Wetrok Master Sweep 970 User manual

Wetrok Master Sweep 970
(D) Betriebsanleitung | (F) Mode d’emploi | (I) Instruzioni per l’uso | (ES) Instrucciones de manejo |
(EN) Operating Instructions | (NL) Gebruiksaanwijzing | (SE) Bruksanvisning | (FI) Köyttöohjeet |
(PL) Instrukcja obsługi odkurzacza | (DK) Betjeningsvejledning | (TR) Kullanım Talimatları

Ersatzteile | Pièces de rechange | Ricambi | Piezas de recambio | Spare parts | Vervangstukken | Reservdelar | Varaosat |
Czeci zamienne do zamiatarki | Reservedele | Yedek Parçaları

Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Datos técnicos | Specifications | Technische gegevens |
Tekniska data | Tekniset tiedot | Dane techniczne | Tekniske data | Teknik Bilgiler
MasterSweep 970
Kehrbreite
Largeur de balayage
Larghezza spazzole
Ancho de trabajo
Sweeping width
Veegbreedte
Sopningsbredd
Lakaisuleveys
Szerokość pasa zamiatania
Fejebredde
Süpürme Genişliği
cm 97
Kehrleistung
Puissance de balayage
Resa
Rendimiento
Sweeping capacity
Veegcapaciteit
Sopningsprestanda
Lakaisusuoritus
Wydajność
Fejeydelse
Süpürme Kapasitesi
m²/h 4100
Schmutzbehälter
Collecteur de saleté
Contenitore sporco
Depósito de suciedades
Container volume
Afvalbak
Smutsbehållare
Säiliötilavuus
Pojemność zbiornika na odpady
Affaldsbeholder
Kir Haznesi
l 50
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Weight
Gewicht
Vikt
Paino
Waga
Vægt
Ağırlığı
kg 21
Betriebszeit bei voller Akkuleistung*
Durée de fonctionnement de l’accumu-
lateur* à pleine puissance
Tempo di funzionamento a batteria carica*
Funcionamiento con batería cargada*
Operating time at full battery power*
Gebruikstijd bij vol accuvermogen*
Driftstid vid full batterieffekt*
Käyttöaika täydellä akkuteholla*
Czas pracy przy pełnej mocy akumulatora*
Driftstid ved fuld opladning*
Tam Pil Dolumu ile Çalışma Süresi*
min ca. 90
*abhängig vom Bodenbelag | *en fonction du revêtement de sol | *in relazione al tipo di pavimentazione | *depende del pavimento | *depends on oor covering |
*Afhankelijk van ondergrond | *beroende på underlagets beskaffenhet | *riippuu lakaistavasta pinnasta | *zależne od rodzaju czyszczonej nawierzchni |
*afhængig af overaden | *zemin kaplamasına bağlı olarak
Batterie | Batterie | Batteria | Batería | Battery | Accu | Batteri | Akku | Akumulator | Batteri | Pil
Spannung
Tension
Tensione
Voltaje
Voltage
Spanning
Spänning
Jännite
Napięcie
Spænding
Voltajı
V 12
Leistung
Puissance
Potenza
Rendimiento
Capacity
Vermogen
Effekt
Teho
Moc
Ydelse
Gücü
Ah 12
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Weight
Gewicht
Vikt
Paino
Waga
Vægt
Ağırlığı
kg 3.8
Ladegerät | Chargeur | Caricatore | Cargador | Battery charger | Laadapparaat | Laddare | Latauslaite | Ładowarka | Oplader | Sarj Cihazı
Eingangsspannung
Tension d’entrée
Tensione entrata
Voltaje de entrada
Input voltage
Ingangsspanning
Ingångsspänning
Tulojännite
Napięcie wejściowe
Indgangsspænding
Giriş Voltajı
VAC / HZ 230 / 50
Ausgangsspannung
Tension de sortie
Tensione uscita
Voltaje de salida
Output voltage
Uitgangsspanning
Utgångsspänning
Lähtöjännite
Napięcie wyjściowe
Udgangsspænding
Çıkış Voltajı
V 12
Ladeschlussspannung
Tension de n de charge
Tensione di ricarica
Voltaje al nalizar la carga
Charging limit voltage
Eindspanning
Spänning vid laddningsslut
Varauksen loppujännite
Napięcie na koniec ładowania
Slutspænding
Şarj İşlemi Sonlandırma Voltajı
V 13.8
Ladestrom
Courant de charge
Corrente di carica
Corriente eléctrica
Charging current
Laadstroom
Laddningsström
Latausvirta
Prąd ładowania
Opladningsstrøm
Şarj Akımı
mA 2500
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura d‘esercizio
Temperatura de carga
Operating temperature
Bedrijfstemperatuur
Driftstemperatur
Käyttölämpötila
Temperatura robocza
Driftstemperatur
Çalışma Sıcaklığı
° C 0 … + 25
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura di stoccaggio
Temperatura de almacenamiento
Storage temperature
Opslagtemperatuur
Förvaringstemperatur
Säilytyslämpötila
Temperatura przechowywania
Opbevaringstemperatur
Depolama Sıcaklığı
° C -25 … + 70
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Weight
Gewicht
Vikt
Paino
Waga
Vægt
Ağırlığı
g 540


DE Deutsch S. 06
FR Français S. 10
IT Italiano S. 14
ES Español S. 18
EN English S. 22
NL Nederlands S. 26
SE Swedish S. 30
FI Suomi S. 34
PL Polski S. 38
DK Dansk S. 42
TR Türkçe S. 46

6
7
Master Sweep 970 • DE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt Betriebsanleitung lesen.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler bzw. den Transporteur.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders diese Sicherheitshinweise.
ANWENDUNG
Die Kehrmaschine ist nicht für das Aufkehren von Flüssigkeiten geeignet. Keine brennenden oder glühenden Gegenstände kehren, wie z.B. Zigaretten,
Streichhölzer und ähnliches. Wenn Sie Glas, Metall oder andere Materialien aus dem Schmutzbehälter entfernen, verwenden Sie bitte feste Handschuhe.
Dieses Gerät ist nicht zum Aufkehren von gesundheitsgefährlichen Stoffen geeignet. Beachten Sie die Regelungen zur Unfallverhütung, sowie die sicher-
heitstechnischen Hinweise in der Betriebsanleitung! Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
ACHTUNG: niemals in die laufende Maschine greifen.
BEDIENUNG
Benutzen Sie die Kehrmaschine nur in einwandfreiem Zustand und auf geeigneten befestigten und ausreichend beleuchteten Flächen. Die Bedienperson
hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
WARTUNG
Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheits-
vorschriften vertraut sind, durchgeführt werden. Wartungsarbeiten dürfen nur bei getrennter Stromversorgung durchführen.
UMGANG MIT DER BATTERIE
Nur das mitgelieferte Ladegerät verwenden. Funkenbildung beim Umgang mit Kabeln und elektrischen Geräten vermeiden. Batteriepole niemals kurz-
schließen. Rauchen Sie nicht und halten Sie offene Flammen und elektrische Funken fern. Essen und trinken Sie nicht im Bereich der Batterieladestation.
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die
Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
UMWELTSCHUTZ
Sorgen Sie für sichere und umweltgerechte Entsorgung von Austauschteilen und Batterien.

6
7
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Wetrok entschieden haben.
Die Master Sweep 970 ist eine besonders leistungsstarke und einfach zu bedienende Kehrmaschine mit permanentem Bürstenantrieb, welche auf jeder
ebenen und harten Fläche eingesetzt werden kann. Das einzigartige Turbo-Kehrsystem mit Tellerbürsten und Kehrwalze sorgt für doppelte Sauberkeit.
Die flach arbeitenden Tellerbürsten nehmen Straßenschmutz aller Art, vom Sand bis zur Getränkedose, sowie nasses Laub und schweres Kehrgut auf.
Die Kehrwalze fegt den feinen Staub und sorgt zusätzlich für die optimale Überkopf-Befüllung des Schmutzbehälters von oben. Damit Sie möglichst
lange Freude an ihrem Gerät haben, beachten Sie bitte folgende Bedienungsanleitung.
ERST-INBETRIEBNAHME
Montage/Demontage des Schiebebügels
Drücken Sie die Rastfeder am Schiebegriff (Pos.7.12) und verbinden Sie den Schiebebügel (Pos. 7.11) mit den Griffbeschlägen (Pos. 7.13) durch
Einrasten der Rastfeder. Befestigen Sie den Schiebebügel an der Maschine, indem Sie den Schiebebügel unter 45° nach vorne neigen und dann die
Griffbeschläge in den Rahmen (Pos. 1.12) einrasten. Sobald Sie den Bügel nach hinten oder vorne neigen wird dieser fest mit der Maschine verbunden.
Zum Entfernen des Schiebe-bügels, halten Sie diesen unter 45° nach vorne geneigt und ziehen Sie die Griffbeschläge (Pos. 7.13) nach außen.
Laden der Batterie
Laden Sie die Batterie vor der Erst-Inbetriebnahme auf. Siehe hierzu Kapitel «Laden der Batterie».
HANDHABUNG
Höhenverstellung der Besen
Die Master Sweep 970 ist werksmäßig für ebene Flächen eingestellt.
Der Bürstendruck lässt sich mit Hilfe des Verstellknopfes (Pos. 1.11) stufenlos einstellen:
Stufe 1-2: neue Bürsten, für ebene Böden
Stufe 3-4: neue Bürsten, für feuchtes Laub, Sand, nicht ebene Böden (z.B. Waschbeton)
Stufe 5-8: ältere Bürsten, zur Nachregulierung der Abnützung
Bitte beachten Sie, dass die Bürsten nur mit leichtem Druck auf dem Boden aufliegen.
Tiefere Einstellungen ergeben keine bessere Reinigung und erhöhen den Verschleiß.
Betrieb
Schalten sie die Maschine am Schalter (Pos 10.01) ein und schieben Sie die Kehrmaschine mit normaler Schrittgeschwindigkeit vor sich her (die Bürsten
zeigen dabei von Ihnen weg), den Schiebebügel dabei leicht anheben. Die seitliche Führungsrolle erleichtert die Reinigung entlang von Kanten.
Erhebungen von 2-3 cm können durch leichtes Herunterdrücken des Schiebebügels überfahren werden. Nach dem Kehren Maschine am Schalter (Pos.
10.01) ausschalten und die Batterie wieder aufladen.
Drehen die Bürsten langsamer, ist die Batterie leer und die Maschine muss ausgeschaltet werden um eine Tiefentladung der Batterie zu verhindern.
Die Maschine kann auch ohne Motorunterstützung verwendet werden. Dabei schieben Sie die Maschine einfach ohne den Motor einzuschalten.
Überlastschutz
Die Motoren sind mit einem Überlastschutz ausgestattet, um eine Beschädigung zu verhindern. Bei Überlast (blockierten Besen) schaltet die Maschine
automatisch ab. Nach der Abschaltung muss zuerst die Blockierung der Besen (z.B. durch aufgespulte Fäden oder ähnliches) beseitigt werden. Danach
kann durch erneutes Einschalten weitergearbeitet werden.
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe

8
9
Entleerung
Der Schmutzbehälter muss in regelmäßigen Abständen geleert werden, um ein einwandfreies Kehrergebnis zu ermöglichen. Zum Öffnen des Schmutz-
behälters wird der Behältergriff (Pos. 6.05) nach oben gezogen; dann den Behälter herausheben und entleeren. Danach Behälter wieder einhängen und
durch Herunterdrücken des Behältergriffes verriegeln.
Lagerung
Die Master Sweep 970 wird am zweckmäßigsten senkrecht abgestellt. Dadurch werden die Büsten entlastet und der Verschleiß wird verringert.
Laden der Batterie
Das Laden der Batterie erfolgt mit dem serienmäßigen Steckerladegerät. Achtung: Das Laden darf ausschließlich an einem trockenen, gut belüfteten Ort
und bei ausgeschalteter Maschine durchgeführt werden. Zum Laden stecken Sie das Kabel in die Ladebuchse der Kehrmaschine (Pos 10.02) und das
Netzkabel in einen 230V Versorgungsanschluss. Während des Ladevorganges leuchtet die LED-Anzeige «Netz» am Ladegerät. Leuchtet die LED-Anzeige
«Akku voll» ist der Ladevorgang beendet. Aufgrund der vollelektronischen Spannungs- und Strombegrenzung wird ein angeschlossener Akku immer
auf optimaler Ladung gehalten und gleichzeitig das gefährliche Überladen verhindert. Der Ladevorgang dauert bei vollständiger Ladung ca. 7-8h. Die
Maschine immer mit geladener Batterie lagern, um eine Tiefentladung bei längerer Lagerung zu verhindern. Bei längerer Lagerung die Batterie von Zeit
zu Zeit nachladen.
Sicherheitshinweise für den Umgang mit der Batterie
– Nur das mitgelieferte Ladegerät verwenden.
– Funkenbildung beim Umgang mit Kabeln und elektrischen Geräten vermeiden.
– Batteriepole niemals kurzschließen.
– Batterie stets sauber und trocken halten.
– Rauchen Sie nicht und halten Sie offene Flammen und elektrische Funken fern.
– Essen und trinken Sie nicht im Bereich der Batterieladestation.
– Die Batterie nicht gewaltsam öffnen oder der Sonne aussetzen
– Maximale Temperaturen: Anwendung: -15° C ~ 50° C
Laden: 0° C ~ 40° C
Lagerung: -15° C ~ 40° C
PFLEGE
Sie haben sich für ein wartungsfreundliches Produkt entschieden. Es dürfen nur solche Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die im nachfolgenden
Kapitel beschrieben werden. Alle anderen Wartungsarbeiten sind vom Vertragshändler oder vom Hersteller durchzuführen. Bei allen Arbeiten an der Kehr-
maschine muss die Kehrmaschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. Arbeiten bei laufendem Motor dürfen nicht erfolgen.
Bürsten
Tellerbürsten, Kehrwalze und Getriebe können mit Wasser gereinigt werden.
Die Bürsten sind aus Polyamid-Material gefertigt. Sollten sich die Bürsten durch unsachgemäße Lagerung verbogen haben, so können diese mit einem
Warmluftgebläse (Haarföhn) wieder gerichtet werden. Bitte keine offenen Flammen oder Brenner verwenden.
Reinigung des Gerätes
– Bitte keinen Hochdruckreiniger verwenden.
– Reinigen Sie die Maschine trocken oder mit einem feuchten Tuch.
– Entfernen Sie Verschmutzungen, Fäden, Haare etc. aus den Bürsten und Achsen.
– Feuchtigkeit beschädigt die elektrischen Bauteile und kann zu Kurzschlüssen führen.

8
9
Wartung der Getriebe
Um einen leichten und verschleißarmen Betrieb zu gewährleisten, sollten gelegentlich die Bürstenantriebe Pos. 4.03 + 3.02
mit Original Gleitspray eingesprüht werden. Niemals andere Öle oder Fette verwenden.
Austausch der Bürsten
Die Bürsten bestehen aus hochwertigem Material. Nach langjährigem Gebrauch kann es jedoch notwendig werden, diese zu ersetzen. Wir empfehlen
immer den kompletten Bürstensatz gleichzeitig auszutauschen.
Für den Austausch der Tellerbürsten die Höhenverstellung (Pos. 1.11) auf Stufe 8 stellen und Maschine senkrecht aufrichten. Laufrad in Fahrtrichtung
drehen (Lauffläche nach innen). Danach am Schrägrad (Pos. 4L/R) kräftig ziehen und zusammen mit der Achse aus der Maschine nehmen. Danach
Tellerbürsten (Pos. 2L/R) zusammen mit Zahnhülse und Kupplung (Pos. 3L/R) kräftig vom Lagerzapfen abziehen.
Achtung: An der Innenseite des Rahmens (Pos.1.12), sowie an den Schrägrädern und Kupplungen (Pos. 3.10) finden Sie Markierungen für L und R. Die
Tellerbürsten sind unten je nach Borstenrichtung mit L/// oder R\\\ bezeichnet. Beim Einbau auf die richtige Zuordnung achten. Die Montage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge: Tellerbürsten auf den Lagerzapfen stecken, Kupplungen (Pos. 3.10) und Zahnhülsen einsetzen und dann die Schrägräder
wieder einrasten (dabei auf die richtige Stellung achten)- fertig.
Zum Austausch der Kehrwalze, Rastlasche an der Walzenaufnahme (Pos. 8.15) drücken. Beim
Einsetzen darauf achten, dass keine Borsten eingeklemmt sind und die Rastlasche wieder vollständig in ihrer Ausgangsposition ist.
Garantie
– 4 Jahre Verschleißgarantie auf die Tellerbürsten
– 2 Jahr auf alle anderen Teile gemäß EU-Recht (Verschleiß ausgenommen)
WARTUNG
Vor jedem Einsatz
– Maschine auf Beschädigungen prüfen
– Tellerbesen und Bürstenwalze auf festgeklemmte Teile und festgefahrene Schmutzteile überprüfen welche, die Beweglichkeit der Bürsten behindern
– überprüfen der Kehrdruckeinstellung
Nach jedem Einsatz
– Batterie laden
– Schmutzbehälter leeren
Zusätzlich alle 10 Betriebsstunden
– Getriebe Pos 3 + 4 reinigen und mit Gleitspray einsprühen
Zusätzlich alle 50 Betriebsstunden
– Bürsten auf Verschleiß prüfen
– Getriebe auf Verschleiß prüfen
FEHLERBEHEBUNG
Gerät ist nur schwer zu schieben
1. Kehrdruckeinstellung überprüfen
2. Gerät reinigen, aufgespulte Schnüre o.ä. entfernen
3. Getriebeteile mit Gleitspray einsprühen
4. Drehrichtung der Tellerbürsten (nach Reparatur) prüfen
Maschine schaltet ab
1. Kehrdruckeinstellung überprüfen
2. Gerät reinigen, aufgespulte Schnüre o.ä. entfernen
3. Gerät wieder einschalten
Bürsten drehen sich nicht bei Motorbetrieb
1. Ladezustand der Batterie prüfen und nachladen (min. 7-8h)
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe

10
11
Master Sweep 970 • FR
Consignes de sécurité
ATTENTION: A lire et observer impérativement avant l’utilisation de l’appareil!
Si, au moment du déballage, vous constatez une détérioration due au transport, veuillez en informer votre revendeur ou le transporteur.
Avant la mise en service, lisez la notice d’utilisation de votre appareil et observez en particulier ces consignes de sécurité
APPLICATION
La balayeuse n’est pas adaptée pour le balayage de liquides. Ne pas balayer d‘objets brûlants ou incandescents, comme des cigarettes, des allumettes,
etc… Lorsque vous enlevez du verre, du métal ou d‘autres matériaux du collecteur de saleté, veuillez utiliser des gants résistants. Cet appareil n‘est pas
approprié pour ramasser des substances nocives pour la santé. Observez la réglementation sur la prévention des accidents ainsi que les consignes de
sécurité dans la notice d’utilisation! L‘utilisation dans des locaux à risques d‘explosion est interdite.
ATTENTION: ne jamais mettre la main dans la machine en fonctionnement.
UTILISATION
La balayeuse ne doit être utilisée que si elle est en parfait état et sur des surfaces fixées de manière appropriée et suffisamment éclairées. L’opérateur
doit utiliser l’appareil conformément aux prescriptions. Dans sa conduite, il doit tenir compte des spécificités locales et, lors du fonctionnement de
l’appareil, il doit surveiller les tiers, notamment les enfants.
MAINTENANCE
Les opérations de maintenance ne doivent être effectuées que par des services clientèle agréés ou des spécialistes du domaine qui sont familiarisés
avec toutes les prescriptions de sécurité en vigueur. Ces opérations de maintenance ne doivent être effectuées qu’avec une alimentation en courant
séparée.
MANIEMENT DE LA BATTERIE
N’utiliser que le chargeur fourni. Eviter la formation d’étincelles lors du maniement de câbles et d’appareils électriques. Ne jamais provoquer de court-
circuit dans les pôles de batterie. Ne pas fumer et éviter les flammes ouvertes et les étincelles électriques. Ne pas manger ni boire dans la zone de la
station de chargement de la batterie.
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Seuls des accessoires et pièces de rechange homologués par le fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires originaux et les pièces de rechange
originales offrent la garantie que l‘appareil peut être utilisé en toute sécurité et sans perturbations.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Veuillez vous assurer que les pièces de rechange et batteries sont éliminées conformément aux prescriptions de sécurité et de protection de
l’environnement.

10
11
Chère cliente, cher client
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de qualité de la société Wetrok.
La Master Sweep 970 est une balayeuse particulièrement puissante et simple à utiliser, équipée d’un entraînement de brosses permanent, qui peut
être utilisée sur toute surface plane et dure. Le système de balayage Turbo unique avec des brosses cylindriques et des rouleaux de balayage assure
une double propreté. Les brosses cylindriques opérant à plat éliminent les saletés de tout type dans la rue, du sable aux boîtes de boisson, ainsi que les
feuilles humides et les débris lourds. Le rouleau de balayage ramasse la poussière fine et garantit par ailleurs un remplissage optimal du collecteur de
saleté par le haut. Afin de profiter le plus longtemps possible de votre balayeuse, veuillez prendre connaissance de la notice d’utilisation suivante.
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Montage/Démontage de l’étrier à coulisse
Presser le ressort à cran d’arrêt sur la poignée à coulisse (Pos.7.12) et connecter l’étrier à coulisse (Pos. 7.11) avec les ferrures de la poignée (Pos. 7.13)
en encliquetant le ressort à cran d’arrêt. Fixer l’étrier à coulisse sur la machine en inclinant l’étrier à 45° vers l’avant et en encliquetant les ferrures de la
poignée dans le cadre (Pos. 1.12). Dès que l’étrier est incliné vers l’arrière ou l’avant, il est connecté de manière fixe à la machine. Pour retirer l’étrier à
coulisse, le tenir incliné à 45 % vers l’avant et tirer les ferrures de la poignée (Pos. 7.13) vers l’extérieur.
Chargement de la batterie
Charger la batterie avant la première mise en service. Voir à ce propos chapitre „Charger la batterie“.
MANIEMENT
Réglage en hauteur des balais
La balayeuse Master Sweep 970 est réglée en usine pour des surfaces planes.
La pression des brosses peut être réglée en continu à l’aide du bouton de réglage (Pos. 1.11).
Niveau 1-2: brosses neuves pour sols plans
Niveau 3-4: brosses neuves pour feuilles humides, sable et sols non plans (p. ex. béton lavé)
Niveau 5-8: brosses usées pour ajustage de l’usure
Nous vous prions de veiller à ce que les brosses ne touchent le sol qu’avec une légère pression.
Des réglages plus bas ne donnent pas un nettoyage plus efficace, mais contribuent à une augmentation de l’usure.
Fonctionnement
Mettre la machine sous tension en tournant le commutateur (Pos 10.01) et pousser la balayeuse avec vitesse de marche normale (les brosses
s’éloignent de vous) en élevant légèrement l’étrier à coulisse. Les rouleaux de guidage latéraux facilitent le nettoyage le long des arêtes. Des
élévations de 2-3 cm peuvent être surmontées en pressant légèrement l’étrier à coulisse vers le bas. Après le balayage, tourner le commutateur
de la machine en position arrêt (Pos. 10.01) et recharger la batterie.
Si les brosses tournent plus lentement, la batterie est vide et la machine doit être débranchée pour éviter la décharge complète de la batterie.
La machine peut aussi être utilisée sans l’assistance du moteur. Il suffit tout simplement de la pousser sans enclencher le moteur.
Protection contre les surcharges
Les moteurs sont équipés d’une protection contre les surcharges pour éviter les dommages. En cas de surcharge (balais bloqués), la machine est
déconnectée automatiquement. A l’issue de la déconnexion, il faut tout d’abord débloquer les balais (fils enroulés ou autres). On peut ensuite reprendre
le travail en reconnectant l’appareil.
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe

12
13
Vidage
Le collecteur de saleté doit être vidé régulièrement pour garantir un résultat de balayage optimal. Pour ouvrir le collecteur de saleté, tirer sa poignée
(Pos. 6.05) vers le haut, retirer le collecteur et le vider. Puis raccrocher à nouveau le collecteur et le verrouiller en pressant sa poignée vers le bas.
Rangement
La meilleure façon de ranger la Master Sweep 970 est de la placer en position verticale, ce qui permet de soulager les brosses et de réduire l’usure.
Charge de la batterie
La charge de la batterie est effectuée avec un chargeur à fiche de série. Attention: La charge ne doit être effectuée que dans un endroit sec et bien aéré
et avec une machine en position arrêt. Pour charger, insérer le câble dans la douille de charge de la balayeuse (Pos 10.02) et le câble réseau dans une
prise d’alimentation 230V. Pendant le processus de charge, l’affichage LED „Netz“ (réseau) est allumé sur le chargeur. Si l’affichage LED „Akku voll“
(accu plein) est allumé, le processus de charge est terminé. Compte tenu de la limitation entièrement électronique de la tension et du courant, le niveau
de charge d’un accu raccordé est toujours optimal, ce qui empêche en même temps toute surcharge dangereuse. Le processus de charge dure environ
7 à 8h pour une charge complète. Toujours ranger la machine avec la batterie chargée pour éviter une décharge complète lors d’un rangement de
longue durée. Recharger de temps en temps la batterie lors d’un rangement de longue durée.
Consignes de sécurité pour le maniement de la batterie
– N’utiliser que le chargeur fourni.
– Eviter la formation d’étincelles lors du maniement de câbles et d’appareils électriques.
– Ne jamais provoquer de court-circuit des pôles de batterie.
– Toujours conserver la batterie dans un endroit propre et sec.
– Ne pas fumer et éviter les flammes ouvertes et les étincelles électriques.
– Ne pas manger ni boire dans la zone de la station de chargement de la batterie.
– Ne pas forcer en ouvrant la batterie et ne pas l’exposer au soleil.
– Températures maximales: Utilisation: -15° C ~ 50° C
Charge: 0° C ~ 40° C
Stockage: -15° C ~ 40° C
ENTRETIEN
Vous avez opté pour un produit nécessitant peu d’entretien. Seuls peuvent être effectués les travaux d’entretien décrits au chapitre suivant. Tous les
autres travaux d’entretien doivent être effectués par le revendeur agréé ou le fabricant. Pour tous les travaux effectués sur la balayeuse, celle-ci doit être
arrêtée et déconnectée du réseau électrique. Les travaux ne doivent pas être effectués avec le moteur en marche.
Brosses
Les brosses cylindriques, rouleaux de balayage et engrenages peuvent être nettoyés à l’eau.
Les brosses sont fabriquées en matériau polyamide. Si les brosses sont déformées par suite d’ un stockage incorrect, elles peuvent être redressées à
l’aide d’un ventilateur à air chaud (sèche-cheveux). Ne pas utiliser de flamme ouverte ou de brûleur.
Nettoyage de l’appareil
– Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
– Nettoyer la machine à sec ou avec un chiffon humide.
– Eliminer les saletés, fils cheveux etc. des brosses et axes.
– L’humidité endommage les composants électriques et peut provoquer des courts-circuits.

12
13
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
Entretien des mécanismes d’entraînement
Pour garantir un fonctionnement facile et résistant à l’usure, les mécanismes d’entraînement des brosses Pos. 4.03 + 3.02
doivent être régulièrement entretenus avec un spray lubrifiant. Ne jamais utiliser d’autres huiles ou graisses.
Remplacement des brosses
Les brosses sont faites dans des matériaux de haute qualité. Une utilisation pendant plusieurs années nécessite éventuellement le remplacement de ces
brosses. Nous recommandons d’échanger le jeu de brosses complet simultanément.
Pour l’échange des brosses cylindriques, régler le déplacement en hauteur (Pos. 1.11) au niveau 8 et placer la machine verticalement. Tourner la roue
dans le sens de la marche (surface de course vers l’intérieur). Tirer ensuite vigoureusement sur le pignon à denture hélicoïdale (Pos. 4L/R) et l’enlever
avec l’axe de la machine. Puis enlever les brosses cylindriques (pos. 2L/R) en même temps que le manchon et le dispositif d’accouplement (pos. 3L/R)
du tourillon.
Attention: Sur les côtés intérieurs du cadre (pos. 1.12) ainsi que sur les pignons à denture hélicoïdale et dispositifs d’accouplement (pos. 3.10), vous
trouvez des repères pour L et R. Selon la direction des poils de brosses, les faces inférieures des brosses cylindriques sont repérées avec L/// ou R\\\.
Lors du montage, veiller à la disposition correcte. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. Fixer les brosses cylindriques sur le tourillon, insérer les
dispositifs d’accouplement (pos. 3.10) et les manchons, puis encliqueter les pignons à denture hélicoïdale (vérifier le positionnement correct) et c’est fini.
Pour remplacer le rouleau de balayage, presser le collier de fixation du cylindre de balayage (pos. 8.15). Lors du montage, veiller à ne pas coincer les
poils de la brosse et à ce que le collier de fixation se trouve dans sa position de départ correcte.
Garantie
– 4 ans de garantie sur l’usure des brosses cylindriques
– 2 ans de garantie sur toutes les autres pièces selon le droit UE (à l‘exception de l‘usure)
MAINTENANCE
Avant chaque utilisation
– Vérifier que la machine n’est pas endommagée
– Vérifier les brosses cylindriques et les rouleaux de balayage pour s’assurer que des éléments coincés ou des particules de saleté bloquées n’entravent
pas le mouvement des brosses.
– Vérifier le réglage de la pression de balayage
Après chaque utilisation
– Charger la batterie
– Vider le collecteur de saleté
Mesure supplémentaire toutes les 10 heures de fonctionnement
– Nettoyer les engrenages Pos 3 + 4 et y pulvériser un spray nettoyant
Mesure supplémentaire toutes les 50 heures de fonctionnement
– Vérifier l’usure des brosses
– Vérifier l’usure des engrenages
COMMENT RÉSOUDRE LES PROBLÈMES
L’appareil est difficile à déplacer
1. Vérifier le réglage de la pression de balayage
2. Nettoyer l’appareil, enlever les cordons enroulés etc.
3. Vaporiser les éléments d’entraînement avec un spray lubrifiant.
4. Vérifier le sens de rotation des brosses cylindriques (après réparation)
La machine s’arrête
1. Vérifier le réglage de la pression de balayage
2. Nettoyer l’appareil, enlever les cordons enroulés etc.
3. Remettre l’appareil en route
Les brosses ne tournent pas lorsque le moteur fonctionne
1. Vérifier l’état de charge de la batterie et recharger (min. 7 à 8h)

14
15
Master Sweep 970 • IT
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE: Leggere attentamente prima dell‘uso!
Se disimballando l‘apparecchio si osservano danni dovuti al trasporto contattare il rivenditore o il trasportatore.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e rispettare in particolare le indicazioni per la sicurezza.
IMPIEGO
La spazzatrice non è adatta alla raccolta di liquidi. Non raccogliere oggetti incandescenti o in fiamme, come per es. sigarette, fiammiferi e simili. Rimuo-
vendo vetro, metallo o altri materiali dal contenitore dello sporco utilizzare guanti adeguati. Questo apparecchio non è adatto alla raccolta di sostanze
pericolose per la salute. Rispettare i regolamenti antinfortunistici e le indicazioni tecniche sulla sicurezza delle istruzioni d‘uso! È vietato l‘uso in ambienti
a rischio di esplosione.
ATTENZIONE : non mettere le mani nella macchina in funzione.
USO
Utilizzare la spazzatrice esclusivamente in perfette condizioni di funzionamento e su superfici adeguate, stabili e sufficientemente illuminate. L‘utente
deve utilizzare l‘apparecchio in modo conforme. Deve rispettare le indicazioni locali durante l‘utilizzo. Durante il lavoro con l‘apparecchio fare attenzione
a terzi, in particolare ai bambini.
MANUTENZIONE
La revisione deve essere eseguita esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale specializzato a conoscenza di tutte le normative
rilevanti sulla sicurezza. Eseguire la manutenzione esclusivamente con cavo elettrico scollegato dalla rete.
USO DELLA BATTERIA
Utilizzare esclusivamente il caricatore in dotazione. Evitare la formazione di scintille durante l‘impiego di cavi o apparecchiature elettriche. Non mettere
in cortocircuito i poli della batteria. Non fumare e tenere le distanze da fiamme libere o scintille. Non mangiare o bere nelle vicinanze della stazione di
ricarica.
ACCESSORI E RICAMBI
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal costruttore. Accessori e ricambi originali offrono una garanzia di utilizzo sicuro e perfetto
dell‘apparecchio.
AMBIENTE
Ricambi e batterie devono essere smaltiti in modo sicuro e nel rispetto dell‘ambiente.

14
15
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto un prodotto di qualità della casa Wetrok.
La Master Sweep 970 è una spazzatrice particolarmente efficiente e semplice da utilizzare con azionamento spazzole permanente, impiegabile su
qualsiasi superficie piana e dura. Il particolare sistema a spazzola-turbo con spazzole piane e rullo garantisce una pulizia perfetta. Le spazzole piane
raccolgono la sporcizia di ogni genere, dalla sabbia alla lattina di bibita, foglie bagnate e sporco grossolano pesante. Il rullo raccoglie la polvere fine e
garantisce anche un ottimale riempimento del contenitore dello sporco dall‘alto. Per poter utilizzare a lungo il Suo apparecchio La preghiamo di seguire
le istruzioni d‘uso.
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Montaggio / Smontaggio del manubrio
Premere il fermo del manubrio (Pos.7.12) e collegare il manubrio (Pos. 7.11) con il supporto del manubrio (Pos. 7.13) inserendo il fermo. Fissare il sup-
porto alla macchina inclinando il manubrio di 45° in avanti e inserendo i supporti nel telaio (Pos. 1.12). Inclinando il manubrio in avanti o indietro esso si
collega saldamente alla macchina. Per asportare il manubrio inclinarlo in avanti di 45° e tirare verso l‘esterno i supporti (Pos. 7.13).
Carica batteria
Caricare le batterie prima del primo impiego. Vedere capitolo „Carica batteria“.
UTILIZZO
Regolazione altezza spazzole
La Master Sweep 970 è impostata in fabbrica per pavimenti in piano.
La pressione delle spazzole può essere regolata in continuo tramite la manopola (Pos. 1.11):
Livello 1-2: spazzole nuove, per pavimenti in piano
Livello 3-4: spazzole nuove, per foglie umide, sabbia, pavimenti non in piano (graniglia di cemento)
Livello 5-8: spazzole usate, per la compensazione dell‘usura
Attenzione: le spazzole devono poggiare sul pavimento solo con una leggera pressione.
Una regolazione più bassa non comporta una pulizia migliore ma aumenta l‘usura.
Azionamento
Mettere in moto la macchina con l‘interruttore (Pos 10.01) e spingere la spazzolatrice a passo normale davanti a sé (le spazzole si dirigono verso
l‘esterno), sollevare leggermente il manubrio. I rulli guida esterni facilitano la pulizia lungo i bordi. Dislivelli di 2-3 cm possono essere superati pre-
mendo leggermente verso il basso il manubrio. Dopo la pulizia spegnere la macchina con l‘interruttore (Pos. 10.01) e caricare la batteria.
Se le spazzole girano più lentamente la batteria è scarica, la macchina deve essere spenta per evitare di scaricare completamente la batteria.
La macchina può essere utilizzata anche a motore spento. Spingere semplicemente la macchina senza azionare il motore.
Protezione sovraccarico
I motori sono provvisti di protezione da sovraccarico per evitare danni. In caso di sovraccarico (spazzole bloccate) la macchina si spegne automatica-
mente. Dopo aver spento i motori rimuovere il materiale che blocca le spazzole (per esempio fili aggrovigliati o simili). Quindi è possibile proseguire nel
lavoro riaccendendo la macchina.

16
17
Svuotamento
Il contenitore dello sporco deve essere vuotato a intervalli regolari per ottenere un perfetto risultato di pulizia. Per l‘apertura del contenitore dello sporco
tirare verso l‘alto la maniglia del contenitore (Pos. 6.05), quindi sollevare il contenitore e vuotarlo. Quindi reinserire il contenitore e bloccare premendo la
maniglia verso il basso.
Deposito
La Master Sweep 970 viene parcheggiata verticalmente. Ciò permette di non caricare le spazzole e ridurre l‘usura.
Carica batteria
Le batterie vengono caricate con il caricatore in dotazione. Attenzione: la ricarica deve essere effettuata esclusivamente in un luogo asciutto e aerato,
a macchina spenta. Per la ricarica inserire il cavo nella presa apposita della spazzolatrice (Pos 10.02) e il cavo di rete in una presa elettrica da 230V.
Durante la ricarica il LED del caricatore indica „rete“. Quando si accende il LED „batteria carica“ il processo di ricarica è completo. Grazie al controllo
elettronico di tensione e corrente elettrica la batteria collegata viene mantenuta a livelli di carica ottimali impedendo contemporaneamente i pericolosi
sovraccarichi. La ricarica dura circa 7-8 ore per una ricarica completa. Parcheggiare la macchina sempre con batteria carica per evitare uno scarica-
mento eccessivo in caso di fermo prolungato. In caso di fermi prolungati si consiglia di caricare ogni tanto la batteria.
Indicazioni di sicurezza per la manipolazione della batteria
– Utilizzare esclusivamente il caricatore in dotazione.
– Evitare la formazione di scintille durante l‘impiego di cavi o apparecchiature elettriche.
– Non mettere in cortocircuito i poli della batteria.
– Conservare le batterie in luogo pulito e asciutto.
– Non fumare e tenere le distanze da fiamme libere o scintille.
– Non mangiare o bere nelle vicinanze della stazione di ricarica.
– Non aprire le batterie e non esporre ai raggi solari
– Temperature massime: Utilizzo: -15° C ~ 50° C
Ricarica: 0° C ~ 40° C
Conservazione: -15° C ~ 40° C
MANUTENZIONE E CURA
Ha scelto un prodotto di facile manutenzione. Devono essere eseguiti esclusivamente i lavori di manutenzione descritti nel seguente capitolo. Qualsiasi
altro intervento di manutenzione deve essere eseguito dal fornitore o produttore. Per qualsiasi intervento sulla spazzatrice la macchina deve essere
spenta e scollegata dalla rete elettrica. Non eseguire interventi a motore acceso.
Spazzole
Spazzole piane, rullo e ingranaggi possono essere lavati con acqua. Le spazzole sono in poliammide. Se le spazzole si fossero deformate a causa di una
conservazione non corretta è possibile rimetterle in forma con l‘utilizzo di un asciugacapelli e aria calda. Non impiegare fiamme libere o bruciatori.
Pulizia dell‘apparecchio
– Non impiegare compressori.
– Pulire la macchina con un panno asciutto o umido.
– Rimuovere sporcizia, fili, capelli, ecc. da spazzole e perni.
– L‘umidità danneggia i componenti elettrici e può provocare cortocircuito.

16
17
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe
Manutenzione degli ingranaggi
Per garantire un funzionamento facile e senza usura è necessario spruzzare regolarmente gli ingranaggi delle spazzole
Pos. 4.03 + 3.02 con Spray lubrificante originale. Non impiegare mai altri oli o grassi.
Sostituzione delle spazzole
Le spazzole sono in materiali di alta qualità. Dopo anni di utilizzo può comunque rendersi necessaria la sostituzione. Consigliamo di sostituire sempre
contemporaneamente tutto il set di spazzole.
Per la sostituzione delle spazzole piane regolare l‘altezza (Pos. 1.11) sul livello 8 e posizionare la macchina verticalmente. Girare la ruota in direzio-
ne di guida (superficie di rotazione verso l‘interno). Quindi tirare con forza la rotella verticale (Pos. 4L/R) ed estrarre insieme all‘albero dalla macchina.
Quindi sfilare le spazzole piane (Pos. 2L/R) insieme a bussola e raccordo (Pos. 3L/R) dal supporto cuscinetto.
Attenzione: all‘interno del telaio (Pos.1.12), sulle ruote verticali e sui raccordi (Pos. 3.10) si trova la marcatura L e R. Le spazzole piane sono contrasse-
gnate inferiormente a seconda della direzione delle spazzole con L/// o R\\\ per sinistra e destra rispettivamente. Durante il montaggio rispettare il senso
di rotazione. Il montaggio avviene con sequenza contraria: inserire le spazzole piane sul supporto cuscinetto, inserire raccordi (Pos. 3.10) e bussole e
quindi inserire le ruote verticali (attenzione alla corretta posizione).
Per la sostituzione dei rulli, premere il risvolto sull‘inserzione del rullo (Pos. 8.15). Durante l‘inserimento fare attenzione a non incastrare le setole della
spazzola e a posizionare correttamente il risvolto nella posizione iniziale.
Garanzia
– 4 anni di garanzia per usura delle spazzole piane
– 2 anni sugli altri componenti conformemente alle normative UE (escluso usura)
MANUTENZIONE
Prima di ogni utilizzo
– Controllare la presenza di eventuali danni alla macchina
– Controllare spazzole e rullo per l‘eventuale presenza di parti bloccate o sporcizia che potrebbero compromettere il movimento delle spazzole
– Controllare la regolazione delle spazzole
Dopo ogni impiego
– Caricare la batteria
– Vuotare il contenitore dello sporco
Inoltre, ogni 10 ore di funzionamento
– Pulire e lubrificare con spray i componenti Pos. 3 + 4
Inoltre, ogni 50 ore di funzionamento
– Controllare l‘usura delle spazzole
– Controllare l‘usura degli ingranaggi
ELIMINAZIONE ERRORI
L‘apparecchio è difficile da spingere
1. Controllare la regolazione in altezza delle spazzole
2. Pulire l‘apparecchio, rimuovere fili o simili aggrovigliati
3. Lubrificare gli ingranaggi con spray
4. Controllare la direzione di rotazione delle spazzole piane (dopo riparazione)
La macchina si spegne
1. Controllare la regolazione in altezza delle spazzole
2. Pulire l‘apparecchio, rimuovere fili o simili aggrovigliati
3. Accendere nuovamente l‘apparecchio
Le spazzole non girano quando il motore è in moto
1. Controllare la carica della batteria e ricaricare (min. 7-8ore)

18
19
Master Sweep 970 • ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: ¡Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones y preste atención!
Si al desembalar constatara daños ocasionados durante el transporte, notifique a su proveedor o al transportista.Antes de la primera puesta en marcha
lea detenidamente el manual de instrucciones de su aparato y preste especial atención a las instrucciones de seguridad.
USO
La barredora no es apropiada para el barrido de líquidos. No barrer objetos inflamados o candentes como por ej.: cigarros, cerillas o similares. Por favor,
sírvase emplear siempre guantes gruesos al extraer del depósito de suciedad vidrio, metal u otros materiales peligrosos. Este aparato no está indicado
para la recogida de sustancias peligrosas para la salud. ¡Tenga en cuenta tanto la reglamentación para evitar accidentes, como las instrucciones de
seguridad en el manual de instrucciones! Está prohibido usar la barredora en habitáculos con peligro de explosión.
ATENCIÓN: no meta nunca la mano en la máquina mientras está funcionando.
MANEJO
Utilice la barredora solamente en estado impecable y en superficies indicadas y fijas y suficientemente iluminadas. La persona que use el aparato debe
hacerlo de manera adecuada. Deberá tener en cuenta las restricciones locales para la forma de manejar el aparato, y mientras esté trabajando con él
deberá prestar atención a terceros, especialmente a niños.
MANTENIMIENTO
Sólo podrán hacer reparaciones los puntos de servicio de atención al cliente autorizados o especialistas que conocen todas las normativas relevantes de
seguridad. Trabajos de mantenimiento sólo podrán realizarse con el suministro eléctrico desconectado.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA BATERÍA
Utilice solamente el cargador que le ha sido entregado con el aparato. Evite la creación de chispas durante el contacto con cables y otros aparatos
eléctricos. Nunca ponga en cortocircuito los polos de la batería. No fume y mantenga alejadas llamas y chispas. No beba ni coma cerca del cargador de
batería.
ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO
Solamente se deben utilizar accesorios y piezas de recambio autorizados por el fabricante. Accesorios y piezas de recambio originales garantizan un
funcionamiento del aparato seguro y sin dificultades técnicas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Preocúpese de una eliminación acorde con el medioambiente de piezas de recambio y baterías.

18
19
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido por la compra de un producto de calidad de la casa Wetrok.
La Master Sweep 970 es una barredora con propulsión de cepillos permanente de gran potencia y fácil uso que puede ser utilizada en cualquier
superficie lisa y dura. El sistema único de barrido Turbo con cepillos disco y rodillos de barrido proporciona una limpieza doble. Los cepillos disco planos
recogen todo tipo de suciedad en la calles, desde arena fina hasta latas de bebida, así como hojarasca húmeda y otros desperdicios difíciles. Los rodillos
de barrido barren el polvo fino y se ocupan, además, de un óptimo relleno del depósito de suciedades. Siga las siguientes instrucciones para así poder
disfrutar de su aparato durante mucho tiempo.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Montaje/Desmontaje de la barra de empuje
Pulse el resorte de trinquete en el asa de empuje (Pos.7.12) y una la barra de empuje (Pos. 7.11) con la barra de soporte fijadora (Pos. 7.13) encajando
el resorte de trinquete. Ajuste el asa de empuje a la máquina inclinando hacia adelante el asa de empuje a unos 45° y encaje después la barra soporte
fijadora en el armazón (Pos. 1.12). En cuanto usted incline la barra hacia detrás o hacia adelante ésta se ajustará fijamente a la máquina. Para quitar la
barra de empuje colóquela inclinándola 45° hacia adelante y tire de la barra soporte fijadora (Pos. 7.13) hacia afuera.
Cargar batería
Cargue la batería antes de la primera puesta en marcha. Véase el capítulo “Cargar batería“.
MANEJO
Ajuste de altura del cepillo
La barredora Master Sweep 970 viene regulada de fábrica para superficies llanas.
El botón de ajuste (Pos. 1.11) permite regular de manera continua la presión de los cepillos:
Nivel 1-2: cepillos nuevos, para suelos llanos
Nivel 3-4: cepillos nuevos, para hojarasca húmeda, arena, suelos nos llano (p. ej. hormigón de árido visto)
Nivel 5-8: cepillos usados, para regulación posterior de desgaste
Por favor, tenga en cuenta que los cepillos se apoyan sobre el suelo solo con una presión suave.
Ajustes más bajos de los cepillos no ofrecen una limpieza mejor y aumentan el desgaste.
Funcionamiento
Ponga en marcha la máquina presionando el interruptor (Pos 10.01) y empuje la barredora a velocidad de paso (los cepillos le indicarán el camino)
alzando ligeramente la barra de emjuje. Las poleas guías laterales facilitan la limpieza de bordes. Elevamientos de 2-3 cm se pueden salvar presio-
nando ligeramente la barra de empuje. Apague la máquina después del barrido pulsando el interruptor (Pos. 10.01) y cargue la batería nuevamente.
Si los cepillos giran más lentamente se debe a que la batería está baja. En este caso hay que desconectar la máquina para evitar una descarga
total de la batería.
La máquina de barrer también se puede utilizar sin ayuda del motor. Para ello, empuje la máquina sin encender el motor.
Protección contra sobrecarga
Para evitar un deterioro de los motores éstos están dotados de un sistema de protección contra sobrecarga. En caso de sobrecarga (cepillos bloqueados)
la máquina se desconecta automáticamente. Tras la desconexión primeramente hay que desbloquear los cepillos (p. ej. mediante bobinas de cordón o
similares). Después se puede continuar con el trabajo poniendo de nuevo en marcha la máquina de barrer.
DE
FR
IT
ES
EN
FI
NL
SV
DA
PL
PT
TR
AR
Deutsch
Français
Italiano
Español
English
Suomi
Nederlands
Svenska
Dansk
Polski
Português
Türkçe

20
21
Vaciado
Se debe vaciar el depósito de suciedad regularmente para obtener un resultado de barrido óptimo. Para abrir el depósito de suciedad, tire hacia arriba
del asa del contenedor (Pos. 6.05); después saque el depósito y lo vacíe. Después, vuelva a colgar el depósito y lo bloquee presionando el asa del
depósito.
Almacenamiento
Es conveniente guardar la barredora Master Sweep 970 en posición vertical. De esta manera los cepillos soportarán menos peso y se disminuirá el desgaste.
Cargar la batería
La batería se carga con el cargador de serie. Atención: la carga sólo se podrá realizar en un lugar seco y bien ventilado; y la máquina deberá estar
desconectada. Para cargar conecte el cable al conector de carga de la máquina de barrer (Pos 10.02) y el cable de corriente a un enchufe con una
potencia de 230 V. Durante el proceso de carga se iluminará el indicador LED “Netz” (red) del cargador. El proceso de carga habrá terminado cuando
se ilumine el indicador LED “Akku voll” (batería cargada). Gracias a un dispositivo electrónico para la limitación de voltaje y de corriente, la carga de la
batería conectada siempre es óptima y al mismo tiempo se evitará una sobrecarga peligrosa. Una carga completa de la batería dura aprox. 7-8h. Guarde
la máquina siempre con la batería cargada para evitar una descarga completa, en caso de que no vaya a usar la máquina durante un largo período de
tiempo. Se recomienda recargar la batería de vez en cuando si no se usa la máquina durante un largo período de tiempo.
Instrucciones de seguridad para la batería
– Utilice solamente el cargador que ha recibido.
– Evite la creación de chispas por el contacto con cables y otros aparatos eléctricos.
– Nunca poner en cortocircuito los polos de la batería.
– Mantenga la batería siempre limpia y seca.
– No fume y procure que no haya cerca ni llamas ni chispas eléctricas.
– No beba ni coma en la zona de carga de la batería.
– No abra la batería violentamente y no la exponga al sol.
– Temperaturas máximas: Utilización: -15° C ~ 50° C
Carga: 0° C ~ 40° C
Almacenamiento: -15° C ~ 40° C
MANTENIMIENTO
Usted ha adquirido un producto de fácil mantenimiento. Solamente se podrán realizar los trabajos de mantenimiento que se describen en capítulo
siguiente. Todos los demás trabajos de mantenimiento deberán ser realizados por el concesionario oficial o por el fabricante. La barredora deberá estar
desconectada y desenchufada de la corriente eléctrica para todos los trabajos de mantenimiento. No están permitidos trabajos de mantenimiento con el
motor en marcha.
Cepillos
Los cepillos disco, los rodillos de barrido y los engranajes se pueden limpiar con agua.
Los cepillos son de poliamida. Si los cepillos se deforman a causa de un almacenamiento inadecuado, pueden volver a su forma original con ayuda de
ventilación de aire caliente (secador de pelo). No utilice llamas o un quemador.
Limpieza del aparato
– No utilice un limpiador de alta presión.
– Limpie la máquina en seco o con un trapo húmedo.
– Elimine residuos, hebras, hilos, pelos, etc. de los cepillos y ejes.
– La humedad daña los componentes eléctricos y puede causar cortocircuitos.
Table of contents
Languages:
Other Wetrok Floor Machine manuals

Wetrok
Wetrok Discomatic Tango User manual

Wetrok
Wetrok Servomatic 43 KA User manual

Wetrok
Wetrok Discomatic Samba Installation guide

Wetrok
Wetrok Duomatic Impulse User manual

Wetrok
Wetrok Duomatic Intense User manual

Wetrok
Wetrok Duomatic User manual

Wetrok
Wetrok DISCOMATIC SAMBA XT User manual

Wetrok
Wetrok Discomatic Mambo User manual

Wetrok
Wetrok impulse User manual

Wetrok
Wetrok Scrubo 43 E User manual