WindowMaster WMU 836-n User manual

WMU 836-n
WMU 836-n UL
WindowMaster A/S Skelstedet 13 2950 Vedbæk Danmark Tel.: +45 4567 0300 Fax: +45 4567 0390
WindowMaster GmbH Hellerweg 180 32052 Herford Deutschland Tel.: +49 (0) 5221 6940 500 Fax: +49 (0) 5221 6940 610WindowMaster Control Systems Ltd. UNIT 21 Port Tunnel
Business Park Dublin 17 Ireland Tel: +353 (0) 1894 1444 Fax: +44 (0) 1536 526321
WindowMaster AG Industriestrasse 7 4632 Trimbach Schweiz Tel.: +41 (0) 62 289 22 22 Fax: +41 (0) 62 289 22 20
WindowMaster Control Systems Ltd. Kettering Parkway Wellingborough Road Kettering Northants NN15 6XR United Kingdom Tel.: +44 (0) 1536 510990 Fax: +44 (0) 1536 526321
www.WindowMaster.com
Declaration of Conformity...................
Konformitätserklärung
Overensstemmelseserklæring
Déclaration de Conformité
Försäkran om överensstämmelse
WMU 836-n
WMU 836-n UL
WMU 836-n
WMU 836-n UL
2
3
7
8
12
(EN + DE + DK)......
(EN + DE + DK)......
(FR + SE)...............
(FR + SE)...............
WMU 836 + WAB 836A 01 + WAB 836E 01
WMU 836 + WAB 836B 01 + WAB 836E 01
Stroke
Hub
Slaglængde
Levage
Slagländ
400mm 600mm 800mm 1000mm
x 0mm 100mm 200mm 300mm
600
100
Stroke / Hub / Slaglængde /
Course / Slaglängd (mm)
Force / Kraft / Kraft (Newton)
200
300
400
800
1000
200
Pressure force / Druckkraft / Trykkraft
Force de pression / Tryckkraft
Tractive force / Zugkraft / Trækkraft
Force de traction / Drakraft
Chain actuator / Kettenantrieb / Kædemotor
Actionneur à chaîne / Kedjemotor
WMU 836-n + UL install 0313-EN-DE-DK-FR-SE ©WindowMaster 2009, 2013 ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group
Mitglied im
Fachkreis
elektromotorisch
betriebene
Rauch- und Wärme-
abzugsanlagen

EN
Declaration of Conformity
In accordance with the Council Directives
2006/42/EEC, 2004/108/EEC and 2006/95/EEC
We herewith declare that the window actuators WMU 836-n and WMU 836-n UL:
·comply with the relevant requirements for components laid down in Machinery Directive 2006/42/EEC as amended,
·are in conformity with the provisions of EMC Directive 2004/108/EEC and Low Voltage Directive 2006/95/EEC as amended andrelevant requirements for
components laid down in Machinery Directive 2006/42/EEC as amended,
·have been manufactured in accordance with the harmonised standards EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 and EN 60335-2-103.
When one of the above-mentioned window actuators is installed on a window and is connected to a WindowMaster control unit, the total system is to be considered
as a machine, which is not to be put into service until it has been installed according to instructions and requirements.
The total system then complies with the essential requirements of
DE
Konformitätserklärung
Laut den Richtlinien des Rates
2006/42/EWG, 2004/108/EWG und 2006/95/EWG
Wir erklären hiermit, dass die Fensterantriebe WMU 836-n und WMU 836-n UL:
·den betreffenden Anforderungen an Komponenten gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EWG inklusive deren Änderungen entsprechen,
·der EMV-Richtlinie 2004/108/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG inklusive deren Änderungen entsprechen sowie
·gemäß den harmonisierten Normen EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 und EN 60335-2-103 hergestellt sind
Wenn einer der obigen Fenstermotoren in einem Fenster montiert ist und an eine WindowMaster Zentrale angeschlossen wird, wird das Gesamtsystem
als eine Maschine betrachtet, die erst dann betätigt werden darf, wenn sie nach den Anleitungen und den Vorschriften montiert worden ist.
2006/42 2006/95
DK
Overensstemmelseserklæring
I henhold til Rådets direktiver
2006/42/EF, 2004/108/EF og 2006/95/EØF
Vi erklærer hermed, at vinduesmotorerne WMU 836-n og WMU 836-n UL:
·er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EF og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EØF med senere ændringer og
·er fremstillet i overensstemmelse med de harmoniserede standarder
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 og EN 60335-2-103
Når en af ovenstående vinduesåbnere monteres på et vindue og tilsluttes en WindowMaster central, betragtes det samlede system som en maskine,
der først må tages i brug, når den er monteret i overensstemmelse med vejledninger og forskrifter.
2006/42/EF, 2004/108/EF
FR
Déclaration de Conformité
Selon les Directives du Conseil
2006/42/CEE, 2004/108/CEE et 2006/95/CEE
Nous déclarons que les moteurs d´ouverture/fermeture WMU 836-n et WMU 836-n UL:
·satisfont les exigences essentielles aux composants selon la Directive Machines 2006/42/CEE et ses amendements ultérieurs, publiés par le Conseil et,
·sont conformes à la Directive 2004/108/CEE et la Directive Basse Tension 2006/95/CEE et ses amendements ultérieurs, publiés par le Conseil, et
·ont été fabriqué selon les Normes harmonisées EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 et EN 60335-2-103
Quand l´un des moteurs d'ouverture/fermeture de fenêtre précités est installé sur une fenêtre et raccordé à une centrale WindowMaster, le système
complet doit être considéré comme une machine qui ne doit pas être mise en service avant d'être installée selon les instructions et spécifications la concernant.
2006/42 2006/95
SE
Försäkran om överensstämmelse
2006/42 2006/95
WMU 836-n och WMU 836-n UL:
·uppfyller relevanta krav för en komponent i enlighet med Maskindirektiv 2006/42/EG med senare ändringar
·överenstämmer med EMC-direktiv 2004/108/EG och Lågspänningsdirektiv 2006/95/EEG med senare ändringar och
·är tillverkad i överensstämmelse med följande standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 och EN 60335-2-103
2006/42 2006/95
the Council Directives 2004/42/EEC, 2004/108/EEC and 2006/95/EEC as
amended.
Das Gesamtsystem wird dann den wesentlichen Anforderungen der Richtlinien des Rates /EWG, 2004/108/EWG und /EWG inklusive deren
Änderungen
gerecht.
·opfylder de relevante krav til komponenter i henhold til Maskindirektivet 2006/42/EF med senere ændringer,
Det samlede system opfylder herefter de væsentlige krav i Rådets direktiver og 2006/95/EØF med senere
ændringer.
Le système complet satisfait alors les spécifications essentielles des Directives du Conseil /CEE, 2004/108/CEE et /CEE et leurs amendements ultérieurs.
Enligt Rådets direktiver
/EG, 2004/108/EEG og /EEG
Vi försäkrar härmed, att fönstermotorerne
När en av ovanstående fönstermotorerna monteras i ett fönster och kopplas till en WindowMaster central, betraktas hela systemet som en maskin som
först får tas i bruk när den är monterad i enlighet med gällande vägledningar och föreskrifter.
När så skett, uppfyller systemet sedan Rådets direktiv /EG, 2004/108/EEG og /EEG med senare ändringar.
WindowMaster A/S ……………………………………………………..
(Jan Norup, Manager Product Solutions)
Skelstedet 13, DK-2950 Vedbæk, 23 October 2008
Declaration no. 860123 05 CE
2/12

WAB 836E 01
WAB 836B 01
WAB 836A 01
WAB 836E 01
WAB 836B 01
WAB 836E 01
Open/öffnen/åbne
Close/Zu/Luk
Keypad window #1
Lüftungstaster Fenster #1
Betjeningstryk vindue #1
Window/Fenster/Vindue #1
Window/Fenster/Vindue #2
MotorController
Motor line/Linie #1
Motor line/Linie #2
Keypad window #2
Lüftungstaster Fenster #2
Betjeningstryk vindue#2
2 . Installation situations
WMU 836-n
EN DE DK
Installation instruction. Read this instal-
lation instruction carefully before
proceeding and keep for future reference.
(Translated text)
Montageanleitung. Vor Montagebeginn
bitte sorgfältig diese Montageanleitung
lesen und für spätere Verwendung
aufbewahren. (Übersetzer Text)
Monteringsvejledning. Læs denne
monteringsvejledning grundigt igennem før
montering. Vejledningen bør gemmes.
(Original tekst)
2. Einbausituationen 2. Indbygningssituationer
1. Bedienungen von Fenstern 1. Betjening af vinduer
Motor brackets and chain brackets are to be
ordered separately.
800 mm and 1000 mm stroke are only to be used
for bottom-hung windows.
The motor brackets must be mounted on the
WMU 836 with the enclosed WindowMaster bolts.
Tighten these bolts with 10 Nm.
It is important that rivet nuts are used for
mounting on aluminium windows and that locktite
is used on screws.
WMU 836 must be mounted turnable in the motor
brackets.
Motorbeschläge und Kettenbeschläge müssen
separat bestellt werden.
800 mm und 1000 mm Hub sind ausschließlich für
Kippflügel geeignet.
Für die Montage der Motorbeschläge an den
Motor sind nur die mitgelieferten WindowMaster
Schrauben zu verwenden. Die Schrauben
müssen mit 10 Nm angezogen werden.
Bei der Montage der Beschläge auf einem
Aluminiumprofil sind Einziehmuttern zu
verwenden. Die Schrauben sind gegen lösen zu
sichern.
Der WMU 836 soll mit Hilfe der Motorbeschläge
immer drehbar montiert werden.
Motorbeslag og rammebeslag skal bestilles
separat.
800 mm & 1000 mm må kun benyttes til
bundhængte vinduer.
Til montering af motorbeslag på WMU 836 skal de
vedlagte WindowMaster bolte anvendes. Boltene
spændes med 10 Nm.
Ved montage på aluminiumsvinduer er det vigtigt
at der anvendes rivnuts samt at der bruges loctite
på skruer.
WMU 836 skal altid monteres drejeligt i
motorbeslagene.
WAB 836E 01
WAB 836B 01
Maximum
allowable
angle
Maximal
zulässiger
winkel
Maksimal
tilladelig
vinkel
1. Operation of windows
3/12

Cable colour
Kabelfarbe
Kabelfarve
W H
WS
HV
GR BR
±24VDC WMU 836-1
Single Open
Auf
Åbn +
Maintenance
cable
-
±24VDC WMU 836-2/3/4
Synchro Sync
MotorLink™
WMU 836-1/-2/-3/-4 * ML-
comm
MotorLink™
WMU 836-1/-2/-3-4
ML-comm
WEC / WBC
WLC / WLS
WBS / WSC
WIC xxM
2
M1M
24V DC
4
M3M
2
M1M
WUC xxx
WSC xxx
+/-
-/+ SYNC
24V DC
Maintenance cable
4
M3M
SYNC SYNC
±24V DC Double/Synchro
WMU 836-2/-3/-4
Explanation of words Worterklärung Ordforklaring
Maintenance cable
When ±24V DC actuators DO NOT
connect the cable to the control unit. The
cable can be used for maintenance.
Bei ±24V DC Antrieben werden das Kabel
NICHT zu der Stromver-sorgung
angeschlossen. Das Kabel kann in
verbindung mit Service verwendet werden.
Ved ±24V DC motorer tilsluttes kablet
IKKE strømforsyningen. Kablet kan
anvendes ifbm. service.
SYNC
Synchronization communication Synchronisations-Kommunikation Synkroniserings-kommunikation
*
Depending on ML-comm Abhängig von ML-comm Afhængig af ML-comm
ML-comm
MotorLink™ communication from WEC /
WBC / WLC / WLS / WBS / WSC / WIC
xxM
MotorLink™ Kommunikation mit WEC /
WBC / WLC / WLS / WBS / WSC / WIC xxM
MotorLink™ kommunikation med WEC /
WBC / WLC / WLS / WBS / WSC / WIC
xxM
Maintenance cable
M
WUC xxx
WSC xxx
1
±24V DC Single
WMU 836-1
24V DC
+/-
-/+
Connection of actuators Verbindung von Antrieben Sammenkobling af motorer
Für den Anschluss an die Steuereinheit
siehe Steuereinheitanleitung
For connetion to Control Unit
see the Control Unit instruction
For tilslutning til styreenhed
se styreenhedsvejledningen
3. Connection 3. Anschluss 3. Tilslutning
Wiring lenght/dimension Leitungslänge/-querschnitt Ledningslængde/-tværsnit
±24V Single and synchro actuators / Single und Synchro Antriebe / Single og synkro motorer
Wiring dimensions / Leitungsquerschnitt / Ledningstværsnit 0,75mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm²
Wiring length max.
Leitungslänge max.
Ledningslængde max.
1 actuator / Antrieb / motor 40m 80m 120m 192m
2 actuators / Antriebe / motorer 20m 40m 60m 85m
3 actuators / Antriebe / motorer 13m 27m 40m 64m
4 actuators / Antriebe / motorer 10m 20m 30m 48m
MotorLink™ Single and synchro actuators / Single und Synchro Antriebe / Single og synkro motorer
Wiring dimensions / Leitungsquerschnitt / Ledningstværsnit 0,75mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm²
Wiring length max.
Leitungslänge max.
Ledningslængde max.
1 actuator / Antrieb / motor 40m 50m
2 actuators / Antriebe / motorer 20m 40m 50m
3 actuators / Antriebe / motorer 13m 27m 40m 50m
4 actuators / Antriebe / motorer 10m 20m 30m 48m
Europe
For connection use WindowMaster standard
WLL extention cable (to be ordered seperately).
Other countries
For connection use cables and plugs according
to Nationall Regulations.
Important! According to national regulation, EN
60204-1 and the directive of machinery, the
yellow-green cable must not be used for
anything else that earth (PE).
If the chain actuator is used in connection with
smoke ventilation, the plugs mounted are to be
cut off, and replaced by plugs/connectors
approved for smoke ventilation.
Permitted voltage drop in the actuator cable
is max. 2V.
When MotorLink™ max. 50m cable.
Der zulässige max. Spannungsabfall auf
der Motorleitung beträgt 2V.
Bei MotorLink™max. 50m Leitung.
Det tilladelige spændingstab på motorled-
ningen må max. være 2V.
Ved MotorLLink™ max. 50m kabel.
Europa
Forlængerkabel WLL kan leveres som
standardvare og skal bestilles separat.
Såfremt kædemotor anvendes i forbindelse
med brandventilation, skal de fabriksmonterede
stik klippes af, og der skal i stedet anvendes
stik/muffer godkendt til brandventilation.
Øvrige lande
For tilslutning anvendes kabler og stik iht. de
gældende nationale regler.
Vigtig!I henhold til stærkstrømsreglementet,
DS EN 60204-1 og maskindirektivet må den
gulgrønne beskyttelsesleder ikke anvendes til
andet end jord (PE).
Europa
Als eine weiterführende Leitung/Verlängerung ist
eine WLL Standardleitung lieferbar und
gesondert bestellt werden.
Wenn der Ketten-antrieb im Zusammen-hang mit
RWA verwendet werden soll, sind die montierten
Stecker abschneiden, und stattdessen sollen RWA
genehmigte Stecker/Muffen verwendet werden.
Andere Länder
Für den Anschluss müssen Kabel und Stecker
nach die Nationale Richtlinien eingehalten werden.
Wichtig! Nach den nationalen Vorschriften, EN
60204-1 und der Maschinendirektive, darf die
grün-gelbe Ader zu keinem anderen Zweck als
Erde (PE) verwendet werden.
.
4/12

±24V Single / Synchro ±24V Single / Synchro ±24V Single / Synchro
1
2
Activate the actuator/actuators shortly
by turns in the OPEN/CLOSE directions
until the actuator/actuators
operate/operates.
The actuator/actuators is/are now ready
for calibration.
1
2
Den Antrieb/die Antriebe kurz
abwechselnd in der öffnen/schliessen
Richtung aktivieren bis der Motor/die
Motoren wieder laufen.
Der Antrieb/die Antriebe ist/sind nun
bereit zum Kalibrieren.
1
2
Aktiver motoren/motorerne kortvarigt
skiftevis i ÅBN-/LUK-retningen indtil
motoren/motorerne begynder at køre.
Motoren/motorerne er nu klar til
kalibrering.
MotorLink™ Single / Synchro MotorLink™ Single / Synchro MotorLink™ Single / Synchro
1 Turn of the power supply. 1 Den Strom ausschalten. 1 Sluk for strømforsyningen.
2 Connect the actuator/actuators. 2 Den Antrieb/die Antriebe anschliessen. 2 Tilslut motor/motorerne.
3 Turn on the power supply. 3 Die Stromversorgung einschalten. 3 Tænd for strømforsyningen.
4 W hen the green “STATUS” LED is on
the respectively W EA printed circuit
board in the MotorController lights, the
actuator/actuators is/are ready for
calibration.
4 Wenn die grüne „Status“-LED auf der
zugehörigen WEA Multiplatine im
MotorController leuchtet, ist/sind der/die
Antrieb/Antriebe bereit zum kalibrieren.
4 Når den grønne ”STATUS”-LED på det
tilhørende WEA-printkort i
MotorControlleren lyser, er
motoren/motorerne klar til kalibrering.
1
2
3
4
5
6
7
The window actuator/actuators (the
actuator that opens and closes the
window) is/are to be calibrated to find the
point zero when the window is closed.
Calibration of the chain position
Point zero has to be determined before
using the actuators for the first time and
when replacing an actuator.
If the actuators are mounted to frame
brackets, release them.
Connect all the actuators to the power
supply and run the chains completely in.
If the actuators stops before the chains
are completely run in, run the chains a
little bit out and then inward again.
Repeat this procedure until the chains
are completely in.
Run out the chains a little bit and fasten
the chains to the frame brackets.
Open the window a few more
centimetres and then close it completely.
Please be aware that the actuators when
closing sometimes will open
automatically approx.5cm due to the
build-in function that reduces the risk of
entrapment. If this happens open the
window a few more millimetres (NEVER
OPEN COMPLETELY!) and then close
it. Repeat this (sometimes up to 3-5
times) until the window remains closed.
The chain position is now calibrated.
1
2
3
4
5
6
7
Der Fensterantrieb (der Antrieb, der das
Fenster öffnet und schließt) muss bei
geschlossenem Fenster auf seinen Null-
Punkt kalibriert werden. Die Kalibrierung
ist vor der Anwendung des Antriebs sowie
beim Austausch der Antriebe festzulegen.
Sind die Ketten im Rahmenbeschlag
montiert, die Ketten vom Beschlag
trennen.
Bitte alle Antriebe an eine
Stromversorgung anschließen und die
Ketten ganz einfahren
Sollte der Fensterantrieb stoppen, bevor
alle Ketten ganz eingefahren sind, die
Ketten ein paar Millimeter heraus und
dann wieder ganz ein fahren. Wiederholen
Sie diese Prozedur bis alle Ketten ganz
eingefahren sind.
Die Ketten ein Stück herausfahren und die
Ketten mit dem Rahmenbeschlag
verbinden.
Der Fensterantrieb hat eine eingebaute
Klemmschutzfunktion. Diese
Klemmschutzfunktion kann verursachen,
dass sich das Fenster beim Schließen
wieder bis zu 5cm öffnet. Sollte dies
vorkommen, dann öffnen Sie das Fenster
ein paar Millimeter (NIE GANZ ÖFFNEN)
und schließen es wieder. Es kann
notwendig sein, dass Sie dieses 3-5Mal
wiederholen müssen, bis das Fenster
geschlossen bleibt.
Die Kettenposition ist nun kalibriert.
1
2
3
4
5
6
7
Vinduesmotoren/-motorerne (motoren
der åbner og lukker vinduet) skal
kalibreres, så den/de har nulpunkt ved
lukket vindue. Nul-punkts-sætning
udføres inden ibrugtagning samt ved
motorskift.
Hvis kæderne er monteret i ramme-
beslag frigøres de fra disse.
Vinduesmotoren/-motorerne tilsluttes
strømforsyningen og kæderne køres helt
ind.
Hvis vinduesmotoren/-motorerne stopper
førend kæderne er helt inde, køres
kæderne et par millimeter ud og derefter
ind igen. Denne procedure gentages,
indtil kæderne er helt inde.
Kør derefter kæderne lidt ud og monter
kæderne i rammebeslagene
Åbn vinduet et par centimeter og luk det
derefter helt. Vinduesmotorens/-
motorernes indbyggede klemsikring kan
bevirke, at vinduet under lukning vil åbne
ca. 5cm. Åbn vinduet et par millimeter
(ALDRIG HELT OP!) og luk vinduet.
Det kan være nødvendigt at gentage
denne procedure op til 3-5 gange førend
vinduet er helt lukket.
Kædepositionen er nu kalibreret.
Calibration of the chain position Kalibrieren der Kettenposition Kalibrering af kædeposition
Valid combinations of actuators on one
motor line:
Zulässige Kombinationen von Antrieben auf
einer Motorlinie:
Tilladelige motorkombinationer på én motorlinie:
* Bis zu zwei Verriegelungsantriebe
Typ WMX 81x-n können an ein Fenster
angeschlossen werden (max. ein Single
oder zwei Synchro WMB auf einem Motor-
linien) - Bitte das Produktblatt der möglichen
Antriebskombinationen beachten.
* Op til to låsemotorer type WMB 81x-n
kan tilsluttes på et vindue (max. en single eller
to synkro WMB’er på en motorlinie) - se
produktblad for mulige motorkombinationer.
WMU 836-4 Quad /Quattro /Quattro** *
WMU 836-1 Single /Single /Single** *
WMU 836-2 Double /Synchro /Synkro** *
WMU 836-3 Triple /Trial /Trippel** *
* Up to two espagnolette actuators
type WMB 81x-n can be installed on a
window (max. one single or two double
WMBs on each motor line) - see
product sheet for valid actuator
combinations.
Control Unit
Steuereinheit
Styreenhed
MotorLink™
MotorLink™ MotorLink™
4. Initialisation 4. Initialisieren 4. Initialisering
5. Calibration 5. Kalibrieren 5. Kalibrering
5/12

—Attension! —K rperverletzungsgefahr: —Fare for legemsbeskadigelse:
Do not connect motor to power supply Der Antrieb darf während der Montage Motoren må ikke være tilsluttet spænding
until installation is complete. nicht an einer Stromversorgung under selve montagen.
angeschlossen sein
—Electrically operated windows may cause —Elbetjente vinduer kan indebære
personal injury if body parts are caught —Elektrisch betätigte Fenster können klemningsrisiko for legemsdele, der
within the operating area of the window, Klemmgefahr, für Körperteile welche sich befinder sig inden for vinduets
please follow the enclosed safety im Funktionsbereich des Fensters funktionsområde, se venligst vedlagte
instructions. befinden, verursachen. Bitte beachten Sie sikkerhedsfolder.
hierzu die mitgelieferte Sicherheits-
—Should not be fitted to a window, which is —Bør ikke monteres på et vindue der
anweisungen.
used for emergency escape/access. benyttes som nødudgang.
—Der Antrieb darf nicht an einem Fenster
—During side hung installation mount the —Ved sidehængt montage monteres
montiert werden, das als Notausstieg
actuator with the cable end facing motoren med kabelindførinsenden op ad
verwendet wid.
upwards, this will increase the pressure for at forøge trykstyrken på kæden.
force of the chain. —Bei Drehfensterinstallation, montieren Sie —Ved pudsning eller anden
den Antrieb mit dem Kabelende nach
—Make sure that mains voltage is vedligeholdelse/service af
oben, dieses wird die Druckkraft der Kette
disconnected when cleaning or other vinduet/tilbehøret skal netspænding
erhöhen.
maintenance/service of the window is afbrydes, og det skal sikres, at den ikke
being undertaken, and ensure that it —Bei Reinigung oder Wartung des Fensters uforvarende kan genindkobles.
cannot be unintentionally reconnected. ist die Stromversorgung zu unterbrechen, —Brandventilationsmotorer: Hvis
und gegen unbeabsichtiges
—Window actuators for smoke ventilation: If vinduesmotorerne har været udsat for
wiedereinschalten abzusichren.
the window actuator has been exposed to temperaturer over 90°C, skal den
temperatures above 90°C it has to be —Für RWA-Fensterantrieb: Falls der serviceres af WindowMaster.
checked by a WindowMaster technician. Fensterantrieb Temperaturen über 90°C —
ausgesetzt war, muss er von einem
—
WindowMaster Service-Technikern
übgeprüft werden. —Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
—det velegnet til elektrisk betjening.
—Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
—Dette produkt er vedligeholdelsesfrit.
Det anbefales at tegne en WindowMaster
—This product is maintenace free. serviceaftale for at sikre en lang levetid
we recommend a WindowMaster service samt en upåklagelig funktion af det
contract is taken out to ensure a long term samlede system.
functioning of the system. —Dieses Produkt ist wartungsfrei. —Det anbefales, at WindowMaster
Um eine lange Lebensdauer und
—WindowMaster window actuators must vinduesåbnere tilkobles originale
einwandfreie Funktion des
only be connected to genuine WindowMaster styreenheder. Hvis
Gesamtsystemes zu gewährleisten,
WindowMaster power supplies. If power styreenheder fra anden leverandør
empfolen wir einen WindowMaster
supplies other than WindowMaster are tilkobles WindowMaster vinduesåbnere
Wartungsvertrag abzuschließen.
used for connection to WindowMaster bortfalder WindowMasters
window actuators then this will invalidate —Wir empfehlen, den oder die eingesetzten garantiforpligtelse, og det er følgende op
in full any warranty or guarantee for WindowMaster Fensterantriebe nur mit til andre at sikre sig, at kombinationen af
WindowMaster window actuators. original WindowMaster Steuereinheiten zu produkter fra forskellige leverandører
WindowMaster take no responsibility for betreiben. Bei Vervendung von fungerer problemfrit og efter hensigten.
the performance of WindowMaster Fremdzentralen gewähren keine Garantie. —
products or third party products in this —Die Kabelspezifikation ist unverbindlich.
instance. Die Gesamtverantwortung liegt bei dem
—Cable specifications is a guide only, the Installateur. —Installation skal ske iht. gældende
overall responsibility resides with the —Installation muss in Übereinstimmung mit nationale regler.
electrical contractor on site. den nationalen elektrischen —Montering i rum med høj fugtighed skal
—Installation must be in accordance with the Bestimmungen werden følge relevante regulativer (Kontakt om
nationall electrical regulations. —Bei Montage in Feuchträumen sind die nødvendigt en autoriseret elektriker).
—Installation in rooms with a high level of geltenden Bestimmungen einzuhalten. —Beskyt imod fugt i forbindelse med
humidity must comply with relevant Wenn notwendig wenden sich Sie an transport, opbevaring og indbygning.
regulations (contact a qualified electrician einen Elektroinstallateur. —Motorens arbejdsområde: -5°C til +74°C,
if necessary). —Bei Transport, Lagerung und Einbau sind i maks. 90% fugtighed (ikke konden-
—Protect against humidity in connection with die Antriebe gegen Feuchtigkeit zu serende).
transportation, storing and installation. schützen. —Elektriske produkter må ikke smides ud
—Operating conditions: Ambient —Umgebungsbedingungen: Umgebungs- med almindeligt husholdningsaffald, men
temperature -5°C to +74°C, max. 90% temperatur -5°C zu +74°C, max. 90% skal bortskaffes i henhold til nationale
relative humidity (not condensating). relative feuchtigkeit (nicht kondensierend). regler for elektronisk affald.
—The product must be disposed of in —Das Produkt ist nach Nationalen —Emballagen kan bortskaffes sammen med
conformity with national regulations for Bestimmungen als elektronischer almindeligt husholdningsaffald.
electronic waste and not with usual Sonndermüll zu entsorgen und darf nicht —Der tages forbehold for tekniske
household waste. in den Hausmüll gelangen. ændringer.
—The packing can be disposed of together —Die Verpackung kann zusammen mit dem —
with ordinary household waste. allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt
werden.
—We reserve the right to make technical
changes. —Technische Änderungen vorbehalten.
— —
ö
Motoren er et 24V DC produkt og må ikke
The actuator is a 24V DC product and tilsluttes netspænding, da den derved
must not be connected to the mains bliver ødelagt.
voltage, as it thereby will be damaged.
Der Antrieb ist ein 24 VDC Produkt und
—Make sure that the window is in suitable darf, um eine Beschadigung zu
condition for electric operation. vermeiden, nicht an eine andere
—It is recommended to grease window Spannung angeschlossen werden.
hinges at least once a year after —Af hensyn til sikkerheden anbefales det
—Den für die elektrische Bedienung
installation of the motor unit. ved kipvinduer at montere sikkerheds-
erforderlichen Zustand des Fensters
—For safety reasons we recommend to beslag.
sicherstellen.
install opening restrictors on bottom-hung —Det anbefales at montere en regnsensor
—Es wird empfohlen die Fensterbeschläge
windows. på systemet.
einmal im Jahr zu schmieren.
—It is recommended that the system is
—Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
equipped with a rainsensor. Kippflügeln Fangscheren einzubauen.
—Es wird empfohlen, einen Regensensor zu
montieren.
Ved tekniske problemer kontakt venligst
Deres leverandør.
In case of technical problems, please Bei technischen Problemen wenden Sie
contact your supplier. sich bitte an Ihren Lieferanten.
Kabelspecifikationen er vejledende.
Det overordnede ansvar ligger hos
installatøren.
6. Important information 6. Wichtige Informationen 6. Vigtig information
6/12

WMU 836-n UL
EN DE DK
Installation instruction. Read this instal-
lation instruction carefully before
proceeding and keep for future reference.
(Translated text)
Montageanleitung. Vor Montagebeginn
bitte sorgfältig diese Montageanleitung
lesen und für spätere Verwendung
aufbewahren. (Übersetzer Text)
Monteringsvejledning. Læs denne
monteringsvejledning grundigt igennem før
montering. Vejledningen bør gemmes.
(Original tekst)
Se vejledning for WMU 836-n vedrørende:
1 - Betjening af vinduer
2 - Indbygningssituationer
3 - Tilslutning
- se også nedenstående tekst
“3. Tilslutning FORTSAT”
4 - Initialisering
5 - Kalibrering
6 - Vigtig information
Connection
Anschluss
Tilslutning
BR
WH/WS/HV
Open
Auf
Åbn
-
+
GR Maintenance
cable
+
Sync
3. Connection
CONTINUED 3. Anschluss
FORTSETZUNG
3. Tilslutning
FORTSAT
Connection
Anschluss
Tilslutning
BR
WH/WS/HV
Open
Auf
Åbn
-
+
GR ML-comm
Connection
Anschluss
Tilslutning
BR
WH/WS/HV
Open
Auf
Åbn
-
+
GR Maintenance
cable
MotorLink™
WMU 836-1/-2/-3-4
Siehe die Anleitung für WMU 836-n für:
1 - Bedienungen von Fenstern
2 - Einbausituationen
3 - Anschluss
- und unten Text
“3. Anschluss Fortsetzung”
4 - Initialisieren
5 - Kalibrieren
6 - Wichtige Informationen
See instruction for WMU 836-n on:
1 - Operation of windows
2 - Installation instructions
3 - Connection
- also see below
“3. Connection CONTIONUED”
4 - Initialisation
5 - Calibration
6 - Important information
7/12
WMU 836-n UL leveres UDEN
kabel.
Kablet tilsluttes klemrækken.
Ledningstilslutning bag
motorendeklappen.
WMU 836-n UL wird OHNE Kabel
geliefert.
Kabelanschluss hinter der
Antriebsendkappe.
Das Verbindungskabel in der
Lüsterklemme montieren.
WMU 836-n UL comes without cable.
Cable connection behind actuator end
flap.
Connect the cable in the cable
connecting terminal block.
WH / WS / HV
GR BR
Actuator end flap
Antriebsendkappe
Motorendeklap
±24V DC
WMU 836-2/3/4
±24V DC
WMU 836-1

1. Fonctionnement des fenêtres 1. Manövrering av fenster
Ouvrir/Öppna
Fermé/Stänga
Clavier (sélecteur) fenêtre #1
Manuelt tryck fönster #1
Fenêtre/Fönster #1
Fenêtre/Fönster #2
Unité de commande / MotorController
Gamme de moteurs #1
Motor linje #1
Clavier (sélecteur) fenêtre #2
Manuelt tryck fönster #2
Gamme de moteurs #2
Motor linje #2
WMU 836-n
Les supports de moteur et les supports de chaîne
doivent être commandés séparément.
Seules des courses de 800 mm et de 1000 mm
doivent être utilisées pour des fenêtres à soufflet.
Les supports de moteur doivent être montés sur le
WMU 836 avec les boulons WindowMaster joints.
Serrer ces boulons à 10Nm
Il est important que des écrous Popnuts soient
utilisés pour le montage sur des fenêtres en
aluminium et que de la Loctite soit utilisée sur les
vis.
Le WMU 836 doit être monté de manière à
pouvoir tourner dans les supports de moteur.
Motorbeslag och karmbeslag måste beställas separat.
800 och 1 000 mm får endast användas för
bottenhängda fönster.
För montering av motorbeslag på WMU 836 måste de
medföljande WindowMaster-bultarna användas.
Bultarna dras åt med 10 Nm.
Vid montering på aluminiumfönster är det viktigt att
använda nitmuttrar och att loctite används för
skruvarna.
WMU 836 måste alltid monteras så att den är svängbar
i motorbeslagen.
Maximum
allowable
angle
Maximal
zulässiger
winkel
Maksimal
tilladelig
vinkel
2. Situations d'installation 2. Inbyggnadsvarianter
FR SV
Consignes d'installation. Lire attentivement
les consignes d'installation avant de
commencer et les c onserver pour consultation
future. (Texte traduit)
Monteringsinstruktion. Läs igenom
instruktionerna noga innan du påbörjar
monteringen. Spara denna instruktion.
(Översatt text)
8/12
WAB 836E 01
WAB 836B 01
WAB 836A 01
WAB 836E 01
WAB 836B 01
WAB 836E 01
WAB 836E 01
WAB 836B 01

Couleur des câbles
K abelfärg
Blanc
Vit
Vert
Grön Brun
±24VDC WMU 836-1
Simple/single ouvrir
öppna +
Maintenance
cable
-
±24VDC WMU 836-2/3/4
Synchro/Synkro Sync
MotorLink™
WMU 836-1/-2/-3/-4 * ML-
comm
MotorLink™
WMU 836-1/-2/-3-4
ML-comm
WEC / WBC
WLC / WLS
WBS / WSC
WIC xxM
2
M1M
24V DC
4
M3M
2
M1M
WUC xxx
WSC xxx
+/-
-/+ SYNC
24V DC
Maintenance cable
4
M3M
SYNC SYNC
±24V DC Synchro/Synkro
WMU 836-2/-3/-4
Explication des termes Ordförklaring
Maintenance cable
Actionneurs ±24V DC : NE PAS connecter
le câble à l'unité de commande. Le câble
peut être utilisé pour la maintenance.
För ±24V DC-motorer ska kabeln INTE
anslutas till strömförsörjningen. Kabeln kan
användas vid underhåll och service.
SYNC
Communication de synchronisation Synkroniseringskommunikation
*
Selon ML-comm Beroende på ML-comm
ML-comm
La communication MotorLink™ provenant
de WEC / WBC / WLC / WLS / WBS /
WSC / WIC xxM
MotorLink™-kommunikation från WEC /
WBC / WLC / WLS / WBS / WSC / WIC xxM
Maintenance cable
M
WUC xxx
WSC xxx
1
±24V DC Simple/Single
WMU 836-1
24V DC
+/-
-/+
Connexion des actionneurs Anslutning av motorer
För anslutning till styrenhet
se styrenhetvägledningen
Pour la connction de la unitde commande
voir la unité de commande-instruction
L'Europe
D'autres pays
Pour utiliser le câble de raccordement et connecteur
selon la réglementation nationale applicable.
Important! Conformément à la règlementation nationale
en vigueur, EN 60204-1et la directive des machines, le
câble jeune-vert ne doit pas être utilisé pour autre chose
que la terre (PE).
Une rallonge WLL est disponible en tant que produit
standard et doit être commandé séparément.
Si l'actionneur à chaîne est utilisé en liaison avec
l'évacuation de fumée, les prises montées doivent être
isolées et remplacées par des prises/des connecteurs
homologués pour l'évacuation de fumée.
Europa
Förlängningskabel kan levereras som standardvara
(WLL-kabel) och måste beställas separat.
Om kedjemotorn används tillsammans med
brandventilation måste de förmonterade
kontakterna klippas loss. Använd i stället
anslutningar godkända för brandventilation.
Övriga länder
För anslutning använder kabeln och kontakten i
enlighet med gällande nationella bestämmelser.
Viktigt! Enlighet med nationell lagstiftning, EN
60204-1 och direktivet om maskiner måste gulgrön
kabel inte användas för något annat som jord (PE).
3. Connexion 3. Anslutning
Longueur/dimension du câblage Kabellängd/-tvärsnitt
La baisse de tension autorisée dans le
câble d'actionneur est de 2V maximum.
Quand MotorLink™ max. 50m cäblage.
Tillåten spänningsförlust för motorledningen
är max. 2 V.
När MotorLink™ max. 50m kabel.
±24V Simple et synchro actionneurs / Single ochsynkro motorer
Dimensions du câblage / Kabelltvärsnitt 0,75mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm²
Longueur max. du câblage.
Max. Kabellängd
1 actionneur / motor 40m 80m 120m 192m
2 actionneurs / motorer 20m 40m 60m 85m
3 actionneurs / motorer 13m 27m 40m 64m
4 actionneurs / motorer 10m 20m 30m 48m
MotorLink™ Simple et synchro actionneurs / Single och synkro motorer
Dimension du câblage / Kabeltvärsnitt 0,75mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm²
Longeur max. de câblage
Max. kabellängd
1 actionneur / motor 40m 50m
2 actionneurs / motorer 20m 40m 50m
3 actionneurs / motorer 13m 27m 40m 50m
4 actionneurs / motorer 10m 20m 30m 48m
9/12

MotorLink™
1
2
3
4
5
L'actionneur/les actionneurs de fenêtre
(actionneur qui sert à ouvrir et fermer la
fenêtre) est/sont étalonnés de manière à
trouver le point zéro lorsque la fenêtre
est fermée. Etalonnage de la position de
la chaîne. Le point zéro doit être
déterminé avant d'utiliser les actionneurs
pour la première fois et lors du
remplacement d'un actionneur.
Si les actionneurs sont montés sur les
supports de châssis, les retirer.
Raccorder tous les actionneurs à
l'alimentation électrique et faire rentrer
complètement les chaînes.
Si les actionneurs s'arrêtent avant que
les chaînes ne soient complètement
rentrées, faire sortir un peu les chaînes
puis les faire rentrer à nouveau. Répéter
cette procédure jusqu'à ce que les
chaînes soient complètement rentrées.
Faire sortir un peu les chaînes et
attacher les chaînes aux supports de
châssis.
6
7
Ouvrir la fenêtre de quelques
centimètres de plus puis la fermer
complètement.
Veuillez noter que les actionneurs
s'ouvrent parfois automatiquement
d'environ 5 cm lors de la fermeture
en raison de la fonction intégrée
qui permet de réduire le risque de
piégeage. Le cas échéant, ouvrir la
fenêtre de quelques millimètres de
plus (NE JAMAIS L'OUVRIR
COMPLETEMENT !) puis la
fermer. Répéter cette opération
(parfois jusqu'à 3 à 5 fois) jusqu'à
ce que la fenêtre reste fermée.
La position de la chaîne est à
présent étalonnée.
1
2
3
4
5
6
7
Fönstermotorerna (en eller två) som
öppnar och stänger fönstret måste
kalibreras, så att nollpunkten ställs in för
stängt fönster. Nollpunkten måste ställas
in innan användning samt vid motorbyte.
Om kedjorna är monterade i beslag vid
fönsterbågen ska de frigöras från
beslagen.
Anslut motorn/motorerna till
strömförsörjningen och kör kedjorna hela
vägen in.
Om motorn/motorerna stannar innan
kedjorna har dragits in helt ska du köra ut
kedjorna ett par millimeter och sedan in
igen. Upprepa detta tills kedjorna är helt
inne.
Kör därefter ut kedjorna något och
montera dem i fönsterbågsfästena.
Öppna fönstret ett par centimeter och
stäng det sedan helt. Motorns/motorernas
inbyggda klämskydd kan göra att fönstret
under pågående stängning i stället öppnas
ca 5 cm. Öppna i så fall fönstret ett par
millimeter (ÖPPNA ALDRIG HELT) och
stäng det sedan.
Du kan behöva upprepa detta 3–5 gånger
innan fönstret är helt stängt.
Kedjepositionen är nu kalibrerad.
Etalonnage de la position de la Kalibrering av kedjeposition
Combinaisons valides d'actionneurs sur
une gamme de moteurs: Tillåtna motorkombinationer på en motorlinje:
* Upp till två låsmotorer av typ WMB 81x-n
kan anslutas till ett fönster (högst en singel-
WMB eller två synkro-WMB på en motorlinje)
se produktblad för möjliga motorkombinationer.
* Jusqu'à deux actionneurs
d'espagnolette de type WMB 81x-n
peuvent être installés sur une fenêtre
(au max. un WMB simple ou deux WMB
doubles sur chaque gamme de moteur)
voir fiche produit pour les combinaisons
d'actionneurs valides.
MotorLink™
5. Etalonnage 5. Kalibrieren
WMU 836-4 Quattro /Quattro**
WMU 836-1 Simple /Single**
WMU 836-2 Synchro /Synkro**
WMU 836-3 Triple /Trippel**
Unité de commande
Styrenhet
4. Initialisation
±24V Simple / Synkro ±24V Simple / Synkro
1
2
Activer brièvement l'actionneur/les
actionneurs tout à tour dans les
directions d’OUVERTURE/FERMETURE
jusqu'à ce que l'actionneur/les
actionneurs fonctionne/fonctionnent.
L'actionneur/les actionneurs est/sont
maintenant prêt(s) pour l'étalonnage
1
2
Aktivera motorerna (en eller två) helt kort
och växla mellan ÖPPNA/STÄNG tills
motorn/motorerna börjar gå.
Du kan nu kalibrera motorn/motorerna.
MotorLink™ Simple / Synkro MotorLink™ Simple / Synkro
1 Couper l'alimentation électrique. 1 Stäng av strömförsörjningen.
2 Brancher l'actionneur/les actionneurs. 2 Anslut motorn/motorerna.
3 Mettre en marche l'alimentation
électrique.
3 Slå på strömförsörjningen.
4 Lorsque la diode électroluminescente
"STATUS" verte est allumée sur la carte
à circuit imprimé WEA associée des
voyants MotorController, l'actionneur/les
actionneurs est/sont prêts pour
l'étalonnage.
4 När den gröna ”STATUS”-lampan på det
tillhörande WEA-kretskortet i
motorstyrenheten lyser, då kan
motorn/motorerna kalibreras.
4.Initiering
10/12

— —Attention ! Ne pas raccorder le moteur à —Assurer la protection contre l'humidité lors Risk för allvarlig personskada:
l'alimentation électrique tant que du transport, du stockage et de Motorn får inte vara ansluten till
l'installation n'est pas terminée. l'installation. strömförsörjningen under pågående
montering.
—Les fenêtres électriques peuvent —Conditions opérationnelles : température
provoquer des blessures corporelles. Si ambiante 5°C à +74°C, 90 % d'humidité —Elmanövrerade fönster kan innebära
des parties du corps sont coincées dans la relative max. (sans condensation). klämrisk för kroppsdelar som befinner sig
zone de manœuvre de la fenêtre, veuillez inom fönstret rörelseområde. Mer
—Le produit doit être mis au rebut en
suivre les consignes de sécurité ci-jointes. information finns i bifogad
conformité avec la réglementation säkerhetsbroschyr.
—Ne doit pas être installé sur une fenêtre nationale régissant les déchets
qui est utilisée pour une évacuation/un électroniques et non pas les déchets —Bör inte monteras på fönster som används
accès d'urgence. domestiques habituels. som nödutgång.
—Lors d'une installation à suspension —L'emballage doit être mis au rebut avec —Vid sidohängd montering ska motorn
latérale, monter l'actionneur avec les déchets domestiques ordinaires. placeras med kabelinföringsänden uppåt,
l'extrémité du câble orientée vers le haut, för att öka tryckeffekten från kedjan.
—Nous nous réservons le droit d'apporter
ceci permettra d'augmenter la force de des modifications techniques. —Vid fönstertvätt eller annat underhåll av
pression de la chaîne. fönster/tillbehör måste strömförsörjningen
—
—S'assurer que la tension de secteur est brytas och säkras mot oavsiktlig
déconnectée lors du nettoyage ou återinkoppling.
pendant d'autres opérations de —Brandventilationsmotorer: Om
maintenance/d'entretien de la fenêtre et fönstermotorerna har utsatts för
s'assurer qu'elle ne peut pas être temperaturer över 90°C måste
rebranchée par inadvertance. WindowMaster utföra service av dem.
—Actionneurs de fenêtre pour l'évacuation —Motorn är en 24 VDC-produkt och får inte
de fumée : si l'actionneur de fenêtre a été anslutas till det vanliga elnätet eftersom
exposé à des températures supérieures à den i så fall blir förstörd.
90°C, il doit être vérifié par un technicien —Se till att fönstret är i sådant skick att det
WindowMaster. lämpar sig för elmanövrering.
—L'actionneur est un produit fonctionnant —Vi rekommenderar att fönsterbeslagen
sur 24 Vdc et ne doit pas être branché sur smörjs minst en gång per år.
le secteur, sous peine d'être endommagé. —Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att
—S'assurer la fenêtre est dans un état säkerhetsbeslag monteras på vippfönster.
approprié pour un fonctionnement —Vi rekommenderar att en regnsensor
électrique. monteras på systemet.
—Il est recommandé de graisser les —Denna product er underhållsfritt.
charnières de la fenêtre au moins une fois Vi rekommenderar att ett serviceavtal
par an après l'installation de l'élément tecknas med WindowMaster för att säkra
moteur. en lång livslängd och problemfri funktion
—Pour des raisons de sécurité, nous av det hela systemet.
recommandons d'installer des limiteurs —Vi rekommenderar att WindowMaster-
d'ouverture sur les fenêtres à soufflet. fönsteröppnare endast ansluts till äkta
—Il est recommandé d'équiper le système WindowMaster-styrenheter. Om
d'un capteur de pluie. styrenheter från annan leverantör ansluts
—Ce produit est exempt d'entretien. till WindowMaster-fönsteröppnare, upphör
Nous vous recommandons de souscrire WindowMasters garanti att gälla och det
un contrat d'entretien WindowMaster pour är därefter inte WindowMasters ansvar att
garantir une longue durée de vie et un se till att kombinationen av produkter från
fonctionnement fiable du systeme. olika leverantörer fungerar problemfritt och
—Les actionneurs de fenêtres ändamålsenligt.
WindowMaster ne doivent être branchés —Kabel specifikation är vägledande. Det
qu'à des alimentations électriques övergripande ansvaret ligger hos
WindowMaster d'origine. L'utilisation installeraren.
d'alimentations électriques autres que —Installation skall göras i enlighet med de
WindowMaster pour le branchement à des nationella elektriska föreskrifter
actionneurs de fenêtre WindowMaster —Montering i rum med hög luftfuktighet
entraînera l'annulation totale de la garantie måste ske i enlighet med relevanta
des actionneurs de fenêtre regelverk (kontakta vid behov en behörig
WindowMaster. WindowMaster n'est dans elektriker).
ce contexte en aucun cas responsable de
—Skyddas mot fukt i samband med
la performance des produits transport, förvaring och inbyggnad.
WindowMaster ou de produits provenant
de tiers. —Motorns arbetsområde: 5 °C till +74 °C,
högst 90 % luftfuktighet (ej
—Spécifications des câbles sont à titre kondenserande).
indicatif. La responsabilité globale
incombe à l'installateur. —Elektriska produkter får ej kasseras
tillsammans med vanligt hushållsavfall,
—L'installation doit être réalisée utan måste överlämnas till
conformément à la réglementation återvinningscentralens särskilda inlämning
électrique nationale. för elektriskt och elektroniskt avfall.
—L'installation dans des pièces à niveau
—Emballaget kan slängas tillsammans med
d'humidité élevé doit se conformer aux det vanliga hushållsavfallet.
réglementations concernées (contacter un
électricien qualifié si nécessaire). —Med förbehåll för eventuella tekniska
ändringar.
—
En cas de problèmes techniques, veuillez
contacter votre fournisseur.
Vid tekniska problem, kontakta
leverantören.
6. Informations importantes 6. Viktig information
11/12

.
Se instruktionen för WMU 836-n för:
1 - Storlek
2 - Manövrering av fönster
3 - Inbyggnadsvarianter
3 - Anslutning
- se ocså nedan
“3 Anslutning FORTSATT "
5 - Initiering
6 - Kalibrieren
7 - Viktig information
Connexion
Anslutning
Brun
Blanc / Vit
Ouverte
Öppna
-
+
Vert / Grön Maintenance
cable
+
Sync
3. Connexion
POURSUITE 3. Anslutning
FORTSATT
Connexion
Anslutning
Brun
Blanc / Vit
Ouverte
Öppna
-
+
Vert / Grön ML-comm
Conne ion
Anslutning
x
Brun
Blanc / Vit
Ouverte
Öppna
-
+
Vert / Grön Maintenance
cable
MotorLink™
WMU 836-1/-2/-3-4
WMU 836-n UL levereras UTAN
kabel.
Kabelanslutning på kabelplint.
Kabelanslutning under det integrerade
kabel täcka.
WMU 836-n UL est livré sans câble de
raccordement.
Raccordement des câbles dans le
câble intégrés couvrent.
Rebranchez le câble sur le bornier.
Voir les instructions pour WMU 836-n sur:
1 - Dimensions
2 - Fonctionnement des fenêtre
3 - Situation d´installation
3 - Connexion
- voir aussi ci-dessous
“3. Connexion ENCORE
5 - Initialisation
6 - Etalonnage
7 - Informations importantes
FR SV
Consignes d'installation. Lire attentivement
les consignes d'installation avant de
commencer et les conserver pour consultation
future. (Texte traduit)
Monteringsinstruktion. Läs igenom
instruktionerna noga innan du påbörjar
monteringen. Spara denna instruktion.
(Översatt text)
12/12
WMU 836-n UL
Volet du actionneur
Motorlock
Blanc / Vit
Vert / Grön
Brun
±24V DC
WMU 836-2/3/4
±24V DC
WMU 836-1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Household Appliance manuals by other brands

Shoefresh
Shoefresh Mini instruction manual

Klarstein
Klarstein BRIENZ manual

Kagan
Kagan shUVee Instructions for use

HoMedics
HoMedics ENVIRASCAPE PEACEFUL CHIMES WC-150 Instruction manual and warranty information

Mr. Christmas
Mr. Christmas HOLIDAY HEIRLOOM MUSICAL ORNAMENT manual

Graham Architectural Products
Graham Architectural Products Series 2400 Homeowner's manual