its handling and authorized to
use it.
■The operator must ensure that all users wear sturdy footwear to prevent injury.
■The operator must ensure that the recognized occupational safety regulations and all
other legal or company internal provisions are observed.
■The operator must ensure that all users are acquainted with the safety regulations
and trained in the use of the specific machine.
■The operator must ensure that responsibilities for the operation, maintenance and
repair of the machine are clearly assigned and observed.
■The operator must ensure that all users have read and understood the operating
instructions before using the machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect technical condi-
tion. Therefore following applies:
■It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance intervals de-
scribed in these operating instructions are observed.
■The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and com-
pleteness on a regular bases.
■Faults and damage must be immediately notified to the service agency.
■Safety devices may not be removed or bypassed.
Responsibility of the user:
■The machine may only be used by personnel who have been instructed in its han-
dling and authorized to use it.
■When leaving the machine, the machine must be secured against unintended mo-
tion, and the switch must be switched off. If available, the mains connection must
be unplugged.
WARNING
Limiting values
The machine may not be used on surfaces with a slope over 8%.
The specified maximum tilt of the cleaning surfaces may not be
exceeded.
Air humidity during operation must be between 30-80%.
Vibration level is below 2.5 m/s2.
Noise emission is below 70 dB A.
It is permissible to use and store machine within an operating temperature
range of 5 °C to 40 °C only.
Do not use or store machine outside in wet weather conditions (i.e. rain)
or in a cold environment < 5°C.
Couplings of mains connections must be minimum protective class IP54
(spray water protection).
Magnetic brake
NOTE
In case of breakdown of the drive or the electronics
■
Unlock magnetic brake (push away motor lever)
■
Push the machine manually
■
At standstill, lock again the magnetic brake (push back the lever)

11
DE
FR
IT
EN
Notfall
■
Maschine ausschalten
■
Weitere Hilfe alarmieren
■
Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden
Bei Notfall:
WARNUNG
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung durch Wetrok oder einen
Wetrok-Vertragspartner nicht wieder in Betrieb nehmen.
Garantiebestimmungen
■
Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Lieferbedingungen des
Vertragspartners enthalten.
■
Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsach-
gemässe Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie
ausgeschlossen.
■
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und durch unsachgemässe
Handhabung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für
Folgeschäden, die daraus resultieren, werden sämtliche Haftungsansprüche abgelehnt.
Urgence
■
Arrêter la machine
■
Alerter des secours supplémentaires
■
Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues
En cas d'urgence:
AVERTISSEMENT
Ne pas remettre la machine en service après des incidents avant
qu'elle n'ait été contrôlée par Wetrok ou un partenaire contractuel
Wetrok.
Dispositions de la garantie
■
Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive
ou une utilisation non appropriée demeurent également exclus de la garantie.
■
Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les conditions générales de
livraison de la partie contractante.
■
En cas de dommages consécutifs au non respect de ce mode d’emploi et à une utili-
sation non appropriée ou détournée de son but, la garantie devient caduque. Aucune
responsabilité ne sera assumée quant aux dommages consécutifs résultant d'un tel
comportement.
Emergency
Switch off machine
Alert for further assistance
Immediately apply recognised first-aid measures
WARNING
After incidents, do not resume operation with the machine until it has
been inspected by Wetrok or a Wetrok authorized partner.
In the case of an emergency:
Guarantee provisions
■
Damage resulting from natural wear, overloading or improper handling are likewise
not covered by the warranty.
■
The guarantee provisions are found in the General Terms and conditions of the
contractual partner.
■
Where damage occurs because of disregarding these instructions as well as improper
treatment or using machine other than for its intended purpose, claims under the war-
ranty will be void. No liability will be accepted for consequential damage arising there-
from.
Caso di emergenza
■Spegnere la macchina
■Allarmare altro aiuto
■Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute.
In caso di emergenza:
AVVERTENZA
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che
sia stata sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un
concessionario Wetrok.
Condizioni di garanzia
■
Sono altresì esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a una naturale usura, a sov-
raccarico o a un utilizzo improprio.
■
Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Lieferbedingungen des Ver-
tragspartners enthalten.
■
Il diritto di garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle pre-
senti istruzioni, nonché a un utilizzo non corretto o non conforme alla destinazione. Si
declina ogni responsabilità per qualsiasi danno conseguente.

12
■
Grundsätzlich ist die Garantiedauer 2 Jahre (ausgenommen Akkus und Verbrauch-
smaterial).
Lieferumfang
■
Maschine, Saugdüse, Bürstengehäuse, Ladekabel, komplette Bedienungsanleitung.
Garantiebestimmungen
■
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine jeweils durch
Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner repariert wurde.
Urheberrecht
Diese Anleitung bleibt urheberrechtlich Eigentum der Wetrok. Sie wird nur den
Abnehmern unserer Maschinen anvertraut.
Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und der Übersetzung, lie-
gen bei der Wetrok. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Weitere
Ansprüche behalten wir uns vor. Die Sprache der Originalanleitung ist Deutsch.
■
D'une manière générale, la durée de la garantie est de deux ans (hors batteries et
consommables).
Contenu de la livraison
■
Machine, buse d'aspiration, coffre à brosses, câble de charge et notice d'utilisation
complète.
Dispositions de la garantie
■
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine a été réparée par
Wetrok ou un partenaire contractuel Wetrok.
Droit d'auteur
Cette notice reste la propriété intellectuelle de Wetrok. Elle est uniquement confiée
aux acheteurs de nos machines.
Tous les droits, en particulier celui de reproduction et de traduction, appartiennent
à la société Wetrok. Toute infraction entraînera une demande de dommages-inté-
rêts. Nous nous réservons le droit d'intenter toute action en justice jugée oppor-
tune. La langue de la notice originale est l'allemand.
■
The warranty period is generally 2 years (except for rechargeable batteries and con-
sumables).
Scope of delivery
■
Machine, suction nozzle, brush housing, charging cable, complete operating
instructions.
Guarantee provisions
■
Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired each time by
Wetrok or a Wetrok authorized partner.
Copyright
This set of operating instructions is property of Wetrok as concerns copyright. It is only
entrusted to buyers of this machine.
All rights, particularly the right to reproduce or translate, belong to Wetrok. Violation ob-
ligates compensation for damages. We reserve all other statutory claims. The language
of the original edition of these instructions is German.
Condizioni di garanzia
■I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è stata ripara-
ta da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
■La durata della garanzia è di 2 anni (esclusa la batteria ricaricabile e il materiale di
consumo).
Oggetto di fornitura
■Macchina, bocchetta di aspirazione, involucro della spazzola, cavo di carica,
istruzioni d'uso complete.
Diritto d'autore
Le presenti istruzioni per l'uso restano di proprietà di Wetrok e sono protette dai
diritti d'autore. Vengono affidate solo all'acquirente delle nostre macchine.
Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok.
In caso di infrazioni sussiste il diritto al risarcimento dei danni. Gli altri diritti riservati.
La lingua del manuale originale è il tedesco.

13
DE
FR
IT
EN
Öffnungsknopf
Maschinenübersicht
Schmutzwassertank-Deckel
Deichselverstellung
Saugdüsen-Anhebung
Bürstengehäuse
Schmutzwassertank
Frischwassertank
Frischwasserfilter
Abweisrollen
Bouton d'ouverture
Présentation de la machine
Couvercle du réservoir d'eau sale
Réglage du timon
Dispositif de soulèvement
des buses d'aspiration
Carter des brosses
Réservoir d’eau sale
Réservoir d’eau fraîche
Filtre à eau propre
Roulettes de guidage
Opening knob
Machine overview
Dirty water tank cover
Pole adjustment
Lift suction nozzle
Brush housing
Dirty water tank
Fresh water tank
Fresh water filter
Bumper wheels
Manopola di apertura
Coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca
Posizionamento della colonna
Supporto per il sollevamento
degli ugelli di aspirazione
Vano spazzole
Serbatoio dell’acqua sporca
Serbatoio dell’acqua pulita
Filtro dell‘acqua pulita
Dischi paraurti
Dettagli della macchina

14
51400 Universal-Füllschlauch
Tuyau de remplissage universel
Tubo di riempimento universale
Universal filling hose
51700 Multifunktionsplattform
Plateforme multifonction
Piattaforma multifunzione
Multifunction platform
51701 Stielhalter kpl.
Support pour manche complet
Portamanico compl.
Handle holder cpl.
Griff
Ladebuchse
USB Buchse
Schmutzwasser-Entleerung
Saugdüse/Sauglippen
Frischwasser-Entleerung
Maschinenübersicht
Zubehör
Display
Not-Halt
■
Wenden Sie sich für Nachbestellungen an die Wetrok Servicestelle.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter: www.wetrok.com
Poignée
Prise de charge
Port USB
Vidange de l'eau sale
Buse d'aspiration / Lèvres
d'aspiration
Vidange de l'eau propre
Présentation de la machine
Accessoires
Pour plus d'informations sur nos produits et notre gamme, rendez-vous sur www.wetrok.com.
Écran
Arrêt d'urgence
■Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire.
Grip
Charging socket
USB port
Dirty water emptying
Suction nozzle / Suction lips
Fresh water Emptying
Machine overview
Accessories
Display
Emergency stop
Find more information on our products and product range at: www.wetrok.com
■Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
Impugnatura
Presa per carica
Presa USB
Svuotamento acqua sporca
Ugello di aspirazione /
Labbri di aspirazione
Svuotamento acqua pulita
Dettagli della macchina
Accessori
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e il nostro assortimento si veda www.wetrok.com
Display
Arresto di emergenza
■
Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok.

15
DE
FR
IT
EN
52084 Arbeitslippe hinten 79 PUR 45
Lamelle arrière 79 PUR 45
Labbri di lavoro - indietro 79 PUR 45
79 PUR 45 rear working lip
52085 Dichtlippe vorne 79 PUR 45
Lèvre d’étanchéité avant 79 PUR 45
Labbri spessi 79 PUR 45
79 PUR 45 front sealing lip
52086 Dichtlippe vorne 79 PUR 45 gerippt
Lèvre d’étanchéité avant 79 PUR 45, à rainures
Labbri spessi 79 PUR 45 zigrinato
79 PUR 45 front sealing lip, ribbed
69308 Saugdüse kpl.
Buse d’aspiration complète
Bocchetta di aspirazione compl.
Suction nozzle compl.
69310 Stoss- und Spritzschutz
Protection contre les chocs et les projections
Protezione anti collisione e contro gli spruzzi
Shock protection and splash guard
64060 Arbeitslippe hinten 79 NR
Lamelle arrière 79 NR
Labbri di lavoro - indietro 79 NR
79 NR rear working lip
64061 Dichtlippe vorne 79 NR
Lèvre d’étanchéité avant 79 NR
Labbri spessi 79 NR
79 NR front sealing lip
51459 Pad-Antriebsscheibe 25,5 cm 1)
Plateau multidisque 25,5 cm 1)
Disco di trasmissione pad 25,5 cm 1)
Pad drive disk 25.5 cm 1)
52306 Poly-Pad rot 25,5 cm 2)
Poly-Pad rouge 25,5 cm 2)
Poly-Pad rosso 25,5 cm 2)
Poly-Pad red 25.5 cm 2)
52309 Poly-Pad blau 25,5 cm 2)
Poly-Pad bleu 25,5 cm 2)
Poly-Pad blu 25,5 cm 2)
Poly-Pad blue 25.5 cm 2
52307 Poly-Pad grün 25,5 cm 2)
Poly-Pad vert 25,5 cm 2)
Poly-Pad verde 25,5 cm 2)
Poly-Pad green 25.5 cm 2)
52308 Poly-Pad schwarz 25,5 cm 2)
Poly-Pad noir 25,5 cm 2)
Poly-Pad nero 25,5 cm 2)
Poly-Pad black 25.5 cm 2)
52402 Microsol Faser-Pad 25,5 cm 2)
Microsol pad en fibres 25,5 cm 2)
Pad in fibra Microsol 25,5 cm2)
Microsol fibre pad 25.5 cm 2)
51460 Scheuerbürste Supernylon 1)
Brosse à récurer Supernylon 1)
Spazzola di lavaggio Supernylon1)
Supernylon scrubbing brush1)
51462 Scheuerbürste weich 1)
Brosse à récurer souple 1)
Spazzola di lavaggio morbida 1)
Soft scrubbing brush 1)
51464 Scheuerbürste Tynex 1)
Brosse à récurer Tynex 1)
Spazzola di lavaggio Tynex 1)
Tynex scrubbing brush 1)
51465 Polierbürste Union 1)
Brosse à polir Union 1)
Spazzola lucidante Union 1)
Union polishing brush 1)
64139 Chemiekanister zu Dosiersystem kpl.
Bidon de produit chimique pour système de
dosage complet
Bidone chimico per il sistema di dosaggio
completo
Chemical canister for dosing system cpl.
51317 Batteriesatz Trocken 24 V / 76 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 76 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 76 Ah
Battery set dry 24 V / 76 Ah
51320 Batteriesatz Trocken 24 V / 105 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 105 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 105 Ah
Battery set dry 24 V / 105 Ah
52088 HEPA-Filter Impulse
Filtre Hepa Impulse
Filtro Hepa (Impulse)
HEPA filter Impulse
52087 Vorfilter Impulse
Filtre en amont Impulse
Prefiltro Impulse
Inlet filter Impulse
51331 Lithiumbatterie 25,6 V/41,6 Ah
Batterie au lithium 25,6 V/41,6 Ah
Batteria al litio 25,6 V/41,6 Ah
Lithium battery 25.6 V/41.6 Ah
51332 Lithiumbatterie 25,6 V/83,2 Ah
Batterie au lithium 25,6 V/83,2 Ah
Batteria al litio 25,6 V/83,2 Ah
Lithium battery 25.6 V/83.2 Ah
51333 Lithiumbatterie 25,6 V/124,8 Ah
Batterie au lithium 25,6 V/124,8 Ah
Batteria al litio 25,6 V/124,8 Ah
Lithium battery 25.6 V/124.8 Ah
51334 Lithiumbatterie 25,6 V/166,4 Ah
Batterie au lithium 25,6 V/166,4 Ah
Batteria al litio 25,6 V/166,4 Ah
Lithium battery 25.6 V/166.4 Ah
Consommables Impulse 50
Verbrauchsmaterial Impulse 50
1) Eine Maschine benötigt 2 Stück
²) 1 Pack = 5 Stück
1) Une machine nécessite l'utilisation de 2 pièces
²) 1 pack = 5 pièces
Consumables Impulse 50
1) Each machine needs two pieces
²) 1 pack = 5 items
Materiale di consumo Impulse 50
1) Una macchina necessita di 2 pezzi
²) 1 confezione = 5 pezzi

16
52099 Arbeitslippe hinten 89 PUR 45
Lamelle arrière 89 PUR 45
Labbri di lavoro - indietro 89 PUR 45
89 PUR 45 rear working lip
52100 Dichtlippe vorne 89 PUR 45
Lèvre d’étanchéité avant 89 PUR 45
Labbri spessi 89 PUR 45
89 PUR 45 front sealing lip
52101 Dichtlippe vorne 89 PUR 45 gerippt
Lèvre d’étanchéité avant 89 PUR 45, à rainures
Labbri spessi 89 PUR 45 zigrinato
89 PUR 45 front sealing lip, ribbed
69320 Saugdüse kpl.
Buse d’aspiration complète
Bocchetta di aspirazione compl.
Suction nozzle compl.
69310 Stoss- und Spritzschutz
Protection contre les chocs et les projections
Protezione anti collisione e contro gli spruzzi
Shock protection and splash guard
64200 Arbeitslippe hinten 89 NR
Lamelle arrière 89 NR
Labbri di lavoro - indietro 89 NR
89 NR rear working lip
64201 Dichtlippe vorne 89 NR
Lèvre d’étanchéité avant 89 NR
Labbri spessi 89 NR
89 NR front sealing lip
51457 Pad-Antriebsscheibe 30,7 cm 1)
Plateau multidisque 30,7 cm 1)
Disco di trasmissione pad 30,7 cm 1)
Pad drive disk 30.7 cm 1)
52291 Poly-Pad rot 30,7 cm 2)
Poly-Pad rouge 30,7 cm 2)
Poly-Pad rosso 30,7 cm 2)
Poly-Pad red 30.7 cm 2)
52292 Poly-Pad blau 30,7 cm 2)
Poly-Pad bleu 30,7 cm 2)
Poly-Pad blu 30,7 cm 2)
Poly-Pad blue 30.7 cm 2)
52293 Poly-Pad grün 30,7 cm 2)
Poly-Pad vert 30,7cm 2)
Poly-Pad verde 30,7 cm 2)
Poly-Pad green 30.7 cm 2)
52294 Poly-Pad schwarz 30,7 cm 2)
Poly-Pad noir 30,7 cm 2)
Poly-Pad nero 30,7 cm 2)
Poly-Pad black 30.7 cm 2)
52410 Microsol Faser-Pad 30,7 cm 2)
Microsol pad en fibres 30,7 cm 2)
Pad in fibra Microsol 30,7 cm2)
Microsol fibre pad 30.7 cm 2)
51458 Scheuerbürste Supernylon 1)
Brosse à récurer Supernylon 1)
Spazzola di lavaggio Supernylon1)
Supernylon scrubbing brush1)
51461 Scheuerbürste weich 1)
Brosse à récurer souple 1)
Spazzola di lavaggio morbida 1)
Soft scrubbing brush 1)
51463 Scheuerbürste Tynex 30,7 cm 1)
Brosse à récurer Tynex 30,7 cm 1)
Spazzola di lavaggio Tynex 30,7 cm 1)
Tynex scrubbing brush 30.7 cm 1)
51466 Polierbürste Union 30,7 cm 1)
Brosse à polir Union 30,7 cm 1)
Spazzola lucidante Union 30,7 cm 1)
Union polishing brush 30.7 cm 1)
64139 Chemiekanister zu Dosiersystem kpl.
Bidon de produit chimique pour système de
dosage complet
Bidone chimico per il sistema di dosaggio
completo
Chemical canister for dosing system cpl.
51317 Batteriesatz Trocken 24 V / 76 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 76 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 76 Ah
Battery set dry 24 V / 76 Ah
51320 Batteriesatz Trocken 24 V / 105 Ah
Groupe de batterie sec 24 V / 105 Ah
Gruppo batterie asciutto 24 V / 105 Ah
Battery set dry 24 V / 105 Ah
52088 HEPA-Filter Impulse
Filtre Hepa Impulse
Filtro Hepa (Impulse)
HEPA filter Impulse
52087 Vorfilter Impulse
Filtre en amont Impulse
Prefiltro Impulse
Inlet filter Impulse
51331 Lithiumbatterie 25,6 V/41,6 Ah
Batterie au lithium 25,6 V/41,6 Ah
Batteria al litio 25,6 V/41,6 Ah
Lithium battery 25.6 V/41.6 Ah
51332 Lithiumbatterie 25,6 V/83,2 Ah
Batterie au lithium 25,6 V/83,2 Ah
Batteria al litio 25,6 V/83,2 Ah
Lithium battery 25.6 V/83.2 Ah
51333 Lithiumbatterie 25,6 V/124,8 Ah
Batterie au lithium 25,6 V/124,8 Ah
Batteria al litio 25,6 V/124,8 Ah
Lithium battery 25.6 V/124.8 Ah
51334 Lithiumbatterie 25,6 V/166,4 Ah
Batterie au lithium 25,6 V/166,4 Ah
Batteria al litio 25,6 V/166,4 Ah
Lithium battery 25.6 V/166.4 Ah
Verbrauchsmaterial Impulse 60
1) Eine Maschine benötigt 2 Stück
²) 1 Pack = 5 Stück
1) Une machine nécessite l'utilisation de 2 pièces
²) 1 pack = 5 pièces
Consommables Impulse 60
Consumables Impulse 60
1) Each machine needs two
²) 1 pack = 5 items
1) Una macchina necessita di 2 pezzi
²) 1 confezione = 5 pezzi
Materiale di consumo Impulse 60

17
DE
FR
IT
EN
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Laden
■
Schutzbrille tragen
■
Festes Schuhwerk tragen
■
Vor der Erstinbetriebnahme Batterie vollständig laden.
■
Der Ladezustand der Batterie ist voll, wenn bei eingestecktem Ladekabel das
Display dunkel wird. Dies kann bis zu 8 Stunden dauern. Das Ladekabel sollte
erst ausgezogen werden, wenn die Batterie voll geladen ist.
■Den Raum während des Aufladens gut belüften. Den Ladezustand regelmässig überwachen.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
■
Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und
Wartung sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Normalfall durch eine autorisierte
Fachperson. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener
verantwortlich.
■
Schmuckgegenstände, wie z.B. Ringe und Ketten, sind abzulegen.
■
Handschuhe tragen
An Maschine einstecken Am Netz einstecken
Recharge
■
Lunettes de protection
■
Porter des chaussures solides
■
Charger complètement la batterie avant la première mise en service.
■
L'état de charge de la batterie est plein si l'écran devient sombre lorsque le
câble de charge est branché. Ce processus peut durer jusqu'à 8 heures. Il
est recommandé de débrancher le câble de charge uniquement à partir du
moment où la batterie est entièrement rechargée.
■Bien aérer la pièce pendant la recharge. Surveiller l'état de charge à intervalles réguliers.
Avant la mise en service / Première mise en service
■
La livraison, la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l’entretien,
ainsi que la première mise en service sont normalement effectuées par un spécialiste
agréé. Dans le cas contraire, l’exploitant est responsable de l’instruction des utilisa-
teurs.
■
Les bijoux tels que les bagues et les chaînes doivent être retirés.
■
Porter des gants
Insérer à la machine Connecter avec le réseau
Plug into the machine. Connect to the mains supply
■
Ventilate the room during charging. Regularly control the level of charging.
■
Protective goggles
■
Wear robust shoes or boots
■
Delivery, or instructions on safety regulations, handling and maintenance, in addition
to initial commissioning, are normally undertaken by an approved expert. Where this
is not the case, the operator is responsible for instructing the users.
■
Items of jewellery, such as rings and chains, must be removed.
■
Wear gloves
Charging
Before commissioning / Initial commissioning
■
Fully charge the battery before the first use.
■
The battery is fully charged when the display is dark when the charging cable
is still plugged in. This may take up to 8 hours. The charging cable should only
be remove when the battery is fully charged.
Caricare
■
Occhiali di protezione
■
Indossare scarpe chiuse e robuste
■
Prima di metterla in funzione per la prima volta, caricare completamente la
batteria.
■
Il livello di carica della batteria è massimo quando il display diventa scuro con
il cavo di carica collegato. Può durare fino a 8 ore. Il cavo di carica dovrebbe
essere rimosso solo quando la batteria è completamente carica.
■
Aerare bene il locale durante la carica. Monitorare regolarmente il livello di carica.
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
■
Normalmente la fornitura, l’addestramento relativo alle prescrizioni di sicurezza, all’uso
e alla manutenzione, nonché la prima messa in servizio vengono effettuati da un tecni-
co autorizzato. Le cose sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni
dell’operatore.
■
Non è consentito indossare gioielli (ad esempio anelli e collane).
■
Indossare guanti
Collegare alla macchina Collegare alla rete

18
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
■
Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden.
■
Darauf achten, dass sich keine herumliegenden Kabel, Schnüre, Seile oder Ähnliches bei
Betrieb des Bürstenaggregates einwickeln bzw. verfangen.
Bedienung
■
Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat durch Loslassen des Fahrhe-
bels sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht.
■
Die Netzanschlussleitung darf nicht gequetscht oder beschädigt sein! Eine beschädigte
Netzanschlussleitung nur von einem Fachmann ersetzen lassen!
■
Rotierende Teile nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in Berührung
bringen.
■
Nur Original Wetrok Zubehör und Verbrauchsmaterial einsetzen.
■
Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht
Verletzungsgefahr.
■
Bei jeglicher Handhabung der Maschine in der Nähe von Kabeln, Motoren oder
bewegten Teilen ist die Maschine auszuschalten.
■
Veiller à ce qu'aucun câble, fil, corde ou autre objet similaire ne s'enroulent ou ne se
coincent dans la machine pendant le fonctionnement du dispositif de brossage.
■
Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
■
En cas d’immobilisation de la machine, le module brosse doit immédiatement être arrêté
en relâchant le levier de commande de vitesse afin d’éviter d’endommager le revêtement
du sol.
■
Il est interdit de coincer ou d'endommager le câble d'alimentation secteur! Faire rem-
placer un câble d'alimentation secteur uniquement par un spécialiste!
■
Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine.
■
Un risque de blessure existe en raison du mouvement et du danger constitué par la
proximité des brosses ou des pads en rotation.
■
Toute manipulation sur la machine à proximité des câbles, des moteurs ou des
pièces en mouvement nécessite l'arrêt de celle-ci.
Utilisation
■
Ne pas mettre en contact les pièces en rotation avec des vêtements, bijoux ou che-
veux.
■
Ensure that no cables, ropes or similar are picked up and reeled in by the running
brush unit.
■
Before scrubbing, clean the floor of loose dirt.
Operation
■
When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately by releasing
the drive lever to prevent any damage to floor coverings.
■
The mains connection may not be squeezed or damaged! Only a skilled person may
replace the mains connection!
■
Use only original Wetrok accessories and consumables.
■
The drive motion and the vicinity of rotating brushes/pads pose a risk of injury.
■
If you are handling the machine near cables, motors or parts that have been moved,
the machine must be turned off.
■
Do not allow machine to come into contact with items of clothing, jewellery or hair.
■
Prestare attenzione che nel corso del funzionamento del gruppo spazzole non venga-
no avvolti o rimangano impigliati cavi, cordoni, funi o simili
■
Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco.
Comandi
■Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo spazzo-
le rilasciando il pedale dell'acceleratore, onde evitare di danneggiare la pavimentazione.
■
Non è consentito schiacciare o danneggiare la linea di collegamento alla rete! Pro-
vvedere alla sostituzione di una linea di collegamento alla rete danneggiata solo ad
opera di un tecnico autorizzato!
■
Evitare il contatto delle parti rotanti con abiti, gioielli o capelli.
■
Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok.
■
A causa del moto e nell’area in cui le spazzole / i pad ruotano vi è il rischio di lesioni.
■
In caso di utilizzo della macchina vicino a cavi, motori o parti in movimento, occorre
spegnere la macchina.

19
DE
FR
IT
EN
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
■
Die Maschine wurde mit Wetrok Reinigungschemie getestet. Für eine einwandfreie
Funktionweise nur Reinigungschemie von Wetrok verwenden.
■
Bei Verwendung von Reinigungs- und Pflegemitteln ist auf die Gefahrenhinweise
des Herstellers zu achten. Wir empfehlen immer Schutzbrille, Schutzkleidung und
Sicherheitsschuhe zu tragen.
■
Vor dem Wechsel der Bürsten und Pad-Antriebsscheiben die Maschine zum sicheren
Stillstand bringen.
■
Sicherstellen, dass sich keine anderen Personen in der Nähe der Maschine aufhalten.
Bedienung
■
Auf die Gefahren bei Verwendung von leicht entzündlichen, brennbaren, giftigen, gesund-
heitsgefährdenden, ätzenden oder reizenden Stoffen wird ausdrücklich hingewiesen.
Reinigungsmittel
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
■
Maschine ist mit einem roten Not-Halt Schalter ausgerüstet.
■
Die Maschine kann durch Loslassen der Fahrhebel, Drücken des roten Not-
Halt Schalters oder durch den EIN/AUS Schalter gestoppt werden.
■
Utiliser les produits de nettoyage et d’entretien en respectant les mises en garde
du fabricant. Nous recommandons toujours de porter des lunettes, vêtements de
protection et chaussures de sécurité.
■
Avant de changer les brosses et les plateaux multidisques arrêter la machine d'une
manière sûre.
■
S'assurer qu'il n'y pas d'autres personnes près de la machine.
Produit de nettoyage
■
Les dangers de l’utilisation de matières légèrement inflammables, combustibles, toxiques,
dangereuses pour la santé, corrosives ou irritantes sont expressément spécifiés par ce
mode d'emploi.
■
La machine a été testée avec le produit de nettoyage chimique Wetrok. Utiliser unique-
ment un produit de nettoyage chimique Wetrok pour un fonctionnement impeccable.
Utilisation
■
La machine est dotée d‘un bouton d‘arrêt d‘urgence rouge.
■
La machine peut être arrêtée en lâchant la levier de commande, en poussant
le bouton rouge d'arrêt d'urgence et avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
■
The machine was tested with Wetrok cleaning chemicals. Only use Wetrok clean-
ing agents to ensure working without problems.
■
When using cleaning and care products, observe the producer's hazard warnings.
We recommend to always wear protective goggles, protective clothing and safety
shoes.
■
Bring the machine to a safe standstill before changing the brushes and Pad-drive pul-
leys / pad.
■
Ensure that no other persons are standing in the vicinity of the machine.
Cleaning agents
■
Express reference is made to the hazards when using highly inflammable, combustible,
toxic, health-threatening, corrosive or irritant substances.
Operation
■
The machine is equipped with a red emergency stop button.
■
The machine may be stopped by releasing the drive lever, pushing the red
emergency-stop button or with the ON/OFF switch.
■
La macchina è stata provata con i detergenti Wetrok. Per un funzionamento perfet-
to, utilizzare solo detergenti Wetrok.
■
Utilizzando i detergenti e i prodotti per pulire, è necessario prestare attenzione alle
indicazioni del produttore sui pericoli. Si consiglia di indossare sempre occhiali e
indumenti di protezione e scarpe antinfortunistiche.
■
Prima di sostituire le spazzole e i dischi di trasmissione pad, arrestare la macchina in
modo sicuro.
■
Assicurarsi che non vi sia nessuno nelle vicinanze della macchina.
Detergenti
■
Si avverte espressamente della pericolosità dovuta all’uso di sostanze facilmente infiam-
mabili, combustibili, velenose, pericolose per la salute, caustiche o irritanti.
Comandi
■
La macchina è dotata di interruttore rosso di arresto di emergenza.
■
La macchina può essere arrestata rilasciando la leva dell'acceleratore, pre-
mendo l'interruttore rosso di arresto di emergenza o l'interruttore di ON/OFF.
Table of contents
Other Wetrok Floor Machine manuals

Wetrok
Wetrok Robomatic Marvin User manual

Wetrok
Wetrok Duomatic Esprit User manual

Wetrok
Wetrok Master Sweep 970 User manual

Wetrok
Wetrok Duomatic Intense User manual

Wetrok
Wetrok Duomatic User manual

Wetrok
Wetrok Duomatic 500 E User manual

Wetrok
Wetrok Duomatic Impulse User manual

Wetrok
Wetrok Extravac 400 User manual

Wetrok
Wetrok Discomatic Mambo User manual

Wetrok
Wetrok Discomatic Tango User manual
Popular Floor Machine manuals by other brands

Sandia
Sandia 80-5000 Operation and maintenance manual

Fimap
Fimap FSR B Use and maintenance manual

JohnsonDiversey
JohnsonDiversey TASKI ergodisc 165 Instructions for use

Husqvarna
Husqvarna PG 690 Operator's manual

Tuchel
Tuchel HKM Operating instructions manual

Tennant
Tennant 5500 Complete Operator's manual