Worx WX371 User manual

Cordless hammer drill
Akku-Schlagbohrer
Perceuse à percussion sans fil
Trapano a percussione a batteria
Taladro percutor sin cables
Accuklopboormachine
Bezprzewodowa wiertarka udarowa
Akkumulátoros fúrókalapács
Ciocan de găurit cu acumulator
Akumulátorové vrtací kladivo
Akumulátorové vŕtacie kladivo
Martelo perfurador sem fios
Sladdlös hammarborr
Brezžični udarni vrtalnik
P06
P13
P20
P27
P34
P41
P48
P55
P62
P69
P76
P83
P90
P97
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.5 WX371.6 WX371.9

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL

4
5
6
7
9
321
8
1-18
1
2
3
2
1
3
23
1
2
1
E3
C1B2
C3C2
D E1
E2
F
B1A3
A2A1

1-18
1
2
3
2
1
3
23
1
2
1
E3
C1B2
C3C2
D E1
E2
F
B1A3
A2A1

1-18
1
2
3
2
1
3
23
1
2
1
E3
C1B2
C3C2
D E1
E2
F
B1A3
A2A1

Cordless hammer drill EN
76
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges

Cordless hammer drill EN
76
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be
short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i)
Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k)
After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l)
Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.

Cordless hammer drill EN
98
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water.
Do not burn
Li-I on
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Hammer drilling
Screwdriving
Drilling
Wood
Metal
Masonry
High speed
Low speed
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.

Cordless hammer drill EN
98
TECHNICAL DATA
Type WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.5 WX371.6 WX371.9
(3-designation of machinery, representative of
hammer drill)
WX371 WX371.1
WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.5
WX371.6
WX371.9
Charger voltage
100-240V ~50/60Hz
Rated voltage
20V Max**
No load speed
0-400/0-1500 min
Impact rate
0-6400/0-24000bpm
Number of clutch
position
18+1+1
Max torque
40N.m
Chuck capacity
13mm
Max.
drilling
capacity
Steel
13mm
Wood
30mm
Masonry
10mm
Machine weight
1.35kg 1.1kg
** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 76,4dB(A)
A weighted sound power LwA: 87,4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound
pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Impact drilling
into concrete
Vibration emission
value ah,ID = 4,8m/s²
Uncertainty K = 1,5m/s²
Drilling into metal
Vibration emission
value ah,D = 2,5m/s²
Uncertainty K = 1,5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING:To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should take account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over
the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
1. CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK *
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
8. SIGHT LIGHT
9. ON/OFF SWITCH
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.

Cordless hammer drill EN
1110
ACCESSORIES
WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
Charger
1(WA3860) 1(WA3860) 1(WA3760)
1(WA3760)
Battery pack
1(WA3551.1) 2(WA3551.1) 2(WA3550.1)
2(WA3550.1)
Double
Ended Bit
(PH2/SL5.5) 1 1 / 1
158pcs ac-
cessories / / 1 /
55pcs ac-
cessories / / / /
WX371.4 WX371.5 WX371.6 WX371.9
Charger 1(WA3860) 1(WA3760) 1(WA3760) /
Battery pack 3(WA3551.1) 2(WA3551.1) 2(WA3551.1) /
Double
Ended Bit
(PH2/SL5.5) 1 / 1 1
158pcs
accessories / / / /
55pcs
accessories / 1 / /
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
ASSEMBLY AND
OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack
See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off trigger switch
and disconnect tool from power source when
changing accessories. Always ensure the bit is secure
before starting the tool. Damage to the Chuck or a
loose bit may cause possible personal injury.
--Removing the bits See Fig. B1
--Inserting the bits See Fig. B2
OPERATION
FORWARD/REVERSE ROTATION
CONTROL
WARNING: Never change the
direction of rotation when the chuck
is rotating, wait until it has stopped!
See Fig.C1,
C2, C3
TWO-SPEED GEAR CONTROL See Fig. D
TORQUE ADJUSTMENT
SCREWDRIVING, DRILLING,
HAMMER DRILLING
See Fig.
E1, E2, E3
OPERATING THE ON/OFF
SWITCH
WARNING: Do not operate
for long periods at low
speed because excess heat will be
produced internally.
See Fig. F

Cordless hammer drill EN
1110
LED LIGHT INDICATOR (See Fig. F)
To turn on the light, press the on/off switch and make
sure the forward/reverse rotation control is on right/
left position.When you release the on/off switch, the
light will be off.
LED lighting increases visibility-great for dark or
enclosed area. LED is also a battery capacity indicator.
It will flash when power gets low.
The tool and battery pack are equipped with a
protection system. When the LED Light is quickly
flashing and turn off, the system will automatically
cut off power to the tool to extend battery life.The
tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery pack are placed under one of the
following conditions:
• Overloaded: The tool is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current. In this
situation, release theTrigger Switch on the tool and
stop the application that caused the tool to become
overloaded.Then pull theTrigger Switch again to
restart.
• Overheated: Under the condition above, if the
tool does not start, theTool and Battery Pack are
overheated. In this situation, let theTool and Battery
Pack cool before pulling theTrigger Switch again.
• Low battery voltage: The remaining Battery
capacity is too low and the tool will not operate. In
this situation, remove and recharge the Battery Pack.
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN
YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward and Reverse Switch, which is on top of
the trigger, is positioned in the lock function. Unlock
the Forward and Reverse Switch putting it into the
required rotation position. Push the trigger and the
drill will start to rotate (See Fig.B)
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of theTorque Adjustment
Ring, you can find theTorque Adjustment Ring
between the Chuck and the drill body. Position
1 is the lowest torque (screw driving force) and
position 18 is the highest torque (screw driving
force). Position is for drill operation. Position
is for hammer drill operation. Regulate theTorque
Adjustment Ring to a higher position to reach the
best result. (See Fig. E1, E2, E3)
3. I CAN NOT FIT THE BATTERY PACK INTO
THE BATTERY CHARGER. WHY?
The battery pack can be inserted into the charger
only in one direction.Turn the battery pack around
until it can be inserted into the slot.The charger LED
indicator should turn on when the battery pack is
charging.
4. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not
used a Battery Pack for a prolonged time will reduce
the Battery Pack working time.This can be corrected
after several charge and discharge operations by
charging & working with your drill. Heavy working
conditions such as large screws into hard wood will
use up the Battery Pack energy faster than lighter
working conditions. Do not re-charge your Battery
Pack below 0oC and above 45oC as this will affect
performance.
MAINTENANCE
Remove the Battery Pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust. Occasionally you may see
sparks through the ventilation slots.This is normal
and will not damage your power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.

1312
Cordless hammer drill EN
1312
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description WORX Cordless Hammer Drill
Type WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.5 WX371.6 WX371.9
(3-designation of machinery, representative of
Hammer drill)
Function Drilling
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
2018/06/27
Allen Ding
Deputy Chief EngineerTesting & Certification
PositecTechnology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

1312
Akku-Schlagbohrer D
1312
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen vonWasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. DasTragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegendenTeilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden

1514
Akku-Schlagbohrer D
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKU-BOHRMASCHINEN
1. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
2. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.

1514
Akku-Schlagbohrer D
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Li-I on
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle
Schlagbohren
Schrauben
Bohren

1716
Akku-Schlagbohrer D
Holz
Metall
Mauerwerk
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.5 WX371.6 WX371.9 (3-
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des
Schlagbohrschrauber)
WX371
WX371.1
WX371.2
WX371.3
WX371.4
WX371.5
WX371.6
WX371.9
Spannung Ladegerät 100-240V ~50/60Hz
Nennspannung 20V Max**
Leerlaufdrehzahl 0-400/0-1500 min
Nennschlagzahl 0-6400/0-24000bpm
Drehmomentstufen 18+1+1
Max. Drehmoment 40N.m
Bohrfutter Spannweite 13mm
Maximaler
Bohr-
durchmesser
in
Stahl 13mm
Holz 30mm
Mauerwerk 10mm
Gewicht 1.35kg 1.1kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20
Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
1. BOHRFUTTER
2. EINSTELLRING FÜR DREHMOMENT
3. ZWEIGANGSCHALTUNG
4. RECHTS-/LINKSLAUF
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKU *
7. AKKUVERRIEGELUNG*
8. ARBEITSLICHT
9. EIN/AUS-SCHALTER
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

1716
Akku-Schlagbohrer D
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 76,4dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 87,4dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über einen Gehörschutz 80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Schlagbohren in
Beton
Vibrationsemissionswert
ah,ID = 4,8m/s²
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert
ah,D = 2,5m/s²
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich einesWerkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenenWert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie beiVibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um dieVerwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrereTage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
Ladegerät
1(WA3860) 1(WA3860) 1(WA3760)
1(WA3760)
Batteriepack
1(WA3551.1) 2(WA3551.1) 2(WA3550.1)
2(WA3550.1)
Doppelbits
(PH2/SL5.5) 1 1 / 1
158 Zube-
hörteile / / 1 /
55 Zubehör-
teile / / / /
WX371.4 WX371.5 WX371.6 WX371.9
Ladegerät 1(WA3860) 1(WA3760) 1(WA3760) /
Batteriepack 3(WA3551.1) 2(WA3551.1) 2(WA3551.1) /
Doppelbits
(PH2/SL5.5) 1 / 1 1
158 Zube-
hörteile / / / /
55 Zubehör-
teile / 1 / /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben.Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

1918
Akku-Schlagbohrer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in
Holz, Metall, und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks
Siehe Bild A1
Aufladen des Akkus Siehe Bild A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Bild A3
MONTAGE
BOHRFUTTEREINSTELLUNG
WARNUNG: Verriegeln Sie stets den
Auslöseschalter und trennen Sie das
Werkzeug von der Stromversorgung, wenn Sie
Zubehör wechseln. Stellen Sie immer sicher, dass
der Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb
nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit
können zu Verletzungen führen.
-- Entfernen von Bits Siehe Bild B1
-- Einsetzen von Bits Siehe Bild B2
BETRIEB
VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTS-
ROTATIONSSTEUERUNG
WARNUNG: Ändern
Sie die Arbeitsrichtung
niemals bei laufendem Bohrer.
Warten Sie, bis der Bohrer steht!
Siehe Bild C1,
C2, C3
ZWEISTUFIGE
GANGSCHALTUNG Siehe Bild D
DREHMOMENTEINSTELLUNG
UND UMSCHALTEN FÜR
BOHREN, SCHRAUBEN ODER
SCHLAGBOHREN
Siehe Bild E1,
E2, E3
BEDIENEN DES EIN-/AUS-
SCHALTERS
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei
niedriger Geschwindigkeit
betreiben, dabei kann es zu
großer Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe Bild F
LED-KONTROLLLEUCHTE (Siehe Bild F)
Zum Einschalten der Lampe Ein-/Ausschalter
drücken und sicherstellen, dass sichVorlauf/Rücklauf-
Drehregler in rechter/linker Position befindet.Wenn
Sie den Ein-/Ausschalter loslassen, geht das Licht
wieder aus.LED-Beleuchtung für bessere Sicht an
dunklen Stellen. Die LED informiert Sie auch über den
Energiestand des Akkus. Bei niedrigem Energiestand
blinkt die LED.
Das Werkzeug und der Akku sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Wenn die LED-Anzeige
schnell blinkt und dann erlischt, schaltet dasWerkzeug
die Stromversorgung zum Werkzeug automatisch ab,
um die Batteriedauer zu verlängern. DasWerkzeug
wird beim Betrieb automatisch stoppen, wenn das
Werkzeug und/oder der Akku wie folgt beansprucht
werden:
• Überlastet: Das Werkzeug wird so betrieben,
dass es ungewöhnlich viel Strom verbraucht. Lassen
Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los, der zum
Überlasten des Werkzeugs geführt hat. Anschließend
können Sie den Auslöseschalter drücken, um erneut
zu starten.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter dem zuvor
genannten Zustand nicht startet, sind dasWerkzeug
und der Akku überhitzt. Lassen Sie in diesem Fall das
Werkzeug und den Akku abkühlen, bevor Sie den
Auslöserschalter erneut drücken.
• Niedrige Batteriespannung: Die verbleibende
Batteriespannung ist zu niedrig und dasWerkzeug
funktioniert nicht. In diesem Fall müssen Sie den Akku
entnehmen und aufladen.
PROBLEMBEHEBUNG
1. WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE
BEIM DRÜCKEN DES SCHALTERS NICHT
EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/Rückwärts)
befindet sich in der Verriegelungsposition.
Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte
Drehrichtung einstellen. Beim Drücken des Schalters
fängt die Bohrmaschine an, sich zu drehen. (Siehe
Bild B)
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE
RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am
Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter
und Gehäuse). Position 1 ist die Einstellung für
das niedrigste Drehmoment (zum Schrauben
eindrehen); Position 18 die für das höchste
Drehmoment (zum Schrauben eindrehen). Position
wird zum Bohren verwendet. Position wird
zum Schlagbohren verwendet. Stellen Sie das
Drehmoment höher ein, um ein optimales Ergebnis
zu erzielen. (Siehe Bild E1,E2,E3)

1918
Akku-Schlagbohrer D
3. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS
LADEGERÄT EINSETZEN
Der Akku kann nur in einer Richtung in das
Ladegerät eingesetzt werden. Drehen Sie den Akku,
bis er in die Aussparung im Ladegerät hineinpasst;
die rote LED leuchtet auf, wenn der Akku lädt.
4. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des
Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren
Lade- und Entladevorgängen wird der Akku
seine volle Leistung wieder erreichen. Harte
Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer
Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie
als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku
nicht beiTemperaturen unter 0°C bzw. über 45°C;
andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeug, bevor Sie Einstellungs-, Service-
oder Wartungsarbeiten durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es enthält keineTeile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenenTuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu
entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug
vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub
und vermeiden Sie das Beschädigen innererTeile.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Schnurloser Schlagbohrer
Typ WX371 WX371.1 WX371.2 WX371.3
WX371.4 WX371.5 WX371.6 WX371.9 (3-
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des
Schlagbohrschrauber)
Funktionen Bohren
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
2018/06/27
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
PositecTechnology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

2120
Perceuse à percussion sans fil
F
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
Other manuals for WX371
3
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Worx Drill manuals

Worx
Worx WX372 User manual

Worx
Worx WT300K User manual

Worx
Worx WX125 Installation manual

Worx
Worx WX100 Series Installation manual

Worx
Worx WU175 User manual

Worx
Worx WX101L User manual

Worx
Worx WT350.X Series User manual

Worx
Worx WX354.X User manual

Worx
Worx WX317.2 User manual

Worx
Worx WX312 Installation manual