WimTec ULTRA User manual

ULTRA
Montageanleitung
DE
Installation instructions
GB
Instructions de montage
F
EInstrucciones para el montaje
Guia de Instalação
P

2
No-touch infrared single urinal
control for 9V battery
operation.
Consists of:
Electronic module with 9V batte-
ry, hood, lower housing portion
with shut-off valve and magnetic
valve, rosette, and flush pipe.
Technical specifications:
Battery: 9 V Alkali 6LR22 oder
6LF22 (in scope of supply)
Battery life: approx. 100.000
flushings (max. 2 years)
Magnetic valve: cartridge 6 V
Active range: Set to 50 cm by def-
ault (configurable from 30 - 70 cm)
Main flushing: set to 5 s by default
(configurable from 1 - 15 s)
Dry-out protection: automatic
flushing when not in use for 24 h
Flow rate: 0,05 - 0,6 MPa
(0,5 - 6 bar)
Static pressure: max. 0,8 MPa
(8 bar)
Inlet shut-off mechanism:
integrated
Water connection: R 1/2’’ OT
Flow rate: 0.3 - 0.7 l/s at 0.3 MPa
(3 bar) acc. to EN 12541, reducible
Mounting and installation may be
carried out by licensed craftsmen
only. The flushing system is dimen-
sioned to DIN 3265 and suited for
installation in all urinals meeting
DIN 1390 criteria. When planning
and installing sanitary systems, the
relevant local, national, and inter-
national standards and regulations
must be complied with!
Notes on Installation
GB
Berührungslose Infrarot-
Einzelurinalsteuerung für
9V Batteriebetrieb.
Bestehend aus:
Elektronikmodul mit 9V Batterie,
Haube, Gehäuseunterteil mit
Absperrventil und Magnetventil,
Rosette und Spülrohr.
Technische Daten:
Batterie: 9 V Alkali 6LR22 oder
6LF22 (im Lieferumfang)
Batterielebensdauer: ca. 100.000
Spülungen (max. 2 Jahre)
Magnetventil Kartusche 6 V
Ansprechbereich: ca. 50 cm vorein-
gestellt (30 - 70 cm einstellbar)
Hauptspülung: 5 s voreingestellt
(1 - 15 s einstellbar)
Austrocknungsschutz: Automatische
Spülung bei 24 h Nichtbenutzung
Fließdruck: 0,05 - 0,6 MPa
(0,5 - 6 bar)
Statischer Druck: max. 0,8 MPa
(8 bar)
Vorabsperrung: integriert
Durchflussmenge:
ca. 0,3 - ca. 0,7 l/s bei 0,3 MPa (3
bar) nach EN 12541 reduzierbar
Die Montage und Installation darf
nur durch einen konzessionierten
Fachbetrieb erfolgen.
Der Spüler entspricht den
Abmessungen der DIN 3265 und
ist geeignet zur Montage für alle
Urinale nach DIN 1390.
Bei der Planung und Errichtung
von Sanitäranlagen sind die ent-
sprechenden örtlichen, nationalen
und internationalen Normen und
Vorschriften zu beachten!
Installationshinweise
D
Es gelten die „Allgemeinen
Installationsbedingungen“
unter www.wimtec.com.
!

E
Mando infrarrojo sin contacto para
el control del urinario individual
con alimentación por batería de 9V.
Comprende:
Módulo electrónico con batería de
9V, capuchón, parte inferior de la
caja con válvula de cierre y válvu-
la magnética, roseta y sifón.
Datos técnicos:
Batería: alcalina 9V
Duración de la batería:
aprox. 100.000 utilizaciones
(aprox. 2 años)
Zona activa: ajuste previo aprox.
50 cm regulable de 30 a 70 cm
Acometida de agua: R 1/2“ AG
Presión de agua corriente:
0,5 - 6 bar
Presión estática: max. 8 bar
Pre-descarga de agua: ninguna
Descarga de agua principal:
regulable de 1 a 15 sec.
El montaje y la instalación pue-
den ser efectuados sólo por una
empresa especializada y autoriz-
ada. El bombillo tiene las dimen-
siones según DIN 3265 y puede
ser utilizado para el montaje de
todos los urinarios según DIN
1390.
Durante la planificación y la
instalación de instalaciones
sanitarias hay que observar las
correspondientes normas y dis-
posiciones locales, nacionales e
internacionales.
The „general installation condi-
tions“ at www.wimtec.com are
valid.
3
Commande infrarouge sans
contact pour urinoir individuel
avec alimentation par pile 9V.
Comprenant :
Module électronique avec pile 9V,
capot, partie de boîtier inférieure
avec soupape d’arrêt et électro-
vanne, rosace et tube de rinçage.
Données techniques :
Pile : alcaline 9V
Durée de vie de la pile :
~100 000 utilisations (env. 2 ans)
Zone de détection : ajustage
préalable env. 50cm réglable de
30 à 70 cm
Raccordement d’eau : R 1/2“ AG
Pression d’utilisation : 0,5 - 6 bar
Pression statique :max. 8 bar
Prérinçage : néant
Rinçage principal : réglable de 1
à 15 sec.
Le montage et l’installation ne
doivent être effectués que par
une entreprise spécialisée agréée.
Le dispositif de rinçage corre-
spond aux dimensions de DIN
3265 et peut être utilisé pour
tous les urinoirs correspondant à
DIN 1390.
Lors de la planification et de
la mise en place d’installations
sanitaires, il est indispensable
de respecter les standards et
prescriptions applicables au
niveau local, national et interna-
tional !
Les « conditions générales
d‘installation » en vertu de la
www.wimtec.com s‘appliquent.
Directives d’installation
F
Dispositivo de controle de urinol
individual infravermelho „sem
tocar“ alimentado a bateria 9V.
Consiste em:
Módulo electrónico com bateria
(9V), cobertura, parte baixa da
caixa com válvula vedante e vál-
vula magnética, roseta, e tubo de
enxaguadela.
Especificações técnicas:
Bateria: alcalina, 9V
Duração de bateria:
aprox. 100 000 utilizações
(
aprox. 2 anos)
Alcance: aprox. 50 cm, pré-ajusta-
do de 30 a 70 cm, regulável
Conexão de água: R 1/2“ AG
Pressão da corrente de água:
0,5 - 6 bar
Pressão estática: max. 8 bar
Pré-descarga: nenhuma
Descarga principal: 1 - 15 seg.,
regulável
Os trabalhos de montagem e
instalação devem ser realizados
apenas por técnicos devidamente
autorizados. O autoclismo corre-
sponde às dimensões da norma
DIN 3265 e pode ser instalado
em todos os urinois que cumpram
as exigências da norma DIN 1390.
Aquando do planeamento e
da montagem de instalações
sanitárias, devem ser cumpridas
as normas e disposições locais,
nacionais e internacionais rele-
vantes!
The „general installation condi-
tions“ at www.wimtec.com are
valid.
Instruções para a Instalação
P
Instrucciones para el montaje

4
Anschluss fliesenbündig
Leitung vorspülen
Connection flush with tiles
Pre-flush the conduit
Raccordement affleurant avec
le carrelage. Prérincez la conduite
Acometida de agua puesta a ras de
las losas.Preenjuagar la tubería
Ligação ao nível dos azulejos,
lavar previamente os canos
Einbaumaße in cm
Mounting dimensions in cm
Cotes de montage en cm
Dimensiones de montaje en cm
dimensões de montagem em cm
Abmessungen in mm
Dimensions in mm
Dimensions en mm
Dimensiones en mm
dimensões em mm
8 - 16
Ø 50
Ø 18
200
(300) 110
50 12
G 1/2“ AG
min. 100
~ 50
DN 15
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
(8 - 26)
Zubehör,
accessory part,
accesoir,
accesorios,
acessórios
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
E
E
E
P
P
P

5
Gewinde eindichten
und Gerät eindrehen
Seal the thread
and screw in the device
Etanchez le filet et
vissez l’appareil
Impermeabilizar la rosca
y atornillar el dispositivo
Vedar a rosca,
e aparafusar o dispositivo
Spülrohr (X+20mm)
mit Urinalverbinder einsetzen
Insert flush pipe (X+20mm)
together with urinal connecting piece
Insérez le tube de rinçage (X+20 mm)
avec le raccord d’urinoir
Montar el sifón (X+20mm)
con el empalmador del urinario
Colocar o cano de descarga (x + 20 mm)
com a junção de urinol
Dichtung einsetzen
Überwurfmutter anziehen
Insert gasket
Tighten union nut
Insérez la garniture.
Serrez l’écrou d’accouplement
Introducir la guarnición,
apretar la tuerca de racor
Colocar a vedação
Apertar a porca de capa
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
E
E
E
P
P
P

6
Haube abnehmen
Remove hood
Retirez le capot
Quitar el capuchón
Tirar a capa
Kontakte nach unten
Polarität beliebig
Downward contacts
Any polarity possible
Contacts vers le bas
Polarité au choix
Contactos hacia abajo
Polaridad discrecional
Contactos para baixo
Polaridade à escolha
Spülzeit einstellen
1 bis 15 sec.
Adjust flushing time
1 to 15 secs.
Réglez la durée du rinçage de
1 à 15 sec.
Ajustar el tiempo de descarga de agua de
1 à 15 sec.
Regular o tempo de descarga
1 a 15 seg.
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
E
E
E
P
P
P

7
Haube aufsetzen
Put hood back on
Montez le capot
Montar el capuchón
Colocar a capa
Haube festschrauben
Screw hood on tightly
Vissez le capot
Atornillar el capuchón
Aparafusar a capa
Wasserzulauf öffnen
Vorabsperrung öffnen
Open water inlet
Open inlet shut-off mechanism
Ouvrez l’amenée d’eau
Ouvrez le pré-arrêt
Abrir la alimentación de agua
Abrir el cierre previo
Abrir a entrada de água
Abrir o pré-vedante
AUF
OPEN
OUVERT
ABIERTO
ABRIR
ZU
CLOSE
FERMÉ
CERRAR
FECHAR
Montage, Installation, Installation, Montaje, Instalação
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
E
E
E
P
P
P

8
Haube abnehmen
Elektronikmodul aufschrauben
Remove hood
Unscrew electronic module
Retirez le capot
Dévissez le module électronique
Quitar el capuchón
Desatornillar el módulo electrónico
Tirar a cobertura
Desaparafusar o módulo electrónico
Elektronikmodul abnehmen
Steckverbindung lösen
Remove electronic module
Disconnect plug-and-socket connection
Retirez le module électronique
Séparez le connecteur à fiches
Quitar el módulo electrónico
Desconectar el conectador enchufable
Tirar o módulo electrónico
Desligar a ficha
Service, Service, Maintenance, Mantenimiento, Manutenção
Magnetventil aufschrauben
Steckschlüssel 17mm
Unscrew magnetic valve
box wrench 17mm
Dévissez l’électrovanne
Clé à douille 17mm
Desatornillar la válvula magnética
Llave tubular 17mm
Desaparafusar a válvula magnética
Chave de caixa 17mm
D
D
D
GB
GB
GB
F
F
F
E
E
E
P
P
P

9
Filterfläche reinigen
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge
Clean filter surface
For mounting, proceed in reversed order
Nettoyez la surface filtrante
Assemblez les éléments dans l’ordre inverse
Limpiar la superficie de filtro
Ensamblar los elementos en órden inverso
Limpar a superfície do filtro
Ajustar os elementos na ordem inversa
Service, Service, Maintenance, Mantenimiento, Manutenção
Multifunktionale LED
Funktion 1: LED leuchtet in den ersten Minuten
nach Einsetzen der Batterie beim Erkennen eines
Benutzers.
Funktion 2: LED blinkt sobald Batterie leer ist.
Multifunctional LED
Function 1: LED lights up upon reflex during the
first minute after activation of the device.
Function 2: LED begins to flash when the battery is
running out.
LED à fonctions multiples
Fonction 1 : la LED s‘allume en cas d‘un reflet dans
la première minute suivant la mise en service de
l‘appareil.
Fonction 2 : la LED clignote quand la pile est
presque morte.
Diodo multifuncional
Primera función: El diodo se enciende por reflejo
al primer minuto después de la puesta en marcha
del aparato
Segunda función: El diodo luce intermitentemente
cuando la batería está descargada.
LED multifuncional
Função 1: LED brilha se houver reflexo no primeiro
minuto depois de entrar em funcionamento
Função 2: LED brilha quando a bateria estiver
vazia
D
D
GB
GB
F
F
E
E
P
P

10
Art der Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Wasser fließt ständig Magnetventil defekt Magnetventil wechseln
Elektronikmodul defekt Elektronikmodul wechseln
Keine Spülung Sensorfenster verklebt Sensorfenster reinigen
Sensorfenster zerkratzt Haube tauschen
Vorabsperrung geschlossen Vorabsperrung öffnen
Batterie leer Batterie wechseln
Schmutzfilter verstopft Schmutzfilter reinigen
Magnetventil defekt Magnetventil wechseln
Elektronikmodul defekt Elektronikmodul wechseln
Type of Problem Possible Cause Remedy
water is running continuously defective magnetic valve replace magnetic valve
defective electronic module replace electronic module
no flushing sensor window is soiled clean sensor window
sensor window is scratched replace hood
inlet shut-off mechanism is closed open inlet shut-off mechanism
battery is empty replace battery
dirt filter is clogged clean dirt filter
defective magnetic valve replace magnetic valve
defective electronic module replace electronic module
Type de défaillance Cause possible Remède
L’eau coule en permanence Electrovanne défectueuse Remplacez l’électrovanne
Module électronique défectueux Remplacez le module électronique
Pas de rinçage Fenêtre du détecteur encrassée Nettoyez la fenêtre du détecteur
Fenêtre du détecteur griffé Remplacez capot de rinçage
Pré-arrêt fermé Ouvrez le pré-arrêt
Pile hors d’usage Remplacez la pile
Filtre d’impuretés obstrué Nettoyez le filtre d’impuretés
Electrovanne défectueuse Remplacez l’électrovanne
Module électronique défectueux Remplacez le module électronique
Tipo de falla Posible causa Remedio
El agua corre continuamente Válvula magnética defectuosa Cambiar la válvula magnética
Módulo electrónico defectuoso Cambiar el módulo electrónico
No hay descarga de agua Ventana del sensor ensuciada Limpiar la ventana del sensor
Ventana del sensor defectuosa Cambiar capuchón de descarga
Cierre previo cerrado Abrir el cierre previo
Batería descargada Cambiar batería
Filtro de suciedades obstruido Limpiar el filtro de suciedades
Válvula magnética defectuosa Cambiar la válvula magnética
Módulo electrónico defectuoso Cambiar el módulo electrónico
Tipo da Avaria Eventual Causa Solução
a água corre constantemente a válvula magnética está avariada substituir a válvula magnética
o módulo electrónico está avariado substituir o módulo electrónico
não há enxaguadela a janela de sensor está suja limpar a janela de sensor
a janela de sensor está avariada substituir capa
o pré-vedante está fechado abrir o pré-vedante
a bateria está vazia substituir a bateria
o filtro de impurezas está entupido limpar o filtro de impurezas
a válvula magnética está avariada substituir a válvula magnética
o módulo electrónico está avariado substituir o módulo electrónico
Service, Service, Maintenance, Mantenimiento, Manutenção

231 250
Haube mit Fenster
hood with window
Capot de rinçage avec fenêtre
Capuchón de descarga de agua con ventana
capa com janela
230 086
9V Alkaline Batterie
9V alkaline battery
Pile alcaline 9V
Batería alcalina 9V
bateria alcalina 9V
231 267
Elektronikmodul
electronic module
Module électronique
Módulo electrónico
módulo electrónico
231 205
Magnetventil
magnetic valve
Electrovanne
Válvula magnética
válvula magnética
230 031
Gehäuseteil mit Vorabsperrung,
housing portion with inlet shut-off mechanism
Partie de boîtier avec pré-arrêt
Parte de la caja con cierre previo
parte de caixa com o pré-vedante
232 059
Urinalverbinder, urinal connecting piece,
Raccord d’urinoir, Empalmador del urinario,
junção de urinol
230 062
Spülrohr, flush pipe, Tube de rinçage,
Sifón, cano de exaguadela ø18mm x 200mm
230 079
Spülrohr, flush pipe, Tube de rinçage,
Sifón, cano de exaguadela ø16mm x 300mm
230 116
Spülrohr biegbar, flexible flush pipe, Tube de rinçage
flexible, Sifón flexible, cano de exaguadela dobrável
ø12mm x 300mm
Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes
2,5 mm
11
3,0 mm

D
GB
F
E
P
Einstellbare Hauptspülung
von 1 bis 15 sec.
Austrocknungs-
schutz bei 24
Stunden
Nichtbenutzung
Mindest-
verweil zeit
4 sec.
adjustable main flushing
cycle
from 1 to 15 secs.
dry out protection-
when not used for
24 hours
Minimum
waiting
period
4 secs.
Descarga principal
regulable
de 1 a 15 sec.
Descarga
higiénica en caso
de no utilización
durante 24 horas
Tiempo de
espera
mínimo
4 sec.
descarga
principal ajustável
de 1 a 15 seg.
descarga
higiéne quando
não usado
durante 24 horas
período
mínimo de
permanência
4 seg.
Rinçage principal
réglable
de 1 à 15 sec.
Rinçage hygié-
nique en cas de
non-utilisation
durant 24 heures
Temps de
présence
minimum
4 sec.
Funktion, Function, Fonctionnement, Funcionamiento, Função
Auflage: 03 03 2015 Art.Nr. 902068
WimTec Sanitärprodukte GmbH
p: A - 3325 Ferschnitz, Freidegg 50, AUSTRIA
t: +43 (0) 7473 5000 f: +43 (0) 7473 5000 - 500
m: [email protected] i: www.wimtec.com