Worksite CSW198 User manual

ator’s Manual
COMP. CIRC. SAW 4 1/2" 5.8 AMP
Operator’s Manual (p.15)
Manuel de l’utilisateur (p. 2)
68125169
Modèle/Model : CSW198
Conservez ce manuel
Vous aurez besoin de ce manuel pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie.
Conservez-le avec votre facture originale dans un endroit sûr et au sec pour consultation future.
Save this manual
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and the warranty.
Keep it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
Questions? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler
des pièces endommagées ou manquantes ou pour toute autre
information, veuillez composer notre numéro sans frais : 1 866 206-0888.
Our customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or
for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.
SCIE CIRC. COMP. 4 1/2’’ 5,8 A

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
IMPORT
!
ATTENTION! Prendre le temps de lire et de comprendre toutes les instructions.
Ne pas suivre toutes les instructions décrites dans le présent manuel peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement : Certaines mesures de sécurité de base doivent toujours
être respectées lors de l’utilisation d’outils électriques, de machines et d’équipements
afin de réduire les risques de feu, de choc électrique et de blessures. Lire ce manuel en entier
avant d’utiliser cet outil. CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
p. 2
p. 4
p. 6
p. 6
p. 11
p.12
p. 13
DIAGRAMME SCHÉMATIQUE
p. 11
SPÉCIFICATIONS
ENTRETIEN
GARANTIE
LISTE DES PIÈCES
VUE D’ENSEMBLE DES COMPOSANTS
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE CIRCULAIRE
p. 7
MONTAGE p. 9
FONCTIONNEMENT
WARNING:
When using electric tools, machines or equipment, basic safety
shock, and personal injury.
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils électriques, de machines et d’équipements,
des mesures de sécurité de base doivent toujours être respectées afin de
réduire les risques de feu, de choc électrique et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL
1. AVERTISSEMENT
Prendre le temps de lire et de comprendre toutes les instructions.Ne pas suivre toutes les instructions ci-dessous
pourrait entraîner des chocs électriques, un feu ou des blessures graves.
2. ZONE DE TRAVAIL
a. Maintenir votre zone de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les
zones sombres attirent les accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c. Maintenir les curieux, les enfants et les visiteurs éloignés pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
3. SÉCURITÉ AVEC L’ÉLECTRICITÉ
a. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus
large que l’autre). Cette fiche entre dans une prise murale polarisée d’une seule façon. Si la fiche
n’entre pas complètement dans la prise murale, la tourner dans l’autre sens. Si elle
n’entre toujours pas, contacter un électricien qualifié afin d’installer une prise
murale polarisée. Ne jamais modifier d’aucune façon la fiche de l’appareil. La double isolation élimine le besoin d’un
cordon d’alimentation avec mise à la terre à trois brocheset d’un système d’alimentation électrique
avec mise à la terre.
b. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.L’eau
qui entre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d. Manipuler le cordon d’alimentation avec soin. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter
les outils ou tirer la fiche de la prise murale. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile,
de bords coupants et de pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Les cordons endommagés augmentent le risque de choc électrique.
2

FRANÇAIS
T
T
ransporter des outils tandis que votre doigt est sur
oujours porter des lunettes de sécurité. Un
e. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge pour
l’extérieur marquée « W-A » ou « W ».Ces cordons sont classés pour usage extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
4. SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Demeurer alerte, se concentrer sur ce que l’on fait et user de bon jugement en
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outils alors que vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b. S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Attacher les cheveux longs. Garder cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent se coincer dans les pièces en mouvement.
c. Éviter de mettre l’outil en marche accidentellement. S’assurer que l’interrupteur est
à OFF avant de brancher l’outil.
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est à ON peut provoquer des accidents.
d. Retirer toute clé d’ajustement avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée attachée
à une pièce tournante de l’outil peut entraîner des blessures.
e. Ne pas tendre les bras trop loin. Attention de ne pas perdre pied et de maintenir votre équilibre
en tout temps. Garder pied et un bon équilibre permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f. Utiliser un équipement de sécurité.
masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des
protecteurs d’oreilles doivent être utilisés dans les conditions appropriées.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5. TOOL USE AND CARE
a. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
b. Do not force tool. Use the correct tools for your application. The correct
tools will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
c. Do not use tools if switch does not turn it on or off. Any tool that can not
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
d. Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tools accid
e. Store idle tools out of reach of children and other untrained
Tools are dangerous in the hands of untrained users.
f. Maintain tools with care.
maintained tools with sharp cutting edges are less likely to
to control.
g. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,
have the tools serviced before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
h. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous
when used on another tool.
6. SERVICE
5. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a. Utiliser des pinces ou un autre moyen pour attacher solidement et de soutenir le morceau
sur lequel vous travaillez à une plateforme stable et le soutenir.
morceauelrineT ertnocuoniamne votre corps est instable et peut causer une perte de contrôle.
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser les bons outils pour le travail à effectuer. Les bons outils feront
mieux le travail et de façon plus sécuritaire s’ils fonctionnent dans les limites prévues.
c. Ne pas utiliser un outil dont l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou l’arrêter.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
d. Débrancher le cordon de la source de courant avant de faire des ajustements, de
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de mettre en marche l’outil accidentellement.
e. Ranger les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes qui n’ont pas
reçu la formation appropriée. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés.
f. Entretenir les outils avec soin. Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des
outils bien entretenus avec des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Vérifier qu’il n’y a pas de désalignement ou de blocage de pièces en mouvement, de bris de pièces et de
toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l’outil.
avant de les utilise
Si les outils sont endommagés,
les faire réparer r. De nombreux accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
h. Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant pour votre modèle.
Les accessoires qui conviennent à un outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont
utilisés sur un autre outil.
3

FRANÇAIS
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
a. Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury.
b. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the maintenance section of the manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow. Maintenance instructions may create a risk of electric
shock or injury.
7. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
where thecutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposedmetal parts of the tool “live” and
shock the operator.
8.ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
6. RÉPARATIONS
a. La réparation d’un outil doit être exécutée par du personnel autorisé uniquement.
Les réparations ou l’entretien exécuté par du personnel non qualifié
peut entraîner des risques de blessures.
b. En cas de réparation, exiger que des pièces de rechange identiques soient utilisées.
Ne pas utiliser des pièces autorisées ou ne pas suivre les instructions d’entretien peut
créer un risque de choc électrique ou de blessures.
7.
Tenir l’outil par ses surfaces de prise isolées au moment de l’utilisation sinon vous risquez de
couper un cordon caché ou même le cordon de l’outil lui-même. Tout.
out contact avec un fil
sous tension mettra sous tension toute surface de métal exposée de l’outil et donnera un
choc à l’utilisateur.
8. S’assurer que la rallonge utilisée est de calibre suffisant pour sa longueur.
Calibres minimums de fils recommandés pour les rallonges
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE CIRCULAIRE
1. DANGER! Maintenir les mains éloignées de la surface de coupe et de la lame. Maintenir votre seconde
-
vent pas être coupées par la lame. Maintenir votre corps d’un côté ou l’autre de la lame de scie, mais pas en
de rebond) Ne pas toucher le dessous du travail. Le garde-lame ne peut pas vous protéger de la lame sous
le travail.
Ne pas faire fonctionner
la scie si le protège-lame inférieur ne bouge pas librement ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais
pincer ou attacher le protège-lame inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protège-lame inférieur
et s’assurer qu’il bouge librement et ne touche pas la lame ou une autre partie de l’outil, à tous les angles et à
toutes les profondeurs de coupe.
pas bien, ils doivent être réparés avant d’utiliser l’outil. Le protège-lame inférieur peut fonctionner lentement à cause
de pièces endommagées, de dépôts collants, ou d’accumulation de débris.
4. Le garde-lame inférieur doit être escamoté manuellement seulement pour des coupes spéciales comme des
3
« coupes en plongée » ou des « coupes composées ». Soulever le protège-lame inférieur par la poignée escamotable.
Dès que la lame pénètre dans le matériau, le protège-lame inférieur do it être relâché. Pour toutes les autres fonc-
tions de la scie, le protège-lame inférieur doit fonctionner automatiquement.
main sur la poignée auxiliaire ou sur l’enceinte du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peu
peut se tordre. Alors que la scie est débranchée, soulever le protège-lame inférieur avec la poignée rétractable
Si le protège-lame et le ressort ne fonctionnent
ligne avec la lame de scie. Un effet de rebond peut faire en sorte que la scie saute vers l’arrière. (voir Effet
h t g n e l ’ 0 5 1h t g n e l ’ 0 0 1h t g n e l ’ 5 7h t g n e l ’ 0 5h t g n e l ’
. a g 2 1. a g 4 1. a g 6 1. a g 6 1
. a g 0 1. a g 2 1. a g 4 1. a g 6 1
e s U t o N o D. a g 0 1. a g 2 1. a g 4 1
e s U t o N o D. a g 0 1. a g 0 1. a g 2 1
e s U t o N o De s U t o N o D. a g 0 1. a g 0 1
9. STAY ALERT.
Ampères de la plaque nominative de l’outil
25 pi long 50 pi long 75 pi long 100 pi long 150 pi long 200 pi long
0-5 A cal 16 cal 16 cal 16 cal 14 cal 12 cal 12
5,1-8 A cal 16 cal 16 cal 14 cal 12
cal 10 Ne pas utiliser
8,1-12 A cal 14 cal 14 cal 12 cal 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12,1-15 A cal 12 cal 12 cal 10 cal 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15,1-20 A cal 10 cal 10 cal 10 Ne pas utiliser Nepas utiliser Ne pas utiliser
4
protège-lame

FRANÇAIS
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip on the saw and position your body and arm in a way that
allows you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and
check that teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it
may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding, and kickback.
ou sur le plancher. Une lame non protégée qui tourne librement fera « marcher » la scie vers l’arrière,
coupant tout sur son passage. Surveiller le temps pris par la lame pour s’arrêter après avoir dégagé la
gâchette.
6. NE JAMAIS tenir un morceau de matériau à couper dans vos mains ou sur vos genoux. Il est important de
soutenir le travail adéquatement afin de minimiser l’exposition du corps, le blocage de la lame, ou la perte de
contrôle. Utiliser un étau, des pinces ou un autre type de soutien pour fixer solidement le travail.
7. Lors de coupe en refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou un guide à bord droit. Cela améliore la
précision de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
8. Toujours utiliser des lames avec des alésages de bonne dimension et forme (au diamant vs rondes)
Les lames qui ne correspondent pas à la quincaillerie de montage fonctionneront de façon excentrique,
entraînant une perte de contrôle.
9. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons endommagés ou incorrects. Les rondelles et le boulon des
lames ont été spécialement conçus pour votre scie, pour une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
10. Causes et prévention de l’effet de rebond : L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une lame
de scie coincée, bloquée ou mal alignée qui fait que la scie s’extrait de façon incontrôlée du matériau et est projetée vers
l’utilisateur. Lorsque la lame est solidement coincée, bloquée par le trait de scie qui se referme, la lame s’arrête et le
moteur fait reculer rapidement l’appareil vers l’utilisateur. Si la lame se tord ou est mal
alignée dans le trait de scie, les dents du bord arrière de la lame peuvent creuser dans la surface du
dessus de la pièce de bois faisant sortir la lame du trait de scie et la faisant rebondir vers l’arrière, vers l’utilisateur. L’effet de
rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil ou de procédures ou conditions de
fonctionnement incorrectes, et peut être évité en prenant les précautions appropriées comme indiqué
ci-dessous :
* Maintenir une prise ferme sur la scie et positionner votre corps et vos bras de façon à vous permettre de résister
aux forces du rebond. Les forces du rebond peuvent être contrôlées par l’utilisateur si les bonnes mesures
sont prises.
* Lorsque la lame se coince, ou si vous interrompez la coupe pour une raison ou une autre, relâcher la gâchette et
maintenir la scie immobile dans le matériau jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais tenter
de retirer la scie du matériau ou tirer la scie vers l’arrière tandis que la lame est en mouvement, car il pourrait
y avoir un effet de rebond. Chercher les causes et apporter les correctifs qui s’imposent pour éliminer le coincement
de la lame.
* Lorsque vous redémarrez une scie dans le morceau sur lequel vous travaillez, centrer la lame dans
le trait de scie et vérifier que les dents ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame de scie se coince, elle
pourrait se soulever ou rebondir du matériau vers l’arrière au redémarrage.
* Soutenir les grands panneaux pour minimiser le risque de coincement de la lame et l’effet de rebond. Les grands
panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Il faut placer des supports sous le panneau sur
les deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
* Ne pas utiliser une lame ébréchée ou endommagée. Les lames mal aiguisées ou mal ajustées produisent
un trait de scie étroit, et cela cause une friction excessive, un coincement de la lame et un effet de rebond.
SAFETY PRECAUTIONS FOR CIRCULAR SAW
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE CIRCULAIRE
effet de
* Les leviers de verrouillage d’ajustement de profondeur et d’angle de la lame doivent être serrés et solides avant de
faire une coupe. Si les ajustements de la lame changent pendant la coupe, cela causera le coincement de la lame et un
rebond.
* Être particulièrement prudent en faisant une « coupe en plongée » dans des murs existants ou autres surfaces aveugles.
La lame qui avance est susceptible de couper des objets qui peuvent causer un feet de rebond.
11. Toujours porter des lunettes de sécurité contre les impacts et des gants robustes de construction conformes à la
ANSI lorsque vous utilisez la scie circulaire. L’usage de dispositifs de sécurité personnelle réduit le risque de blessures.
12. AVERTISSEMENT! Les personnes qui ont un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant d’utiliser
ce produit. Les champs électromagnétiques à proximité d’un stimulateur cardiaque peuvent causer de l’interférence et
une défaillance du stimulateur. De plus, les personnes qui portent un stimulateur cardiaque devraient suivre les conseils suivants :
• Éviter d’utiliser des outils électriques seules.
• Ne pas utiliser un outil électrique avec l’interrupteur de courant verrouillé en marche.
• Faire un entretien régulier de tous les outils et les inspecter avant de les utiliser pour éviter les chocs électriques.
5. Toujours veiller à ce que le protège-lame inférieur recouvre la lame avant de déposer la scie sur l’établi
5

FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
Scie circulaire
Accessoires inclus :
• 1 lame de scie
• 1 clé hexagonale de lame de scie
SPÉCIFICATIONS
* Tension nominale : 120 V, 60 Hz
* Courant d’entrée : 5,8 A
* Vitesse à vide : 3500 tr/min
* Lame : 4 1/2 po
* Capacité de coupe maximale :1 3/4 po
* Angles de coupe : 0°-45°
* Diamètre de l’arbre : 3/8 po
• 1 guide de coupe
• 1 adaptateur d’aspirateur
VUE D’ENSEMBLE DES COMPOSANTS
A- Lame de scie
K- Protège-lame inférieur
B- Interrupteur
L- Plaque de base
C- Bouton de verrouillage
M- Rangement pour clé hexagonale
D- Protège-lame supérieur
N- Bouton de verrouillagedel’arbre
E- Levier de blocage de l’angle
O- Levier de blocage de la profondeur
F- Vis de blocage du guide parallèle
P- Échelle de profondeur
G- Guide parallèle
Q- Sortie pour lapoussière
H- Bride de serrage
R- Tuyau pour la poussière
I- Vis de serrage
S- Boîtier de l’appareil
J- Levier de guide protège-lame inférieur
Fig. 1
A
B
C
D
E
F
GH
I
J
K
L
M
N
O
PQ
E
RS
6

FRANÇAIS
MONTAGE
Vérifier que l’outil, les pièces et les accessoires n’ont pas été endommagés, ce qui peut s’être produit pendant le
transport.
Prendre le temps de lire attentivement ce manuel et d’en comprendre tout le contenu avant le montage et l’utilisation.
MISE EN GARDE
Toujours s’assurer que l’outil est éteint et débranché de l’alimentation principale avant le montage.
Changer la lame
-Placer la scie sur le côté sur une surface plane.
-Tourner la lame de scie (A) à la main tout en appuyant sur le b outon de verrouillage de l’arbre (N) jusqu’à ce que
la lame soit verrouillée.Tournez la vis de serrage de la lame (I) en utilisant la clé hexagonale fournie dans le sens des
aiguilles d’une montre.
-Retirer la vis de serrage de lame (I) et la bride extérieure (H).
-Ouvrir le protège-lame inférieur (K) en déplaçant le levier de guide protège-lame inférieur (J). Retirerla lame.
-N
-S’assurer que la nouvelle lame est bien centrée sur la bride intérieure lors du montage de la lame.
ettoyer les brides de la lame de scie. Monter la nouvelle lame de scie sur l’arbre.
-S’assurer que la lame effectue sa rotation dans le même sens que celui de l’outil.
-Se référer aux flèches de direction de l’outil et de la lame de scie.
-Réinstaller la bride extérieure et la rondelle et serrer la vis de serrage de la lame.
-S’assurer que la lame de scie peut tourner librement.
Réglage de la coupe parallèle
Desserrer la vis de blocage du guide parallèle (F).
Glisser le guide parallèle (G) à travers les fentes de la plaque de base (L) jusqu’à la largeur désirée.
Serrer la vis de blocage du guide parallèle (F) pour la fixer.
S’assurer que les supports du guide parallèle sont parallèles à la plaque de base pour assurer une coupe parallèle droite.
Fig. 3
F
L
G
F
7

FRANÇAIS
B
C
Fig. 4
L
P
OFig. 5
Fig. 6
E
L
T
Allumer et éteindre
Note
Avant d’utiliser l’interrupteur marche/arrêt, vérifier la lame de scie pour voir si elle est correctement installée,
qu’elle tourne en douceur, et que la vis de serrage de la lame est correctement serrée.
-Brancher la prise à l’alimentation.
-Pour démarrer l’outil, appuyer sur le bouton de
verrouillage (C) et puis appuyer sur l’interrupteur (B).
-Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur (B).
-Attendre que la lame de scie s’arrête complètement avant
de déposer l’appareil.
Réglage de la profondeur
-Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que la fiche est retirée de la prise.
-Desserrer la vis de réglage de profondeur à l’aide du
levier de blocage de la profondeur (O).
-Tenir la plaque de base à plat contre le corps de la pièce
et soulever le corps de la scie jusqu’à ce que la lame soit
à la profondeur correcte.
-La profondeur de coupe ajustée peut être vérifiée sur
l’échelle de profondeur (P).
-Serrer le levier de verrouillage de la profondeur.
Réglage de l
’
angle de coupe
-Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que la fiche est retirée de la prise.
-Desserrer le levier de blocage de l’angle (E).
-Régler la plaque de base (L) à l’angle souhaité entre
0º et 45º.
-L’angle de coupe ajustée peut être vérifiée sur
l’échelle d’angle (T).
-Resserrer le levier de blocage de l’angle (E).
8

FRANÇAIS
Q
R
Fig. 7
Raccordement du tuyau pour la poussière
-Insérer l’adaptateur du tuyau pour la poussière (R) dans la sortie pour la poussière (Q).
-Raccorder l’autre extrémité du tuyau pour la poussière à un aspirateur ou à un extracteur de poussière
approprié pour éviter toute blessure.
-Le tuyau pour la poussière avec un adaptateur de 1 1/4 po peut être fixé à tuyau d’aspirateur de 1 1/4 po
pour retirer la poussière (aspirateur
vendu séparément).
Note
Tout en utilisant le tuyau pour la poussière, vérifier régulièrement qu’il n’y a pas de poussière ou de
copeaux de bois qui bloquent le tuyau.
FONCTIONNEMENT
Coupe générale
-Marquer une ligne de coupe sur la pièce à couper (U).
-Déposer la partie avant de la plaque de base (L) à plat sur la surface de la pièce à couper en s’assurant que la lame ne
touche pas à la pièce.
-Mettre l’outil en marche et le laisser atteindre sa pleine vitesse.
-Aligner la lame de scie avec la ligne de coupe sur la pièce. Pousser doucement la scie vers l’avant.
-Ne jamais forcer la scie mais maintenir une pression légère et continue jusqu’à la fin de la coupe.
-Éteindre l’outil uniquement après l’avoir complètement éloigné de la pièce à couper.
-Si la coupe est interrompue, la reprendre en laissant la lame atteindre la vitesse maximale, puis effectuer
lentement la coupe.
-Lors de la coupe à travers le grain, les fibres du bois auront tendance à se soulever et à se déchirer. Bouger la scie lentement
pour minimiser cet effet.
9

FRANÇAIS
Fig. 8
U
U
L
L
NOTE
Pour obtenir de meilleurs résultats de coupe, toujours s’assurer que la lame de la scie ne
surface inférieure de la pièce.
NOTE
Il y a deux encoches sur le bord avant de la semelle qui aident pour l’alignement. Lorque vous faites une
coupe en biseauu de 45⁰
, seulement aligner l’encoche gauche marquée de 45⁰avec la ligne de coupe sur la pièce. Pour
une coupe droite de 90°, aligner l’encoche droite marquée de 00 avec la ligne de coupe sur la pièce. Pour une coupe
précise, toujours faire une coupe d’essai préalablement.
Coupe en plongée
-Débrancher la fiche du bloc d’alimentation avant de procéder aux réglages.
-Mettre au point le réglage de la profondeur en fonction de l’épaisseur de la coupe requise.
-Relever le protège-lame inférieur en utilisant le levier inférieur.
-Avec juste au-dessus du matériau à couper, démarrer la scie et laisser la lame atteindre sa pleine vitesse.
-En utilisant l’extrémité avant de la semelle comme point pivot, abaisser graduellement la lame sur le matériau qui est en
cours de coupe.
-Relâcher le protège-lame inférieur lorsque la lame commence à couper.
-Lorsque la semelle est à plat sur la surface en cours de coupe, procéder à la coupe en direction avant jusqu’à la fin de
la coupe.
-Laisser la lame s’arrêter complètement avant de la retirer de la coupe.
-Ne jamais tirer la scie vers l’arrière, car la lame sortira de la découpe, et un rebond peut se produire.
Plutôt retourner la scie etter miner la coupe de façon normale, en sciant vers l’avant. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour
terminer la coupe dans les coins si nécessaire.
Couper de grandes feuilles
-Les grandes feuilles ou panneaux nécessitent un support pour éviter les courbures ou les chutes. Si vous essayez de
couper la pièce sans nivellement et sans support, la lame aura tendance à se plier ou à entraîner un rebond.
-Soutenir le panneau ou la planche près de la coupe.
-S’assurer de mettre au point le réglage de la lame pour couper le matériau sans couper la table ou l’établi.
-Suggestion : Utiliser des « deux-par-quatre » (2 x 4 po) pour soutenir la planche ou le panneau à couper.
-Si la pièce est trop grande pour l’établi, travailler sur le plancher avec des « deux-par-quatre » (2 x 4 po) pour soutenir le bois.
10
dépasse pas de plus de 1/8 po la

MAINTENANCE
Before each use, inspect the general condition of the circular saw. Check for
loose screws, misalignment or binding of moving parts, cracked or broken parts,
damaged electrical wiring, and any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration occurs, have the problem corrected before
further use.
Before remounting the saw blade, remove all sawdust that has accumulated
around the safety guard.
Regularly inspect and tighten all mounting screws and knobs.
Keep saw blade clean and sharp. Sharp blades minimize stalling and kickback.
Keep guards in good working order.
Keep motor air vent clean of dust and debris. Vacuum periodically.
If the tool is not operating normally, making unusual noises, or appears defective,
stop using it immediately and get it repaired.
Clean tool with a damp cloth and light detergent. Do not use solvents as they can
damage and crack the plastic parts.
Replacing the Carbon Brushes
1. Unscrew the Carbon Brush Covers.
2. Pull out the carbon brushfrom each side of the motor and examine them. If
they are worn more than half way down, replace them. It could be that they are
simply dirty. They can be cleaned using an ink eraser.
AVERTISSEMENT!
S’assurer que l’interrupteur de la scie circulaire est à la position d’arrêt et que l’outil est débranché de la prise murale,
avant de faire une inspection, un entretien ou du nettoyage.
•Avant chaque utilisation, vérifier l’état général de la scie circulaire. Voyez à ce qu’il n’y ait pas de vis desserrées, un mau-
vais alignement ou coincement des pièces mobiles, de pièces fissurées ou brisées, de fils électriques endommagés,
et de toute autre condition qui peut affecter l’utilisation sans risque de l’outil. Si un bruit anormal ou une vibration se
produit, faire corriger le problème avant de poursuivre.
•Avant de remonter la lame de la scie, retirer la sciure de bois qui s’est accumulée autour du protège-lame.
• Inspecter et serrer régulièrement toutes les vis et boutons de montage.
• Maintenir la lame de la scie propre et aiguisée. Les lames aiguisées minimisent les arrêts et les effets de rebond.
• Maintenir les protège-lames en bon état de fonctionnement.
• Maintenir les trous d’aération du moteur libres de poussière et de débris. Nettoyer à l’aspirateur de temps en temps.
• Si l’outil ne fonctionne pas normalement, fait des bruits inhabituels ou semble défectueux, arrêter immédiatement de
l’utiliser et le faire réparer.
• Nettoyer l’outil avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas utiliser de solvants, car ils endommagent les
pièces en plastique et les font craquer.
Remplacement des balais de carbone
1. Dévisser les couvre-balais de carbone.
2. Retirer les balais de carbone de chaque côté du moteur et les examiner. S’ils sont usés à plus de la moitié, les
remplacer. S’ils sont simplement sales, ils peuvent être nettoyés à l’aide d’une gomme à effacer l’encre.
3. Remplacer les balais de carbone et les couvre-balais.
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
Symptôme
La scie ne se met pas en marche
lorsque la gâchette est enfoncée. 2. Le bouton de verrouillage n’est pas
enfoncé au moment d’appuyer sur la gâchette.
Le protège-lame colle ou ne
s’ouvre pas facilement.
Brûlures sur le bois ou fumée en
sciant.
Accumulation de débris dans le protège-
lame.
Lame de scie mal aiguisée.
Retirer la lame de la scie et nettoyer le
protège-lame.
Aiguiser ou remplacer la lame de la scie.
3. Interrupteur défectueux.
La scie ralentit en sciant.
La lame de la scie glisse en sciant.
Balais de carbone sales ou usés.
Vis hexagonale desserrée. Serrer solidement la vis hexagonale.
Nettoyer ou remplacer les balais de carbone.
4. Balais de carbone sales ou usés.
2. Enfoncer le bouton en appuyant sur
la gâchette.
3. Remplacer l’interrupteur.
4. Nettoyer ou remplacer les balais de
carbone.
1. Pas de courant dans le cordon d’alimentation. 1. Vérifier si la prise murale a du courant.
Cause possible
GARANTIE
Merci d’avoir acheté cet outil WORKSITE. Ces outils ont été conçus
pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour
usage domestique contre tout défaut de fabrication, et ce, pour une durée de 24 mois à compter de la date
d’achat. Cette garantie n’affecte pas vos droits prévus par la loi.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
veuillez appeler à notre ligne de service pour parler à un technicien au
1 866 206-0888 lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure de l’Est.
RONA se réserve le droit de réparer ou de remplacer l’outil défectueux, à sa
discrétion.
Ce produit est garanti durant 24 mois si utilisé de façon normale. Toute garantie
est nulle si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon inaproppriée,
ou a fait l’objet de négligence ou de réparations par une personne autre qu’un agent
autorisé. L’usage professionnel/commercial au quotidien et l’usage intensif ne sont pas
garantis. En raison de l’amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le
droit de modifier les caractéristiques de ce produit sans avertissement.
11
FRANÇAIS
Solution

FRANÇAIS
12
LISTE DES PIÈCES
Num.
Description
Qté
Num.
Description
Qté
1
Vis pan head Phillips M4×14 (avec rondelle)
5
43
Logement gauche
1
2
Vis pan head Phillips
1
44
Vis pour ressort de traction
1
3
Ressort pour verrouillage d’arbre
1
45
Rondelle pour ressort
1
4
Couvercle de boîte d’engrenages
1
46
Capuchon de verrouillage d’arbre
1
5
Anneau de retenue
1
47
Ressort de traction
1
6
Boulons à tête carrée M6×26
2
48
Gâchette
1
7
Roulement à billes à gorges profondes 698
1
49
Ressort de verrouillage d’arbre
2
8
Gros engrenage conique spiralé
1
50
Douille de prise 4,8×0,8
2
9
Billes en acier
3
51
Interrupteur
1
10
Arbre de transmission primaire
1
52
Engrenage pour bielle
1
11
Roulement à billes à gorges profondes 607-2Z
4
53
Roulement à billes à gorges profondes
609-2Z
1
12
Anneau de retenue pour trou D19
2
54
Anneau de retenue pour trou D24
1
13
Rondelle (7,1×φ13×0,5)
1
55
Joint torique
1
14
Arbre intermédiaire
1
56
Manchon de raccordement
1
15
Gros engrenage
1
57
Stator
1
16
Anneau de retenue pour arbre D9
2
58
Roulement à billes à gorges profondes 608-2Z
1
17
Anneau de retenue pour arbre D8
1
59
Rotor
1
18
Pignon
1
60
Douille de prise 2,8×0,8
2
19
Manchon de séparation
1
61
Vis autotaraudeuse ST2.9×10
2
20
Anneau de retenue pour trou D20
2
62
Porte-balai en carbone inférieur
1
21
Roulement à billes à gorges profondes 699
1
63
Balai en carbone
2
22
Joint de tuyaux C
1
64
Roulement à billes à gorges profondes606.2Z
1
23
Soufflets
1
65
Manchon de roulement
1
24
Joint de tuyaux D
1
66
Porte-balai en carbone supérieur
1
25
Vis autotaraudeuse ST4.2×14
6
67
Vis autotaraudeuse ST4.2×16
9
26
Boîte d’engrenages
1
68
Logement droit
1
27
Housse de protection
2
69
Étiquette de droite
1
28
Arbre (120 V)
1
70
Manchon de cordon d
’
alimentation
1
29
Protège-lame fixe
1
71
Clé hexagonale 5
1
30
Vis pan head Phillips (avec rondelle)
2
72
Cordon d
’
alimentation
1
31
Vis en forme de croix M4×12
1
73
Anneau de retenue pour arbre D10
2
32
Bloc en caoutchouc
1
74
Levier de profondeur
2
33
Vis pour bloc en caoutchouc M5
1
75
Levier de blocage
2
34
Protège-lame mobile
1
76
Rondelle
1
35
Anneau de déflecteur
1
77
Vis à tête à six pans creux M6×12
1
36
Bride intérieure
1
78
Ressort de blocage de guide de coupe
1
37
Lame TCT
1
79
Plaque de base
1
38
Vis de la lame
1
80
Cheville de ressort cylindrique D6×35
1
39
Bride extérieure (120 V)
1
81
Guide parallèle
1
40
Vis autotaraudeuse ST4.2×12
1
82
Pince pour cordon d
’
alimentation
1
41
Levier du protège-lame mobile
1
83
Bloc de raccordement de fils
1
42
Étiquette de gauche
1
Veuillez vous référer au diagramme schématique de la page 13.

SCHEMATIC DRAWING
DIAGRAMME SCHÉMA
/SCHEMATIC DIAGRAM
FRANÇAIS
ENGLISH
!.
AVERTISSEMENT : Les réparations doivent être faites par un centre de services autorisé. Ne pas ouvrir ou démonter
cet outil électrique.
!WARNING: Repairs should be made by an authorized repair center. Do not open or
disassemble this power tool.
13

PARTS LIST
.31egapnothe schematic diagramotreferesaelP
No. No.Description Qty Description Qty
1 Phillips pan head screw M4X14
(with washer)
5 43 Left housing 1
2 Phillips pan head screw 1 44 Screw for tension spring 1
3 Spring for spindle lock 1 45 Spring washer 1
4 Gear box cover 1 46 Spindle lock cap 1
5 Circlip 1 47 Tension spring 1
6 Square-head bolts 2 48 Trigger 1
7 Deep groove ball bearing 698 1 49 Spindle lock spring 2
8 Big spiral bevel gear 1 50 Socket terminal 4.8X0.8 2
9 Steel ball Sφ3 3 51 Switch 1
10 Primary gear shaft 1 52 Gear for connecting rod 1
11 Deep groove ball bearing 607-2Z 4 53 Deep groove ball bearing 609.2Z 1
12 Circlip for hole D19 2 54 Circlip for hole D24 1
13 Washer (7.1Xφ13X0.5) 1 55 O ring 1
14 Intermediate shaft 1 56 Connecting sleeve 1
15 Big spiral bevel gear 1 57 Stator 1
16 Circlip for shaft D9 2 58 Deep groove ball bearing 608-2Z 1
17 Circlip for shaft D8 1 59 Rotor 1
18 Pinion 1 60 Socket terminal 2.8X0.8 2
19 Separation sleeve 1 61 Self-tapping screw ST2.9X10 2
20 Circlip for hole D20 2 62 Lower carbon brush holder 1
21 Deep groove ball bearing 699 1 63 Carbon brush 2
22 Pipe joint C 1 64 Deep groove ball bearing 606.2Z 1
23 Bellows 1 65 Bearing sleeve 1
24 Pipe joint D 1 66 Upper carbon brush holder 1
25 Self-tapping screw ST4.2X14 6 67 Self-tapping screw ST4.2X16 9
26 Gear box 1 68 Right housing 1
27 Dust cover 2 69 Right label 1
28 Spindle (120V) 1 70 Power cord sleeve 1
29 Fixed guard 1 71 Hex key 5 1
30 Phillips pan head screw (with
washer)
2 72 Power cord 1
31 Cross-shaped screw M4X12 1 73 Circlip for shaft D10 2
32 Rubber block 1 74 Depth lever 2
33 Screw for rubber block M5 1 75 Locking lever 2
34 Moving guard 1 76 Washer 1
35 Baffle ring 1 77 Hexagon socket head cap screws
M6X12
1
36 Inner flange 1 78 Edge guide locking spring 1
37 TCT blade 1 79 Base plate 1
38 Blade screw 1 80 Cylindrical spring pin D6X35 1
39 Outer flange (120V) 1 81 Parallel guide 1
40 Self-tapping screw ST4.2X12 1 82 Power cord clamp 1
41 Moving guard lever 1 83 Wire connecting blocks 1
42 Left label 1
ENGLISH
14

ENGLISH
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
2. WORK AREA
a. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks,
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep bystanders, children and visitors away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
3. ELECTRICAL SAFETY
a. Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need
for a three-wire grounded power cord and grounded power supply system.
b. Avoid body contact with grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d. Handle cord carefully. Never use the cord to carry the tools or pull the
plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and
moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords
increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A”or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
4. PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use tools while tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
TABLE OF CONTENTS
p.13
SCHEMATIC DIAGRAM
PARTS LIST
p.14
SNOITCURTSNIYTEFASTNATROPMI
p.15
p.17
SAFETY PRECAUTIONS FOR CIRCULAR SAWS
p.17
SPECIFICATIONS
p.18
OVERVIEW OF COMPONENTS
p.18
ASSEMBLY
p.21
OPERATING PROCEDURES
p.23
MAINTENANCE
p.23
WARRANTY
15

tool.
WARNING!Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed herein may result in serious personal injury.
WARNING! When using electric tools, machines or equipment, basic safety
and personal injury. Read the entire manual before using this tool.
!
!
KEEP THESE INSTRUCTIONS.
5. TOOL USE AND CARE
a. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
b. Do not force tool. Use the correct tools for your application. The correct
tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
c. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that can not
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
d. Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
e. Store tools out of reach of children and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of untrained users.
f. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the tool's operation.If damaged,
have the tools serviced before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
h. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous
when used on another tool.
6. SERVICE
a. Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury.
b. When servicing a tool, ask that identical replacement parts be used.
Use of unauthorized
parts or failure to follow maintenance instructions may
create a risk of electric
shock or injury.
d. Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. A
wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected
situations.
f. Use safety equipment. Always wear eye protection. A dust mask, non-skid
safety shoes, a hard hat hat or hearing protection must be used for appropriate
conditions.
c. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in.
Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have
the switch on invites accidents.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
16

ENGLISH
17
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
100’ length25’ length 50’ length 75’ lengthAmps from Tool Nameplate 150’ length 200’ length
0-5 amps 16ga.
16ga.
14ga.
12ga.
10ga.
16ga.
16ga.
14ga.
12ga.
10ga.
16ga.
14ga.
12ga.
10ga.
14ga.
12ga.
10ga.
10ga.
Do Not Use
12ga.
10ga.
Do Not Use
Do Not Use
Do Not Use
12ga.
Do Not Use
Do Not Use
Do Not Use
Do Not Use
10ga.
5.1-8 amps
8.1-12 amps
12.1-15 amps
15.1-20 amps
7. Hold tool by its insulated gripping surfaces when performing an operation
where the blade may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
8. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS THE PROPER GAUGE
FOR ITS LENGTH.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep your other
hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw,
they can not be cut by the blade. Keep your body positioned to either side of
the saw blade, but not in line with the saw blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards. (See Kickback.) Do not reach underneath the piece being cut.
The guard can not protect you from the blade below the piece being cut.
2. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate saw if
lower guard does not move freely and close instantly.Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. With the power to the saw disconnected, raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, for all angles and depths of cut.
3. Check the operation and condition of the lower guard spring. If the guard
and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits or a
buildup of debris.
Lower guardshould be retracted manuallyonlyforspecial cuts such as
pocket cuts and compound cuts. Raise lower guard by retracting
handle. As soon as blade enters the material, lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
5. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing
saw down on bench or floor.An unprotected, coasting blade will cause the saw
to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after switch is released.
4.
SAFETY PRECAUTIONS FOR CIRCULAR SAW
6. NEVER hold the piece being cut in your hands or across your leg. It is important
to support the work properly to minimize body exposure, blade binding or loss of
control. Use vises, clamps, or other appropriate supports to securely hold the
workpiece.
Always use blades with the correct size and shape (diamond vs. round) arbor
holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run
abnormally,causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers
and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
7.
8.
When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of the cut and reduces the chance for blade binding.
9.

SAFETY PRECAUTIONS FOR CIRCULAR SAW
10. Causes and operator prevention of kickback: Kickback is a sudden reaction to
a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator. When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the
wood,causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip on the saw and position your body and arm in a way that
allows you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
operator if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of blade binding.
Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use a dull or damaged blade. Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf, causing excessive friction, blade binding and kickback.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and
check that teeth are not engaged in the material. If saw blade is binding, it
may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
11.
12.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure
before making a cut. If blade adjustment shifts while cutting, it will cause binding
and kickback.
Use extra caution when making a pocket cut in existing walls or other
blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Always wear ANSI-approved safety impact eye goggles and heavy work
gloves when using the circular saw. Using personal safety devices reduces the
risk of injury.
WARNING! People with pacemakers should consult their physician(s) before
using this product. Electromagnetic fields in close proximity to a heart
pacemaker could cause interference to or failure of the pacemaker. In addition,
people with pacemakers should adhere to the following:
Avoid operating power tools alone.
Don’t use a power tool with the power switch locked on.
Properly maintain and inspect all tools before use to avoid electrical shock.
SPECIFICATIONS
Circular Saw
Accessories included:
1 saw blade
1 saw blade hex key
1 edge guide
Rated voltage: 120 volts, 60 Hz
Power input: 5.8 amps
No load speed: 3,500 RPM
Arbor: 3/8”
Blade: 4-1/2”
Bevel range: 0°-45°
Max cutting capacity: 1-3/4”
1 vacuum adapter
ENGLISH
18

ENGLISH
OVERVIEW OF COMPONENTS
A - Saw blade K - Lower guard
B - Switch L - Base plate
C - Lock button M - Storage for hexagon key
D - Upper guard N - Spindle lock
E - Bevel locking lever O - Depth locking lever
F - Parallel guide lock screw P - Depth scale
G - Parallel guide Q - Dust outlet
H - Clamping flange R - Dust pipe
I - Clamping screw S - Machine housing
J - Lower guard guide lever
ASSEMBLY
Check for damage to the tool, parts and accessories that may have occurred during transportation.
Take some time to read this manual carefully and understand all the content prior to assembly and
operation.
CAUTION
Always ensure that the tool is switched off and unplugged from the main power
supply before assembly.
Changing the Blade
- Place the saw on its side on a flat surface.
- Rotate the saw blade (A) by hand while depressing the spindle lock button (N) until the blade is
locked. Turn the blade clamp screw (I) using the provided hex key in a clockwise direction.
- Remove the blade clamp screw (I) and the outer flange (H).
- Open the lower guard (K) by moving the lower guard lever (J). Remove the blade.
- Clean the saw blade flanges. Mount the new saw blade onto the spindle.
Fig. 1
A
B
C
D
E
F
GH
I
J
K
L
M
N
O
PQ
E
RS
19

- Make sure the the blade rotates in the same direction as the tool.
Refer to the direction arrows on the tool and on the saw blade.
- Reinstall the outer flange and
centred
washer, and tighten the blade clamp screw.
- Turn the blade by hand to make sure the saw blade can run freely.
Parallel cut adjustment
Loosen the parallel guide lock screw (F).
Slide parallel guide (G) through the slots in the base plate (L) to the desired width.
Tighten the parallel guide lock screw (F) to secure it into position.
Ensure that the parallel guide rests are parallel to the base plate to ensure a straight parallel cut.
Switching on and off
NOTE
Before engaging the on/off switch, check the saw blade to see if it is fitted properly
and turns smoothly, and that the blade clamp screw is properly tightened.
- Connect the plug to the power supply.
- To start the tool, press the lock-off button (C) and
then press the switch trigger (B).
- To stop the tool,release the switch trigger (B).
- Wait until the saw blade comes to a complete stop
before putting the machine down.
Fig. 3
F
L
G
F
B
C
Fig. 4
ENGLISH
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worksite Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Draper
Draper 254mm Table Saw instructions

Meec tools
Meec tools Multi Series operating instructions

Virutex
Virutex SR210 operating instructions

holzkraft
holzkraft TKS-Z 400 instruction manual

Diamondback
Diamondback 57087 Owner's manual & safety instructions

B+BTec
B+BTec Diamond3 350 RS Series operating manual