WMF Lono Snack Master User manual

nl
da
sv
fi
no
de
en
fr
es
it
Snack Master
Gebrauchsanweisung 2
Operating Manual 8
Mode d’emploi 14
Instrucciones de uso 20
Istruzioni per l’uso 26
Gebruiksaanwijzing 32
Brugsanvisning 38
Användarguide 44
Käyttöohje 50
Bruksanvisning 56
Lono

2 3
dede
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
▪ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
▪ Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder
Fernbedienung betrieben werden.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/Teile, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind und entfernen
Sie eventuell vorhandene Speisereste sofort.. Bitte befolgen Sie die
Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
⋅in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
⋅in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Achtung, Verbrennungsgefahr: Die berührbaren Oberflächen
können bei eingestecktem Gerät heiß werden und bleiben auch
nach dem Ausstecken heiß!
▪ Die Druckknöpfe zum Entfernen der Platten sollten während
des Betriebs nicht betätigt werden, bis sie zur Raumtemperatur
abgekühlt sind.
▪ Das Gerät darf nur in geschlossener Position betrieben werden. Es
darf in geöffneter Position nicht betrieben werden, um das Risiko
von Verbrühung und übermäßigen Temperaturen zu vermeiden.
▪ Achtung, der Lüfter bleibt nach dem Ausschalten des Gerätes noch
für kurze Zeit in Betrieb, um das Gehäuse abzukühlen. Bitte warten
Sie mit dem Ausstecken des Gerätes, bis sich der Lüfter ausschaltet.
▪ Achtung, das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von
brennbaren Gegenständen (z.B. Vorhänge, Hängeschränke) benutzen
und stets beaufsichtigen!
▪ Vorsicht, das Gerät wird heiß, Verbrennungsgefahr! Das Gerät nicht
im heißen Zustand transportieren.
▪ Das Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben!
▪ Achten Sie darauf, dass die Zuleitung während und nach Gebrauch
sicher platziert ist (Stolpern/ Ziehen am Kabel z. B. durch
Kleinkinder!)
▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann einen Stromschlag oder andere Gefahrenmomente
zur Folge haben.
▪ Achtung, entfernen Sie die Platten erst, nachdem das Gerät
ausgeschaltet wurde und nachdem die Platten vollständig
abgekühlt sind.
Vor dem Benutzen
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet
werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt
Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung
übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.

4 5
de
Technische Daten
Netzspannung: 220–240 V~, 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 730–870 Watt
Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
⋅bei Störungen während des Betriebes
⋅vor jeder Reinigung
⋅nach jedem Gebrauch
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine
Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Decken Sie das Gerät nicht ab.
▪ Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose und öffnen Sie das Gerät.
▪ Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es transportieren oder verstauen.
▪ Das Gerät und die Zuleitung keinesfalls in der Spülmaschinen reinigen!
▪ Die Anschlussleitung darf heiße Geräteteile nicht berühren!
▪ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Oberfläche.
▪ Das Gerätegehäuse nicht demontieren oder öffnen - in diesem Fall besteht Stromschlaggefahr!
▪ Das Gerät darf nur mit Originalzubehör von WMF betrieben werden.
▪ Das Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange der Netzstecker eingesteckt ist! Achten Sie
auch während des Betriebs und der Abkühlphase darauf, dass andere Personen das Gerät nicht
unbeabsichtigt berühren können - Verbrennungsgefahr!
▪ Achten Sie bei der Aufstellung des Gerätes auf sicheren, waagrechten Stand und ausreichend
Abstand zu Wand und anderen Gegenständen.
▪ Entfernen aller Verpackungsmaterialien/ Folien /ggf. Transportsicherungen
▪ Reinigung der Teile mit einem feuchten Tuch vor Erstgebrauch
▪ Heizen Sie bei geöffnetem Fenster die Grillplatten erstmalig für je 2-3 Minuten ohne Lebensmittel
auf, um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseitigen. Hierbei kann es eventuell zu einer
leichten, unbedenklichen Geruchsbildung kommen.
Antihaftbeschichtung
Die kratzempfindliche Antihaftbeschichtung keinesfalls mit scharfen oder spitzen Gegenständen
bearbeiten. Verwenden Sie Grillbesteck aus Holz oder Kunststoff. Bei der ersten Inbetriebnahme des
neuen Gerätes kann es zu einer geringen Geruchs- und Rauchentwicklung kommen. Dies ist technisch
bedingt und kein Grund zur Beunruhigung.
Achtung: Nach dem Gebrauch das Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
▪ Reinigen Sie alle Platten vor der ersten Verwendung mit einem feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel. Das im Gerät befindliche Platten-Set kann durch die viereckigen Druckknöpfe
entnommen werden.
▪ Wählen Sie das gewünschte Platten-Set, das Sie verwenden möchten, aus, und setzen Sie es nach dem
Trocknen in das Gerät.
▪ Legen Sie dazu die Plattenführungen der jeweiligen Plattenhälften in einem Winkel von ca. 30° in die
jeweils dafür vorhergesehen Geräteaussparungen.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass die Waffel-Platte mit den breiten Führungen ausschließlich in die obere
Gerätehälfte eingesetzt wird. Die Sandwich-Platten können Sie jeweils nach Belieben oben oder unten
einsetzen.
Drücken Sie anschließend die Platten nach unten, die Platten rasten hörbar ein.
Hinweis: Es müssen beide Plattenhälften eingesetzt sein, andernfalls funktioniert das Gerät nicht korrekt.
▪ Pinseln Sie die Platten mit einigen Tropfen Öl ein.
▪ Schließen Sie den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose an.
▪ Schalten Sie das Gerät am Ein/Ausschalter ein um das Gerät aufzuheizen. Die Kontrollleuchte leuchtet
rot.
▪ Die Farbe der Kontrollleuchte wechselt von Rot auf Weiß sobald die optimale Temperatur erreicht ist.
Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme des neuen Gerätes kann es zu einer geringen Rauchentwicklung
kommen. Dies ist technisch bedingt und kein Grund zur Beunruhigung.
▪ Drücken Sie die Taste auf der inneren Seite des Griffes nach oben, um das Gerät zu öffnen.
▪ Belegen Sie die untere Platte und schließen Sie das Gerät. Der Deckel rastet je nach Menge des Belages
bis zu zweimal hörbar ein.
Hinweis: Die erste Waffel aus dem neuen Gerät sollte nicht verzehrt werden.
▪ Nach kurzer Zeit leuchtet die rote Kontrollleuchte erneut auf, das Gerät heizt nach.
▪ Sobald die Snacks dem gewünschten Bräunungsgrad entsprechen, öffnen Sie das Gerät und entnehmen
Sie die Snacks.
Tipps zum besseren Gelingen der Sandwiches
▪ Bevor Sie mit dem Toasten beginnen, empfiehlt es sich, alle Zutaten bereit zu legen. Sie können
auch eine gewisse Anzahl an Sandwiches bereits belegen, um so die Wartezeit zu verkürzen.
▪ Alle Brotsorten können verwendet werden, sofern sie von der Größe in die Platten passen.
▪ Die Toastzeit hängt von der Feuchtigkeit des Brots und der Art des verwendeten Belags ab.
▪ Kontrollieren Sie das Toastergebnis je nach Geschmack.
▪ Entnehmen Sie die Sandwiches mit einem Holzspachtel um die Beschichtung zu schützen.

6 7
de
Sandwich-Rezeptidee:
Ciabatta-Sandwich
Zutaten:
1 Ciabatta
2 EL Butter
250 g Rucola
2 kleine Tomaten
2 EL Olivenöl
2 Mozzarellakugeln
4 EL Rucola-Pesto
100 g Serrano-Schinken
Salz, Pfeffer
Zubereitung:
Das Ciabatta der Länge nach halbieren, eine Hälfte mit Butter bestreichen. Den
Rucola waschen, die harten Stile entfernen, trocken schleudern und danach
zusammen mit dem Serranoschinken gleichmäßig auf der Ciabattahälfte verteilen.
Die Tomaten waschen, abtrocknen, Stielansatz entfernen und in Scheiben
schneiden. Den Mozzarella abtropfen und ebenfalls in Scheiben schneiden.
Tomaten und Mozzarella auflegen und etwas Pesto auf die Mozzarellascheiben
streichen. Die obere Ciabattahälfte auflegen, andrücken und das Sandwich im
Lono Snack Master toasten.
Tipps zum besseren Gelingen der Waffeln
Alle Backzutaten sollten vor dem Teigzubereiten Zimmertemperatur haben.
Das Einfüllen muss schnell erfolgen, da sonst die Waffel oben und unten unterschiedlich braun wird.
Bei zu wenig Teig wird die Bräunung ungleichmäßig fleckig. Optimale Backergebnisse erhalten Sie,
wenn Sie unmittelbar nach dem Entnehmen der fertigen Waffel den Teig für die nächste einfüllen.
Legen Sie die fertigen Waffeln auf einem Küchenrost aus, so bleiben sie knusprig. Gestapelte Waffeln
werden schnell weich.
Waffel-Rezept:
Grundrezept
Zutaten:
80 g Butter
60 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
3 Eier
3/8 l Milch
300 g Mehl
½ Päckchen Backpulver
Rum nach Geschmack
Puderzucker zum Bestäuben
Zubereitung:
Die Butter mit dem Zucker, Vanillezucker und den Eiern schaumig rühren. Nach und nach das gesiebte
und mit dem Backpulver vermischte Mehl abwechselnd
mit der Milch dazugeben. Nach Geschmack kann etwas weniger Milch, dafür mehr Rum dazugegeben
werden. Die Flüssigkeit ist stets so zu dosieren, dass der Teig dickflüssig wird. Vor dem Servieren mit
Puderzucker bestäuben.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Entfernen Sie Fett- oder sonstige Rückstände auf den Platten mit einem Küchentuch.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser reinigen.
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
Entnehmen Sie die ausgekühlten Platten durch das Betätigen der Druckknöpfe. Reinigen Sie die
Platten mit einem weichen Pinsel oder einer Bürste, ggf. in lauwarmen Wasser unter Zugabe von
Spülmittel.
Hinweis:
Kein Scheuermittel, Metallschwamm oder Backofenreiniger verwenden. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen und zur leichten Reinigung können Sie die Platten auch in die Spülmaschine geben.
Um allerdings die Lebensdauer der Platten zu erhöhen bzw. für einen schonenden Umgang mit der
Beschichtung empfehlen wir die Platten mit der Hand zu spülen.
Die antihaftbeschichteten Platten keinesfalls mit spitzen oder harten Gegenständen bearbeiten, die
Antihaftbeschichtung könnte dadurch beschädigt werden.
Zur platzsparenden Aufbewahrung kann das Kabel an der Unterseite des Gerätes aufgewickelt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten

8 9
enen
Operating Manual
Important safety information
▪ The appliance can be used by children older than 8 years of age
as well as by people with limited physical, sensory or mental
capabilities and persons lacking experience and/or lacking
knowledge, if they are supervised or have received instructions on
how to use the appliance safely and have understood the resulting
risks.
▪ Children must not play with the appliance.
▪ Children must not clean or maintain the appliance unless they are
older than 8 years of age and are supervised.
▪ Keep the appliance and its connection cable out of reach of
children under 8 years of age.
▪ The appliance must not be operated via an external timer or remote
control.
▪ If the appliance’s power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person if
hazards are to be avoided. Improper repair may put users at serious
risk.
▪ After using the appliance, clean all surfaces/parts which have come
into contact with food and remove any food residues. Please follow
the instructions in the “Cleaning and care” section.
▪ This appliance is designed for use in households and similar
environments, such as:
⋅Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
⋅Farmhouses;
⋅By guests at hotels, motels and other residential facilities;
⋅At bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Warning: risk of burns!! When the appliance is plugged in, its
touchable surfaces can get very hot and they remain hot even after
the appliance has been unplugged!
▪ Caution, the fan keeps operating for some short time after
switching off the appliance in order to cool down the housing.
Please wait until the fan stops operating before plugging off the
appliance.
▪ The plate eject button should not be touched during normal use
unless it is cool down to room temperature.
▪ The appliance shall be operated in closed position only. It shall not
be operated in open position in order to avoid the risk of scalding
and excessive temperature.
▪ Attention! Do not use the appliance near or under flammable
objects (e.g. curtains, wall cupboards) and always supervise it.
▪ Caution! The appliance gets hot! Risk of burns! Do not transport the
appliance when it is hot.
▪ Do not leave the appliance unattended!
▪ Make sure the cable is safely positioned both during and after use
(to prevent tripping/pulling by toddlers, for example!)
▪ Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use can result in electric shocks and other hazards.
▪ Caution, please remove the plates only after switching off the
appliance and only when the plates are fully cooled down.
Before use
The appliance may be used only for the intended purpose and in accordance with this instruction
manual. You are therefore advised to read the manual carefully before use. It contains instructions
for using, cleaning and looking after the appliance. We accept no liability for any damage caused by
a failure to heed the instructions. Keep this instruction manual in a safe place and pass it on to any
subsequent user together with the appliance.
The safety precautions must be observed during use.
Technical data
Mains voltage: 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Power consumption: 730–870 watts
Protection class: I

10 11
en
Additional safety information
▪ The appliance should be connected only to earthed wall sockets that have been installed in
accordance with the regulations. The power cable and plug must be dry.
▪ Do not pull or clamp the connection cable over sharp edges. Do not leave it dangling. Protect it
from heat and oil.
▪ Do not place the appliance on hot surfaces, such as on hotplates or similar areas, and do not
operate near naked flames.
▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands.
▪ Stop using the appliance and/or pull the mains plug out of the socket immediately if:
⋅The appliance or power cord is damaged
⋅you suspect that the device may be defective following a fall or similar incident.
⋅if malfunctions occur during use
⋅before cleaning
⋅after every use.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired.
▪ Do not immerse the appliance in water.
▪ We accept no liability for any damage caused as a result of misuse, incorrect operation or improper
repairs. Warranty payments are also excluded in such cases.
▪ The appliance is not intended for commercial use.
▪ Do not cover the appliance.
▪ Pull the mains plug out of the socket after use and open the appliance.
▪ Leave the appliance to cool down before transporting it or putting it away.
▪ Never clean the appliance and the cable in the dishwasher!
▪ The connection cable must not come into contact with hot appliance parts!
▪ Place the appliance on a flat, solid surface.
▪ Do not disassemble or open the appliance housing - there is a risk of electrocution!
▪ Only operate the appliance with original accessories from WMF.
▪ Never leave the appliance unattended when the mains plug is connected! While the appliance is
in use and cooling down, make sure that other persons cannot accidentally touch it as this could
cause burns!
▪ Make sure the appliance is positioned on a secure, horizontal surface with plenty of clearance to
the wall and other objects.
▪ Remove all packaging material / films / transport locks if applicable
▪ Clean the parts with a soft cloth before first use
▪ With the windows open, heat the grill plates for the first time for around 2-3 minutes each in
order to remove any manufacturing residues. This could cause a slight smell, which is completely
harmless.
non-stick coating
Never touch the scratch-sensitive non-stick coating with sharp or pointed objects. Use a barbecue fork
and tongs made of wood or synthetic material. When using your
new appliance for the first time there may be a little smoke or odour. This is for technical reasons and
is perfectly normal.
Warning: After use, switch the appliance off using the on / off switch and pull the mains plug out of
the socket.
Initial operation
▪ Clean all the plates with a damp cloth and some washing-up liquid before using the appliance for the
first time. The plate set found in the appliance can be removed using the square push-buttons.
▪ Select the plate set you want, dry it carefully and place it in the appliance.
▪ Insert the plate guides on the respective plate halves in the designated appliance slots at an angle of
approx. 30°.
Note: Please note that the waffle plate with the wide guides may only be inserted in the top half of
the appliance. The sandwich plates can be inserted in either the top or the bottom half.
After inserting the plates, press them downwards until you hear them lock into place.
Note: Both plate halves must be inserted, otherwise the appliance does not work properly.
▪ Brush the plates with a few drops of oil.
▪ Connect the mains plug to an earthed wall socket.
▪ Switch the appliance on at the on/off switch to heat it up. The indicator light glows red.
▪ The indicator light changes colour from red to white as soon as the optimum temperature is reached.
Note: There may be a slight odour the first time you use your new appliance. This is for technical
reasons and is perfectly normal.
▪ Push the button on the inside of the handle up to open the appliance.
▪ Load the plate and close the appliance. Depending on the amount of filling, the lid clicks into place
one or two times.
Note: Do not eat the first waffle cooked in the new appliance.
▪ After a short time, the red indicator light comes on again to show that the appliance is heating up.
▪ Open the appliance and remove the snacks as soon as they reach the desired browning level.
Tips for successful sandwiches
▪ It is advisable to have all the ingredients ready before you begin toasting. You can also prepare a
certain number of sandwiches in advance in order to reduce the waiting time.
▪ All types of bread can be used as long as they fit on the plates.
▪ The toasting time depends on the moisture content of the bread and the type of filling used.
▪ Check that the sandwiches are toasting according to your taste.
▪ Remove the sandwiches using a wooden spatula to protect the coating.
Sandwich recipe idea:
ciabatta sandwich
Ingredients:
1 Ccabatta
2 tbsp. butter
250 g rocket
2 small tomatoes
2 tbsp. olive oil
2 balls of mozzarella
4 rocket pesto
100 g Serrano ham
salt, pepper
Preparation:
Cut the ciabatta in half lengthways, spread butter on one half. Wash
the rocket, remove the hard stems, shake dry and then spread evenly on the halved ciabatta with the
Serrano ham. Wash and dry the tomatoes, remove the stem and slice. Drain and slice the mozzarella.
Place the tomato and mozzarella on the sandwich and spread a little pesto on the mozzarella
slices. Place on the top half of the ciabatta, press down and toast the sandwich in the Lono Snack Master.

12 13
en
Tips for successful waffles
All the baking ingredients should be at room temperature before you prepare the batter.
Pour the batter into the baking mould quickly, otherwise the waffle will be different shades of brown
on the top and bottom. The colour of your waffle will be uneven and patchy if you do not add enough
batter. Add the batter for your next waffle immediately after removing the finished one to achieve
the best baking results. Place the finished waffles on a wire rack to keep them crispy. Waffles go soft
quickly when stacked.
Waffle recipe:
Basic recipe
Ingredients:
80 g butter
60 g sugar
1 sachet vanilla sugar
3 eggs
3/8 l milk
300 g flour
½ sachet baking powder
Rum to taste
Powdered sugar for dusting
Preparation:
Beat butter with sugar, vanilla sugar and eggs until fluffy. Alternating with milk, gradually add the
sieved flour mixed with baking powder. Add less milk and more rum to taste. Always add the liquid in
such a quantity that the batter is thick. Dust with icing sugar before serving.
Cleaning and care
After use, remove the mains plug and allow the appliance to cool down.
Remove fat or other residue from the plates with a piece of kitchen roll.
Never immerse the appliance in water or clean it under running water.
Only wipe the casing with a damp cloth and then dry it.
When cooled, remove the plate by pressing the push buttons. Clean the plates with a soft brush, or in
lukewarm water with a little washing-up liquid.
Note:
Do not use abrasives, metal scourers or oven cleaner. For stubborn dirt or to make cleaning
easier, you can also clean the plates in the dishwasher. But we advise washing the plates by hand to
increase their service life or to ensure that the coating is handled carefully.
Under no circumstances should you use sharp or hard objects on the plates with a non-stick coating,
as these could damage the coating.
The cable can be wound on the underside of the appliance to save space during storage.
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:As the colours of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol or
coloured green or green and yellow,
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household
waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric
and electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse,
recycling or other use of old appliances makes an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
Subject to alterations

14 15
frfr
Mode d’emploi
Consignes importantes de sécurité
▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d’expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser
cet appareil sous surveillance ou s’ils ont été formés pour utiliser
cet appareil en toute sécurité et ont compris les dangers pouvant
résulter de son utilisation.
▪ Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
▪ Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
▪ Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l’écart de
l’appareil et de son câble de raccordement.
▪ L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie
externe ou d’une commande à distance.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée,
afin d’éviter toute mise en danger. Des réparations non conformes
peuvent engendrer de graves dangers pour l’utilisateur.
▪ Après avoir utilisé l’appareil, nettoyez toutes les surfaces/pièces qui
sont entrées en contact avec les aliments, et retirez immédiatement
les éventuels restes de nourriture. Veuillez suivre les instructions du
chapitre «Nettoyage et entretien».
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que:
⋅dans des cuisines réservées au personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅dans des exploitations agricoles;
⋅par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels;
⋅dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ Attention, risque de brûlure: Les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes lorsque l’appareil est branché et gardent leur
chaleur lorsque l’appareil est éteint.
▪ Attention, l’appareil ne doit pas être utilisé à proximité ou
au-dessous d’objets inflammables (p.ex. rideaux, armoires
suspendues) et il doit être surveillé en permanence!
▪ Attention, l’appareil devient chaud. Risque de brûlure ! Ne pas
transporter l’appareil encore chaud.
▪ Ne faites pas fonctionner l’appareil sans surveillance!
▪ Assurez-vous que le câble d’alimentation soit placé de manière sûre
pendant et après l’usage (pour éviter que des enfants en bas âge
puissent trébucher ou tirer sur le câble par exemple).
▪ N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions.
Une utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou
d’autres dangers.
Avant l’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. En consé-
quence, veuillez le lire attentivement avant la mise en service. Il contient des consignes importantes
pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommage résultant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement ce mode d’emploi et
transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance: 730–870 Watts
Catégorie de protection: I
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme nue.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés;
⋅l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
⋅en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation
⋅avant chaque nettoyage
⋅après chaque utilisation
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
▪ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
▪ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de l’utilisation détournée,
de la mauvaise utilisation ou de la réparation inappropriée de l’appareil. Pour de tels cas, toute

16 17
fr
intervention sous garantie est exclue.
▪ L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
▪ Ne pas recouvrir l’appareil.
▪ Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant après l’utilisation puis ouvrez-le.
▪ Laissez l’appareil refroidir avant de le transporter ou de le ranger.
▪ Ne lavez jamais l’appareil et le câble d’alimentation dans le lave-vaisselle!
▪ Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes de l’appareil!
▪ Poser l’appareil sur une surface stable et plate.
▪ Ne pas démonter ni ouvrir le boîtier de l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution!
▪ L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les accessoires d’origine de WMF.
▪ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque la fiche d’alimentation est branchée! Pendant
le fonctionnement et le refroidissement de l’appareil, veillez à ce que d’autres personnes ne
puissent pas toucher l’appareil accidentellement – risque de brûlure!
▪ Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous qu’il soit en position stable et horizontale, et à une
distance suffisante de la paroi et d’autres objets.
▪ Retirez tous les matériaux d’emballage / films plastiques / sécurités de transport le cas échéant
▪ Avant la première utilisation, nettoyez les éléments avec un chiffon humide
▪ Lors de la première utilisation, ouvrez la fenêtre et chauffez les plaques de gril durant 2 à 3 minutes
sans aliments afin d’éliminer les éventuels résidus de fabrication. Il se peut qu’à cette occasion, une
légère odeur inoffensive se dégage.
Revêtement antiadhésif
Ne jamais utiliser d’objets pointus ou tranchants avec le revêtement antiadhésif, car ce dernier se raye
facilement. Utilisez des ustensiles pour barbecue en bois ou en plastique. Lors de la première mise en
service d’un
nouvel appareil, de légères odeurs et fumées peuvent apparaître. Celles-ci sont d’origine technique,
vous ne devez pas vous en soucier.
Attention: Après utilisation, éteindre l’appareil via l’interrupteur marche/arrêt et débrancher la fiche.
Mise en service
▪ Nettoyer toutes les plaques avant la première utilisation avec un chiffon humide et un peu de liquide
vaisselle. Le set de plaques qui se trouve dans l’appareil peut être retiré à l’aide des boutons-poussoirs
carrés.
▪ Choisissez le set de plaques que vous souhaitez utiliser et placez-le dans l’appareil après séchage.
▪ Pour cela, placez les guidages des demi-plateaux respectifs dans les renfoncements correspondants de
l’appareil avec un angle d’env. 30°.
Remarque : veuillez noter que les plateaux à gaufres avec les guidages larges sont utilisés
exclusivement dans la moitié supérieure de l’appareil. Vous pouvez insérer les plateaux à sandwiches
comme vous le souhaitez, en haut ou en bas.
Ensuite, pressez les plaques vers le bas jusqu’à entendre un déclic.
Remarque : les deux moitiés de plateaux doivent être insérées. Autrement, l’appareil ne fonctionne
pas correctement.
▪ Étaler quelques gouttes d’huile sur les plaques à l’aide d’un pinceau.
▪ Branchez l’appareil dans une prise de courant de sécurité.
▪ Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt pour le faire préchauffer. Le témoin de
contrôle s’allume en rouge.
▪ La couleur du témoin de contrôle passe du rouge au blanc dès que la température optimale est
atteinte.
Remarque: lors de la première mise en service d’un nouvel appareil, de légères fumées peuvent
apparaître. Celles-ci sont d’origine technique, vous ne devez pas vous en soucier.
▪ Appuyer sur la touche située à l’intérieur de la poignée vers le haut pour ouvrir l’appareil. (Image)
▪ Garnissez la plaque inférieure et fermez l’appareil. Selon l’épaisseur de la garniture, le couvercle
s’enclenche jusqu’à deux fois avec un déclic.
Remarque: La première gaufre réalisée avec l’appareil neuf ne doit pas être consommée.
▪ Peu après, le témoin de contrôle rouge s’allume de nouveau, l’appareil continue à chauffer.
▪ Dès que les snacks atteignent le degré de dorage souhaité, ouvrez l’appareil pour les retirer.
Conseils pour mieux réussir les sandwichs
▪ Avant de commencer les toasts, il est recommandé de préparer tous les ingrédients. Il est également
possible de préparer un certain nombre de sandwiches afin de raccourcir le temps d’attente.
▪ Vous pouvez utiliser toutes sortes de pains, pour autant qu’ils soient adaptés à la taille des plaques.
▪ La durée de cuisson dépend de l’humidité du pain et du type de garniture utilisée.
▪ Contrôlez le degré de dorage selon votre goût.
▪ Retirer les sandwiches avec une spatule en bois afin de protéger le revêtement.
Idée de recette de sandwiches:
sandwich au pain ciabatta
Ingrédients:
1 pain ciabatta
2c. à s. de beurre
250 g de roquette
2 petites tomates
2c. à s. d’huile d’olive
2 boules de mozzarella
4 c. à s. de pesto de roquette
100 g de jambon serrano
Sel, poivre
Préparation:
Couper les pains ciabatta en deux dans le sens de la longueur et tartiner une moitié avec du beurre.
Laver la roquette, enlever les tiges coriaces, essorer et
répartir uniformément sur la moitié de ciabatta avec le jambon serrano.
Laver les tomates, les sécher, retirer les pédoncules et les couper en tranches
Égoutter la mozzarella et la couper en tranches.
Garnir avec les tomates et la mozzarella, puis ajouter un peu de pesto sur les tranches de mozzarella
Placer la moitié supérieure de la ciabatta, presser et toaster le sandwich dans le
Lono Snack Master.

18 19
fr
Conseils pour mieux réussir les gaufres
Avant de préparer la pâte, tous les ingrédients doivent être à température ambiante.
Il est nécessaire de déposer la pâte rapidement afin d’éviter que le dorage de la gaufre ne soit différent
au-dessus et au-dessous. Le dorage ne sera pas uniforme s’il y a trop peu de pâte. Vous obtiendrez
des résultats de cuisson optimaux en déposant la pâte pour la gaufre suivante immédiatement après
avoir retiré la gaufre prête. Placez les gaufres préparées sur une grille de cuisine afin qu’elles restent
croustillantes. Les gaufres ramollissent vite lorsqu’elles sont empilées.
Recette de gaufre:
Recette de base
Ingrédients:
80 g de beurre
60 g de sucre
1 sachets de sucre vanillé
3œufs
3/8 l de lait
300 g de farine
½ sachet de levure
Rhum à discrétion
Sucre en poudre pour saupoudrer
Préparation:
Faire mousser le beurre avec le sucre, le sucre vanillé et les œufs. Ajouter petit à petit la farine tamisée
et mélangée avec la levure en alternance avec le lait. Selon les goûts, ajouter un peu moins de lait et
un peu plus de rhum. Il convient de toujours doser le liquide de manière à ce que la pâte soit épaisse.
Saupoudrer avec du sucre glace avant de servir.
Nettoyage et entretien
Après utilisation, débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
Enlevez les restes de graisses et autres résidus sur les plaques avec un torchon.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau et ne jamais le nettoyer sous l’eau courante.
Essuyer simplement l’appareil avec un chiffon humide avant de le sécher.
Retirer les plaques froides en appuyant sur les boutons-poussoirs. Nettoyez les plaques avec une brosse
ou un pinceau souple, au besoin avec de l’eau tiède en ajoutant un peu de liquide vaisselle.
Remarque:
Ne pas utiliser de produits abrasifs, d’éponge métallique ou de produit nettoyant pour
four. En cas de salissures tenaces et pour faciliter le nettoyage, vous pouvez également mettre les
plaques dans le lave-vaisselle. Pour prolonger la durée de vie des plaques et pour protéger le revête-
ment, nous recommandons de nettoyer les plaques à la main.
Ne jamais traiter les plaques antiadhésives avec des objets pointus ou durs, sous peine d’endommager
le revêtement antiadhésif.
Pour un rangement compact, le câble peut être enroulé en dessous de l’appareil.
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2009/125/EU.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Sous réserve de modifications

20 21
eses
Instrucciones de uso
Advertencias de seguridad importantes
▪ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que
carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo
solamente si lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones
necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros
relacionados con su uso.
▪ Los niños no deben jugar con el aparato.
▪ Los niños tampoco deben realizar su limpieza ni mantenimiento, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo la vigilancia de
adultos.
▪ El aparato y el cable de conexión deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
▪ No ponga el aparato a funcionar con un temporizador externo o
mando a distancia.
▪ Si el cable de alimentación de red de este aparato está estropeado,
deberá ser sustituido por uno nuevo por el fabricante, por el
servicio de atención al cliente o por personal cualificado, para evitar
cualquier peligro. Las reparaciones inadecuadas podrían suponer un
serio peligro para el usuario.
▪ Después de utilizar el aparato, limpie todas las superficies y piezas
que hayan estado en contacto con alimentos y retire de inmediato
los restos de comida que puedan quedar. Siga las indicaciones
contenidas en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
▪ Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras aplicaciones
similares, tales como:
⋅en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
⋅en fincas agrícolas;
⋅para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de
hospedaje;
⋅en pensiones con desayuno.
No está diseñado para el uso meramente comercial.
▪ Atención, peligro de quemaduras: ¡Las superficies de contacto
pueden calentarse cuando el aparato está enchufado y permanecen
calientes luego de desconectarlo!
▪ ¡Atención: no utilice el aparato cerca o debajo de objetos
inflamables (p. ej., cortinas, estanterías) y manténgalo siempre
vigilado!
▪ Cuidado, el aparato se calienta. ¡Peligro de quemaduras! No
transporte el aparato mientras está caliente.
▪ ¡No ponga a funcionar el aparato sin vigilancia!
▪ Cerciórese de que el cable esté colocado de forma segura durante
el uso y después de utilizar el aparato (para que, p. ej., los niños
pequeños no se tropiecen o no tiren de él)
▪ Utilice el aparato solo de conformidad con estas instrucciones de
uso. El uso incorrecto puede tener como consecuencia una descarga
eléctrica u otro tipo de peligros.
Antes de usarlo
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual. Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento.
En ellas encontrará indicaciones para el uso, la limpieza y el mantenimiento correctos del mismo. No
nos responsabilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto. Guarde
bien estas instrucciones y entréguelas al siguiente usuario junto con el aparato.
Respete siempre las advertencias de seguridad durante el uso.
Datos técnicos
Tensión de red: 220-240 V~, 50-60 Hz
Consumo de energía: 730–870 vatios
Clase de protección: I
Otras advertencias de seguridad
▪ Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada
correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos.
▪ No tienda el cable de conexión sobre bordes afilados ni lo aprisione, no deje que cuelgue y
protéjalo del calor y del aceite.
▪ No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como placas de cocina o lugares
similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas.
▪ No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.

22 23
es
▪ No ponga en funcionamiento el aparato o desenchúfelo inmediatamente de la red si:
⋅el aparato o el cable de red están dañados
⋅sospecha que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar.
⋅si se ha producido un fallo durante su uso,
⋅Antes de cada limpieza
⋅después de cada uso
En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
▪ No lo sumerja en agua.
▪ No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de un uso diferente al previsto,
un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales. En esos casos
están excluidas también las prestaciones de garantía.
▪ El aparato no se ha diseñado para el uso comercial.
▪ No cubra el aparato.
▪ Desconecte el enchufe de la toma de corriente después de usar el aparato y ábralo.
▪ Deje enfriar el aparato antes de transportarlo o guardarlo.
▪ ¡No limpie nunca el aparato ni el cable en el lavavajillas!
▪ ¡El cable de conexión no debe entrar en contacto con partes calientes del aparato!
▪ Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.
▪ No desmonte ni abra la carcasa del aparato, ya que en ese caso existe peligro de descargas
eléctricas.
▪ El aparato sólo debe funcionar con accesorios WMF originales.
▪ No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras el enchufe de red esté conectado. Asegúrese
también durante el funcionamiento y la fase de enfriamiento de que otras personas no puedan
tocar el aparato sin vigilancia - ¡peligro de quemaduras!
▪ Al colocar el aparato, cerciórese de que esté colocado de forma segura sobre una superficie plana y
con suficiente espacio hacia la pared y hacia otros objetos.
▪ Retire todos los materiales de embalaje/ láminas, y en caso dado, las fijaciones para el transporte
▪ Limpie las piezas con un paño húmedo antes del primer uso
▪ Cuando lo use por primera vez, caliente cada placa con las ventanas abiertas durante 2-3 minutos
sin alimentos, para eliminar eventuales residuos de la fabricación. Esto puede producir olores poco
intensos e inocuos.
Revestimiento antiadherente
Nunca deje que objetos afilados o puntiagudos entren en contacto con el revestimiento antiadherente
sensible a las ralladuras. Utilice tenedores y pinzas para barbacoa de madera o material sintético.
Durante la primera puesta en funcionamiento
del nuevo aparato puede producirse una pequeña cantidad de humo y olores. Esto ocurre por razones
técnicas y no es motivo de preocupación.
Atención: Después de utilizar el aparato, apáguelo con el interruptor de encendido/apagado y desco-
necte el enchufe de red.
Puesta en funcionamiento
▪ Antes del primer uso, limpie todas las placas con un paño húmedo y algo de detergente. El juego de
placas que se encuentra en el aparato se puede extraer mediante los botones pulsadores cuadrados.
▪ Escoja el juego de placas que desee utilizar y colóquelo en el aparato una vez que esté seco.
▪ Coloque las guías de las placas de las respectivas mitades de la placa en un ángulo de
aproximadamente 30° en las ranuras previstas del dispositivo.
Indicación: Tenga en cuenta que las placas para gofres con las guías anchas solo se utilizan en la
mitad superior del dispositivo. Puede usar las placas para sándwiches en la parte superior o inferior,
como desee.
A continuación, presione las placas hacia abajo hasta que encajen y se oiga un clic.
Indicación: Se deben emplear las dos mitades de la placa; de lo contrario, el aparato no funciona
correctamente.
▪ Unte las placas con unas gotas de aceite con un pincel.
▪ Conecte el enchufe de red a una caja de enchufe con puesta a tierra.
▪ Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado para calentarlo. La luz de control se
ilumina en rojo.
▪ El color de la luz de control cambia de rojo a blanco en cuanto el aparato alcanza la temperatura
óptima.
Indicación: Durante el primer uso del nuevo aparato puede producirse una pequeña cantidad de
humo. Esto ocurre por razones técnicas y no es motivo de preocupación.
▪ Presione la tecla en la parte interior del asa hacia arriba para abrir el aparato. (imagen)
▪ Coloque los alimentos en la placa inferior y cierre el aparato. Dependiendo de la cantidad de alimentos
colocados, la tapa encastra audiblemente hasta dos veces.
Indicación: El primer gofre cocido con el aparato nuevo no se debe ingerir.
▪ Luego de un instante, la luz roja se enciende nuevamente para indicar que el aparato vuelve a
calentarse.
▪ En cuanto los bocadillos hayan alcanzado el dorado deseado, abra el aparato y retírelos.
Consejos para que los sándwiches siempre salgan bien
▪ Antes de empezar a tostar se recomienda tener a mano todos los ingredientes. También puede
preparar unos cuantos sándwiches de antemano para acortar así el tiempo de espera.
▪ Puede utilizar cualquier tipo de pan siempre que las rodajas quepan en las placas.
▪ El tiempo de tostado depende de la humedad del pan y del tipo de relleno que se utilice.
▪ Controle el resultado de tostado según el gusto de cada persona.
▪ Retire los sándwiches con una espátula de madera para no dañar el revestimiento.
Receta de sándwich:
sándwich de ciabatta
Ingredientes:
1 pan Ciabatta
2 cucharadas de mantequilla
250 g de rúcula
2 tomates pequeños
2 cucharada de aceite de oliva
2 bolas de mozzarella
4 cucharadas de pesto de rúcula
100 g de jamón serrano
Sal y pimienta
Preparación:
Corte el Ciabatta longitudinalmente por la mitad y unte una de las mitades con mantequilla. Lave
la rúcula, retire los tallos duros, centrifúguela hasta que esté seca y después
colóquela homogéneamente sobre la mita del Ciabatta junto con el jamón serrano.
Lave los tomates, séquelos, quíteles el cabo y córtelos en
rodajas. Escurra el mozzarella y córtelo también en rodajas.
Coloque los tomates y el mozzarella sobre el pan y unte un poco de pesto sobre las rodajas de
mozzarella. Ponga encima la mitad superior del Ciabatta, presione un poco hacia abajo y ponga el
sándwich
a tostar en el Lono Snack Master.

24 25
es
Consejos para que los gofres siempre salgan bien
Todos los ingredientes deben estar a temperatura ambiente antes de preparar la masa.
El llenado debe realizarse rápidamente, porque de lo contrario los gofres tendrán distintos grados
de horneado arriba y abajo. Si se incorpora muy poca masa, el tostado será irregular y con manchas.
Obtendrá los mejores resultados de horneado cuando incorpore la masa para el próximo gofre inme-
diatamente después de haber sacado el anterior. Coloque los
gofres terminados sobre una rejilla metálica de cocina, para que permanezcan crocantes. Si coloca los
gofres uno encima del otro, se ablandarán rápidamente.
Receta de gofre:
Receta básica
Ingredientes:
80 g de mantequilla
60 g de azúcar
1 paquete de azúcar avainillado
3 huevos
3/8 l de leche
300 g de harina
½ paquetito de levadura
Ron al gusto
Azúcar glas para espolvorear
Preparación:
Bata la manteca con el azúcar, el azúcar de vainilla y los huevos hasta que tengan consistencia espu-
mosa. Incorpore poco a poco la harina previamente tamizada y mezclada con el polvo de hornear,
agregando alternadamente la leche. Según su gusto personal, puede utilizar menos leche y más ron. El
líquido se debe dosificar siempre de manera tal que la masa quede espesa. Antes de servir, espolvoree
con azúcar impalpable.
Limpieza y cuidados
Luego del uso, desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato.
Se recomienda retirar de las placas los restos de grasa u otros restos con un paño de cocina.
Nunca sumerja el aparato en agua o lo limpie con agua corriente.
Para la carcasa utilice solamente un paño húmedo y luego séquelo.
Extraiga las placas una vez que estén frías, accionando para ello los botones pulsadores. Limpie las
placas con un pincel o un cepillo suave, en caso necesario en agua tibia y un poco de detergente.
Indicación:
no utilice detergentes abrasivos, esponjas de metal ni limpiador de hornos. Si las placas
están muy sucias y para facilitar la limpieza, puede limpiarlas también en el lavavajillas. Para alargar la
vida útil de las placas y no dañar el revestimiento, recomendamos lavar las placas a mano.
No utilice objetos afilados o duros sobre las superficies de las placas con revestimiento antiadherente,
ya que el revestimiento antiadherente podría resultar dañado.
Para ahorrar espacio, el cable puede enrrollarse en la parte inferior del aparato.
El aparato cumple con las directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2009/125/EU.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar específico donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
Sujeto a modificaciones

26 27
itit
Istruzioni per l’uso
Importanti indicazioni per la sicurezza
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se
sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
▪ I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
▪ La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, tranne nel caso in cui essi abbiano più di 8
anni e siano sorvegliati.
▪ Tenere l’apparecchio e il cavo di collegamento lontani dalla portata
dei bambini con meno di 8 anni.
▪ L’apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un
telecomando.
▪ Se il cavo di allacciamento alla rete dell’apparecchio è danneggiato,
richiederne la sostituzione al produttore, al relativo servizio clienti
o a un’altra persona competente del settore al fine di evitare
situazioni di pericolo. Le riparazioni improprie recano un grande
pericolo per l’utente.
▪ Terminato l’utilizzo dell’apparecchio, pulire tutte le superfici/parti
che sono state a contatto con gli alimenti e rimuovere subito
eventuali residui di cibo. Seguire le indicazioni contenute nel
capitolo “Pulizia e manutenzione”.
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
⋅in cucine per i collaboratori di negozi, uffici e altri settori commer-
ciali;
⋅in tenute agricole;
⋅in hotel, motel e altre strutture ricettive;
⋅in strutture Bed and Breakfast.
Questo apparecchio non è destinato a un uso puramente commerciale.
▪ Attenzione, pericolo di ustione: le superfici che si possono toccare
possono essere calde quando la spina dell’apparecchio è collegata e
rimangono calde anche dopo lo scollegamento!
▪ Attenzione, non usare il dispositivo nelle vicinanze o sotto eventuali
oggetti infiammabili (per esempio tende, pensili) e controllare
sempre!
▪ Attenzione, l’apparecchio diventa rovente, c’è il pericolo di
ustionarsi! Non spostare l’apparecchio quando è caldo.
▪ Non lasciare incustodito l’apparecchio durante l’uso!
▪ Accertarsi che il cavo di alimentazione durante e dopo l’uso sia
riposto in sicurezza (evitare che ci si possa inciampare/il cavo possa
essere tirato, per es. dai bambini piccoli!)
▪ Usare l’apparecchio solo conformemente alle presenti istruzioni.
L’uso improprio può provocare shock elettrici o altri rischi.
Prima dell’uso
L’apparecchio deve essere impiegato solo per l’uso previsto, nel rispetto delle presenti istruzioni. A tal
fine, leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio. Esse forniscono indi-
cazioni per l’utilizzo, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio. In caso di inosservanza, decliniamo
ogni responsabilità per eventuali danni. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso e, in caso di
cessione dell’apparecchio, consegnarle all’utente successivo insieme all’apparecchio.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza assorbita: 730–870 Watt
Classe di protezione: I
Ulteriori istruzioni di sicurezza
▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e la
spina devono essere asciutti.
▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento su spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e
proteggerlo dal calore e dall’olio.
▪ Non collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre e simili e non metterlo in funzione in
prossimità di fiamme libere.
▪ Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
▪ Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
⋅l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono guasti;
⋅si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
⋅in caso di guasti nel funzionamento
⋅prima di ogni pulizia;
⋅dopo ogni utilizzo
In questi casi far riparare l’apparecchio.
▪ Non immergere l’apparecchio in acqua.
▪ Non ci si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un utilizzo per scopi diversi
da quelli previsti, da un uso errato oppure da riparazione non professionale. In questi casi sono
escluse anche le prestazioni di garanzia.
▪ Questo apparecchio non è destinato a un uso commerciale.

28 29
it
▪ Non coprire l’apparecchio.
▪ Togliere la spina dalla presa dopo l’utilizzo e aprire l’apparecchio.
▪ Far raffreddare l’apparecchio prima di spostarlo o riporlo.
▪ Per nessun motivo lavare l’apparecchio o il cavo di alimentazione in lavastoviglie!
▪ Il cavo di collegamento non deve toccare le parti calde dell’apparecchio!
▪ Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
▪ Non smontare o aprire l’alloggiamento dell’apparecchio - pericolo di folgorazione!
▪ L’apparecchio può essere utilizzato soltanto con gli accessori originali WMF.
▪ Non lasciare mai l’apparecchio incustodito fin tanto che la spina di rete è inserita! Accertarsi anche
durante il funzionamento e la fase di raffreddamento che nessuno possa toccare l’apparecchio
lasciato incustodito: pericolo di ustione!
▪ Durante il montaggio dell’apparecchio accertarsi che venga collocato in una posizione sicura,
orizzontale e a una distanza sufficiente dalle pareti e da eventuali altri oggetti.
▪ Eliminare tutti i materiali di imballaggio / pellicole ed eventuali protezioni per il trasporto.
▪ Prima del primo utilizzo, pulire i componenti con un panno umido.
▪ Riscaldare la prima volta le piastre della griglia per 2-3 minuti tenendo la finestra aperta e in
assenza di cibo, per eliminare eventuali residui di produzione. In questo caso si potrebbe avvertire
la presenza di un leggero odore, quasi impercettibile.
Rivestimento antiaderente
Il rivestimento antiaderente sensibile ai graffi non deve assolutamente entrare a contatto con oggetti
affilati o appuntiti. Per questo sarebbe opportuno usare delle posate per grill di legno o di plastica. Alla
prima messa in servizio dell’
apparecchio nuovo possono generarsi degli odori e un po’ di fumo. Ciò è dovuto a ragioni tecniche e
non c’è motivo di preoccuparsi.
Attenzione: dopo l’uso spegnere l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF e staccare la spina.
Messa in servizio
▪ Alla prima messa in servizio, pulire tutte le piastre di cottura con un panno umido e una piccola
quantità di detersivo per piatti. Il set di piastre in dotazione con l’apparecchio può essere estratto
agendo sui pulsanti quadrangolari.
▪ Scegliere il set di piastre desiderato che si desidera utilizzare e una volta asciutte collocarle
nell’apparecchio.
▪ A tale scopo inclinare le guide della piastra (delle rispettive semipiastre) a un angolo di ca. 30° nelle
apposite scanalature del dispositivo.
Attenzione: prestare attenzione affinché le piastre per waffle con le guide larghe siano utilizzate
esclusivamente nella metà superiore del dispositivo. Le piastre a sandwich possono essere utilizzate a
piacere in alto o in basso.
Infine spingere le piastre verso il basso fino a percepire uno scatto che ne indica il fissaggio.
Nota: si devono utilizzare entrambe le semipiastre grill, altrimenti il dispositivo non funzionerà
correttamente.
▪ Spennellare le piastre con qualche goccia di olio.
▪ Collegare il connettore di rete ad una presa schuko.
▪ Accendere l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF per riscaldarlo. La spia di controllo si accende ed è
rossa.
▪ Al raggiungimento della temperatura ottimale, la spia di controllo passa da rossa a bianca.
Nota bene: alla prima messa in servizio dell’apparecchio nuovo può generarsi un po’ di fumo. Ciò è
dovuto a ragioni tecniche e non c’è motivo di preoccuparsi.
▪ Premere verso l’alto il pulsante sul lato interno del manico per aprire l’apparecchio. (Immagine)
▪ Preparare la piastra inferiore e chiudere l’apparecchio. In base al grado di imbottitura il coperchio si
innesta e si sente due volte lo scatto.
Nota bene: si consiglia di non mangiare il primo waffel preparato con l’apparecchio nuovo.
▪ Dopo poco la spia di controllo torna ad essere rossa e l’apparecchio continua a riscaldare.
▪ Quando gli snack hanno raggiunto il grado di tostatura desiderato, aprire l’apparecchio per estrarli.
Suggerimento per ottenere sandwich migliori
▪ Si consiglia di preparare tutti gli ingredienti prima di iniziare a tostare. In questo modo si potranno
farcire diversi sandwich riducendo i tempi di attesa.
▪ Si possono utilizzare tutti i tipi di pane, a condizione che siano adatti alle dimensioni della piastra.
▪ Il tempo di tostatura dipende dall’umidità del pane e dal tipo di ingredienti utilizzati.
▪ Controllare i risultati in base ai gusti personali.
▪ Prelevare i sandwich utilizzando una spatola di legno per evitare di rovinare lo strato esterno.
Idee ricette per sandwich:
Sandwich con ciabatta
Ingredienti:
1 ciabatta
2 cucchiai di burro
250 g di rucola
2 piccoli pomodori
2 cucchiai di olio d’oliva
2 confezioni di mozzarella
4 cucchiai di pesto di rucola
100 g di prosciutto Serrano
Sale, pepe
Preparazione:
Tagliare a metà per la lunghezza la ciabatta e spargere il burro su una metà. Lavare
la rucola, eliminare i gambi duri, asciugare, mescolare e
Distribuire in maniera omogenea sulla metà della ciabatta il prosciutto Serrano.
Lavare e asciugare i pomodori, rimuovere eventuali residui di gambo e tagliarli a fette
dure. Sgocciolare la mozzarella e tagliarla a fette.
Distribuire pomodori e mozzarella e spalmare un po’ di pesto sulle fette di mozzarella
. Condire la metà superiore della ciabatta, premerla e tostare il sandwich nel
Lono Snack Master.

30 31
it
Suggerimento per ottenere waffel migliori
Preparare la pastella con ingredienti a temperatura ambiente.
Versare la pastella molto rapidamente, in modo che le due facce del waffel non raggiungano gradi
di cottura diversi. Con una quantità insufficiente di pastella, la cottura non sarà uniforme. Per una
cottura ottimale, versare la nuova pastella immediatamente dopo aver tolto il waffel pronto. Adagiare
il waffel pronto su una griglia per dolci in modo da conservarne la croccantezza. Se impilati, i waffel si
ammorbidiscono.
Ricetta per i waffel:
Ricetta base
Ingredienti:
80 g di burro
60 g di zucchero
1 pacchetti di zucchero vanigliato
3 uova
3/8 l di latte
300 g di farina
½ bustina di lievito in polvere
Rum a piacere
Zucchero a velo da cospargervi sopra
Preparazione:
Sbattere lo zucchero, lo zucchero vanigliato e le uova fino a ottenere un composto spumoso.
Aggiungere la farina setacciata con il lievito e il latte poco a poco, alternandoli. È possibile ridurre
leggermente la quantità di latte compensandola con il rum, a seconda dei gusti. Gli ingredienti
liquidi devono essere dosati in modo da ottenere una pastella densa. Prima di servire, cospargere con
zucchero a velo.
Pulizia e manutenzione
Dopo l’uso, staccare la spina e far raffreddare l’apparecchio.
Rimuovere il grasso o eventuali altri resti dalle piastre utilizzando un panno da cucina.
Non immergere l’apparecchio in acqua e non lavarlo sotto l’acqua corrente.
Pulire e asciugare l’esterno solo con un panno umido.
Estrarre le piastre raffreddate agendo sui pulsanti. Pulire le piastre con un pennello morbido o con una
spazzola, utilizzando eventualmente dell’acqua tiepida e aggiungendo del detersivo per i piatti.
Nota bene:
non utilizzare prodotti abrasivi, spugne metalliche o detergenti per il forno. Nel caso di
sporco ostinato e per pulirle senza difficoltà, le piastre si possono mettere in lavastoviglie. Per aumen-
tare la durata delle piastre e non danneggiare il rivestimento è tuttavia consigliabile lavare le piastre a
mano.
Non agire sulle piastre antiaderenti con oggetti appuntiti o duri, si potrebbe danneggiare lo strato
antiaderente.
Per ridurre l’ingombro è possibile avvolgere il cavo sul lato inferiore dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2009/125/EU.
Alla fine della sua durata di utilizzo questo prodotto non potrà essere smaltito
con i normali rifiuti domestici, bensì andrà consegnato presso un centro di
raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità alla loro etichettatura. Grazie al
riciclaggio, al recupero dei materiali e ad altre forme di riutilizzo di vecchi appa-
recchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
Con riserva di modifiche

32 33
nlnl
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze
onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben
begrepen.
▪ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
▪ Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
▪ Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en
de stroomkabel gehouden te worden.
▪ Het apparaat mag niet via een externe timer of afstandsbediening
worden geactiveerd.
▪ Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, mag
deze alleen door de fabrikant, zijn klantenservice of door een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen, dit
om gevaren te vermijden. Door onvakkundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren ontstaan voor de gebruiker.
▪ Reinig na het gebruik van het apparaat alle oppervlakken/delen
die met levensmiddelen in aanraking zijn gekomen en verwijder
onmiddellijk eventueel aanwezige voedselresten. Volg de instructies
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik,
zoals:
⋅in keukens voor medewerkers van winkels, kantoren en andere
zakelijke omgevingen;
⋅bij agrarische bedrijven;
⋅door klanten van hotels, motels en andere accommodaties;
⋅in bed and breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
▪ Let op: verbrandingsgevaar: Bij een ingeschakeld apparaat kunnen
de contactvlakken zeer heet worden. Deze blijven ook na het
uitschakelen nog steeds heet!
▪ Let op! Gebruik het apparaat daarom niet in de buurt van of onder
brandbare objecten (zoals gordijnen, hangkasten) en houd het
apparaat tijdens het gebruik steeds in de gaten!
▪ Voorzichtig, het apparaat wordt heet. Risico op verbranding! Het
apparaat nooit verplaatsen als het heet is.
▪ Het apparaat niet zonder toezicht gebruiken!
▪ Let erop dat het netsnoer tijdens en na gebruik veilig is geplaatst
(struikelen/trekken aan de kabel bijv. door kleine kinderen!)
▪ Het apparaat mag uitsluitend volgens deze handleiding worden
gebruikt. Ondeskundig gebruik kan een elektrische schok of andere
risico’s tot gevolg hebben.
Vóór het gebruik
Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt. Lees deze gebruiksaanwijzing daarom zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. De gebruiksaanwijzing bevat aanwijzingen voor het gebruik, de reiniging en het onderhoud
van het apparaat. Wanneer u de gebruiksaanwijzing niet in acht neemt, zijn wij niet aansprakelijk voor
eventuele schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en geef deze samen met het apparaat aan een
volgende gebruiker.
Neem bij het gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V~, 50-60 Hz
Vermogen: 730–870 watt
Elektrische veiligheidsklasse: I
Aanvullende veiligheidsinstructies
▪ U mag het apparaat alleen aansluiten op een stopcontact dat volgens de voorschriften is
geïnstalleerd en geaard. Kabel en stekker moeten droog zijn.
▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat de kabel niet
naar beneden hangen en bescherm de kabel tegen hitte en olie.
▪ Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat en gebruik het niet in de buurt
van open vuur.
▪ U mag de stekker niet aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact trekken.
▪ Neem het apparaat niet in gebruik of trek direct de stekker uit het stopcontact wanneer:
⋅het apparaat of de stroomkabel beschadigd is
⋅na een val enz. het vermoeden bestaat dat het apparaat defect is.
⋅wanneer er tijdens de werking storingen optreden
⋅vóór elke reiniging
⋅na elk gebruik
In dat geval moet u het apparaat ter reparatie afgeven.

34 35
nl
▪ U mag het apparaat niet in water onderdompelen.
▪ Bij oneigenlijk gebruik, verkeerde bediening of ondeskundige reparatie accepteren wij geen
aansprakelijkheid voor eventuele schade. In dergelijke gevallen zijn garantievergoedingen ook
uitgesloten.
▪ Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
▪ Dek het apparaat niet af.
▪ Trek de stroomstekker na het gebruik uit het stopcontact en open het apparaat.
▪ Laat het apparaat afkoelen voor u het transporteert of opbergt.
▪ Het apparaat en het netsnoer nooit in de vaatwasser reinigen!
▪ Het netsnoer mag niet in contact komen met hete onderdelen van het apparaat!
▪ Plaats het apparaat op een vlak en stevig oppervlak.
▪ De apparaatbehuizing niet demonteren of openen - in dat geval bestaat gevaar van een elektrische
schok!
▪ Het apparaat mag alleen worden gebruikt met originele accessoires van WMF.
▪ Het apparaat nooit zonder toezicht laten staan, zolang het netsnoer in het stopcontact is gestoken!
Let ook tijdens het gebruik en afkoelen erop dat andere personen het apparaat niet onbedoeld
kunnen aanraken – verbrandingsgevaar!
▪ Zorg ervoor dat het apparaat veilig en horizontaal staat en dat er voldoende afstand tot de wand
en andere voorwerpen is.
▪ Verwijder alle verpakkingsmaterialen/folies/evt. transportbeveiligingen
▪ Reinig de delen vóór het eerste gebruik met een vochtige doek
▪ Verwarm de platen bij geopend raam voor de eerste keer gedurende 2-3 minuten zonder
levensmiddelen om eventuele productieresten te verwijderen. Daarbij kan eventueel een lichte,
ongevaarlijke geurvorming ontstaan.
Antiaanbaklaag
De krasgevoelige anti-aanbaklaag nooit met scherpe of spitse voorwerpen aanraken. Gebruik grill-
bestek van hout of kunststof. Bij de eerste ingebruikname van het
nieuwe apparaat kan een geringe geur- en rookontwikkeling ontstaan. Dat heeft een technische
oorzaak en is geen reden voor ongerustheid.
Let op: Na gebruik het apparaat met de hoofdschakelaar uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
Ingebruikname
▪ Reinig alle platen vóór het eerste gebruik met een vochtige doek en wat vaatwasmiddel. De platenset
in het apparaat kan met behulp van de vierkante drukknoppen worden verwijderd.
▪ Kies de gewenste platenset die u wilt gebruiken en plaats deze na het drogen in het apparaat.
▪ Leg daartoe de plaatgeleiders van elke plaathelft in een hoek van ca. 30° in de daarvoor voorziene
uitsparingen in het apparaat.
Opmerking: let erop dat u de wafelplaten met de brede geleiders uitsluitend in de bovenste helft van
het toestel kunt plaatsen. De platen voor sandwiches kunt u naar wens boven- of onderaan plaatsen.
Druk daarna de platen naar onderen tot u ze hoort vastklikken.
Aanwijzing: de beide plaathelften moeten geplaatst zijn, anders werkt het toestel niet correct.
▪ Smeer enkele druppels olie op de platen.
▪ Steek de stekker in een geaard stopcontact.
▪ Schakel het apparaat met de hoofdschakelaar in om het apparaat te verwarmen. Het rode
controlelampje gaat branden.
▪ Zodra de optimale temperatuur is bereikt, wijzigt de kleur van het controlelampje van rood naar wit.
NB: bij de eerste ingebruikname van het nieuwe apparaat kan een geringe rookontwikkeling ontstaan.
Dat heeft een technische oorzaak en is geen reden voor ongerustheid.
▪ Druk de knop aan de binnenkant van de greep omhoog om het apparaat te openen. (Afbeelding)
▪ Gebruik de onderste plaat en sluit het apparaat. Het deksel klikt afhankelijk van de hoeveelheid beleg
max. twee keer hoorbaar vast.
NB: De eerste wafel uit het nieuwe apparaat mag niet worden opgegeten.
▪ Na korte tijd licht het rode controlelampje opnieuw op, d.w.z. dat het apparaat weer gaat opwarmen.
▪ Zodra de snacks de gewenste bruining hebben bereikt, opent u het apparaat en neemt u de snacks
eruit.
Tips voor het beter bereiden van sandwiches
▪ Het is aan te raden om voordat u met het toasten begint, eerst alle ingrediënten klaar te leggen. U
kunt ook al een bepaald aantal sandwiches van beleg voorzien, om zo de wachttijd te verkorten.
▪ Alle broodsoorten kunnen worden gebruikt mits ze qua grootte in de platen passen.
▪ De toasttijd is afhankelijk van het brood en het soort beleg.
▪ Controleer of het toastresultaat in overeenstemming is met uw smaak.
▪ Verwijder de sandwiches met een houten spatel om de antiaanbaklaag te beschermen.
Sandwich-receptidee:
Ciabatta-sandwich
Ingrediënten:
1 ciabatta
2 el boter
250 g rucola
2 kleine tomaten
2 el olijfolie
2 bollen mozzarella
4 el rucola-pesto
100 g serranoham
zout/peper
Bereiding:
Snijd de ciabatta in de lengte in tweeën en besmeer een helft met boter. Was
de rucola en verwijder de harde stelen. Droog de rucola en verdeel deze daarna
samen met de serranoham gelijkmatig over de ciabattahelft.
Was en droog de tomaten, verwijder de kroontjes en snij in
plakken. Laat de mozzarella uitlekken en snij eveneens in plakken.
Leg de tomaten en mozzarella erop en smeer een beetje pesto over de plakken
mozzarella. Leg de andere helft van de ciabatta erop, druk aan en toast de sandwich in de
Lono Snack Master.

36 37
nl
Tips voor het beter bereiden van wafels
Alle bakingrediënten moeten voor het bereiden van het deeg op kamertemperatuur zijn.
Het vullen moet snel gebeuren omdat de wafel anders bovenaan en onderaan niet in gelijke mate
bruin is. Bij te weinig deeg wordt de bruining ongelijkmatig vlekkerig. U verkrijgt optimale bakresulta-
ten als u onmiddellijk na het uitnemen van de vers gebakken wafel deeg voor de volgende aanbrengt.
Leg de
gebakken wafels op een keukenrooster, zo blijven ze knapperig. Gestapelde wafels worden snel zacht.
Wafelrecept:
Basisrecept
Ingrediënten:
80 g boter
60 g suiker
1 pakjes vanillesuiker
3 eieren
3/8 l melk
300 g meel
½ zakje bakpoeder
Rum naar smaak
Poedersuiker om te bestrooien
Bereiding:
De boter met de suiker, vanillesuiker en de eieren schuimig roeren. Beetje bij beetje het gezeefde en
het met bakpoeder vermengde meel afwisselend
met de melk toevoegen. Naar smaak kan wat minder melk en wat meer rum worden toegevoegd.
De vloeistof steeds zo doseren dat het deeg dik vloeibaar wordt. Vóór het serveren de wafels met
poedersuiker bestrooien.
Reiniging en onderhoud
Na het gebruik de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen.
Vet en eventuele andere restanten op de platen met een keukendoek verwijderen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder stromend water reinigen.
De buitenzijde alleen met een vochtige doek afnemen en vervolgens afdrogen.
Verwijder de afgekoelde platen door de drukknoppen in te drukken. Reinig de platen met een zachte
kwast of een borstel, evt. in lauwwarm water met afwasmiddel.
NB:
Geen schuurmiddel, schuurspons of ovenreiniger gebruiken. Bij hardnekkig vuil en om de reiniging
te vergemakkelijken kunt u de platen ook in de vaatwasser doen. Om echter de levensduur van de
platen te verhogen resp. voor het ontzien van de coating, adviseren wij de platen met de hand af te
wassen.
De platen in geen geval met scherpe of harde voorwerpen bewerken. De antiaanbaklaag zou daardoor
kunnen beschadigen.
Voor plaatsbesparend opbergen kan de kabel in de onderkant van het apparaat worden opgerold.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2009/125/EU.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huishou-
delijk afval worden afgevoerd, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
De materialen zijn geschikt voor hergebruik naargelang hun markering. Door
het aanbieden voor hergebruik, de verwerking van materialen of andere vormen
van verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu.
Vraag informatie aan uw gemeentelijke instantie over het verzamelpunt voor
afval.
Wijzigingen voorbehouden

38 39
dada
Brugsanvisning
Vigtige sikkerhedsanvisninger
▪ Apparatet kan bruges af børn over 8 år og personer med reducerede
fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring
og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet
sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer,
som er forbundet med anvendelsen.
▪ Børn må ikke lege med apparatet.
▪ Børn må kun udføre rengørings- og vedligeholdelsesarbejder på
apparatet, hvis de er over 8 år og er under opsyn af en voksen.
▪ Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet og
tilslutningsledningen.
▪ Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller fjernbetjening.
▪ Hvis apparatets strømledning bliver beskadiget, skal den udskiftes
af producenten, producentens kundeservice eller en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå fare. Ved ukorrekt reparation er der
risiko for alvorlige kvæstelser for brugeren.
▪ Efter anvendelse af apparatet rengøres alle flader og dele, der har
været i berøring med fødevarerne, og eventuelle madrester fjernes
med det samme. Følg anvisningerne i afsnittet ”Rengøring og pleje”.
▪ Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen og
lignende former for anvendelse som for eksempel:
⋅i køkkener for ansatte i butikker, på kontorer og i andre erhvervs-
virksomheder;
⋅på landbrugsejendomme;
⋅af kunder på hoteller, moteller og i andre former for beboelse;
⋅på bed & breakfast-pensionater.
Apparatet er ikke beregnet til industrianvendelse.
▪ Forsigtig, fare for forbrænding: Overfladerne, der kan berøres,
bliver varme, når apparatet er tændt og forbliver varme noget tid
efter, at det er slukket!
▪ Vigtigt: Apparatet må ikke anvendes i nærheden af eller under
brændbare genstande (f.eks. gardiner, hylder) og skal altid være
under opsyn!
▪ Forsigtigt, apparatet bliver meget varmt med fare for forbrænding!
Apparatet må ikke transporteres i varm tilstand.
▪ Apparatet må ikke anvendes uden opsyn!
▪ Sørg for, at er placeret sikkert under og efter brug (børn må f.eks.
ikke kunne falde/trække i ledningen!)
▪ Brug kun apparatet i overensstemmelse med denne vejledning.
Ukorrekt brug kan medføre elektrisk stød eller andre farlige
situationer.
Inden ibrugtagning
Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugsanvisning. Læs brugsan-
visningen grundigt, inden apparatet tages i brug. Brugsanvisningen indeholder anvisninger om brug,
rengøring og pleje af apparatet. Ved manglende overholdelse påtager vi os intet ansvar for eventuelle
skader. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt, og videregiv den sammen med apparatet til efterføl-
gende brugere.
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved brug af apparatet.
Tekniske data
Netspænding: 220-240 V~, 50-60 Hz
Effektforbrug: 730–870 watt
Beskyttelsesklasse: I
Flere sikkerhedsanvisninger
▪ Apparatet må kun tilsluttes en jordforbundet stikkontakt, der er installeret i henhold til
forskrifterne. Ledning og stik skal være tørre.
▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen
imod varmekilder og olie.
▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder, og det må
ikke anvendes i nærheden af åben ild.
▪ Træk ikke i ledningen, og berør ikke ledningen eller stikket med våde hænder, når stikket trækkes
ud af stikkontakten.
▪ Apparatet må ikke anvendes, og stikket skal straks tages ud af stikkontakten, hvis:
⋅Apparatet eller strømledningen er beskadiget
⋅Der er mistanke om en defekt efter fald eller lignende.
⋅ved driftsforstyrrelser
⋅inden rengøring
⋅efter hver anvendelse
I disse tilfælde skal apparatet indleveres til reparation.
▪ Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
▪ Ved anvendelse til andre formål end det tilsigtede, forkert betjening eller ukorrekt reparation
påtager producenten sig intet ansvar for eventuelle skader. Garantien bortfalder også i disse
tilfælde.
▪ Apparatet er ikke egnet til professionelt brug.
▪ Apparatet må ikke være dækket til.
▪ Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, og åbn apparatet.
▪ Lad apparatet køle af, før det transporteres eller sættes til side.
▪ Apparatet og ledningen må aldrig komme i opvaskemaskinen!
Table of contents
Languages:
Other WMF Waffle Maker manuals