wurth HSG 18 Compact User manual

HÖHENSICHERUNGSGERÄT
SELF-RETRACTING-
LANYARD
HSG 18 Compact
HSG 25 Compact
HSG 25-Y Compact
Art. 0899 032 110
Art. 0899 032 111
Art. 0899 032 112
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Istruzioni per l‘uso
Instructions d‘utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισμού
Talimatlar
Instrukcje
Utasítás
Instrukce
Inštrukcie
Instrucţiuni
Navodila
инструкции
Juhised
Instrukcijos
Instrukcijas
инструкции
инструкције
Instrukcije
89/686/EEC
0123
2
1
+

................................... 8… 10
................................... 11… 13
................................... 14… 16
................................... 17… 19
................................... 20… 22
................................... 23… 25
................................... 26… 28
................................... 29… 31
................................... 32… 34
................................... 35… 37
................................... 38… 40
................................... 41… 43
................................... 44… 46
................................... 47… 49
................................... 50… 52
................................... 53… 55
................................... 56… 58
................................... 59… 61
................................... 62… 64
................................... 65… 67
................................... 68… 70
................................... 71… 73
................................... 74… 76
................................... 77… 79
................................... 80… 82
................................... 83… 85

1.) Normen/Standards
EN
Europa
ANSI/
ASSE
USA
CSA
Kanada
ISO/ SS
International/
Singapur
GB
China
ABNT
Brasilien
GOST R
Russland
EN 360
CNB/P/11.085
CNB/P/11.060
Z.359.14 Z.259.2.2 ISO 10333-3 /
SS 528-3
GB 6095-
2009
Cl.Z-Y
NBR
14628
GOST R
EH 360
2.) Allgemeine Informationen
General Information Type
Abb. 1
I-Version
2
3
1
Y-Version

Δl
+ ca. 1,0 m
Anchor point
Anschlagpunkt
Sicherheitsabstand
Safe distance
Abb. 2
Abb. 3
EN 360 CNB/P/11.085
1,8 m Version 2,5 m Version
max. Fallhöhe
max. freefall dis-
tance
4,0 m 3,6 m 5,0 m
max. Fangstoßkräe
max. fall impact (F) 6 kN 6 kN
max. Aufreißstrecke
des Falldämpfer
max. braking
distance (Δ )
1,75 m 1,75 m
max. Länge
Verbindungsmittel
max. length ( )
2,0 m 1,8 m
2,5 m
(nur für Gerüst-
bau/only for
scaolding)
2.1
2.2
2.3

Name
L-max
HSG 18 Compact
1,8 m
HSG 25 Compact
2,5 m
nur für Gerüstbau
only for scaolding
Products
I-Version
Y-Version
CNB/P/11.060
r ≥ 0,5 mm
α ≥ 90°
no burrs
kein Grat
2x r ≥ 0,5 mm
kein Grat
no burrs
2x α ≥ 90°
r<0,5 mm
2x I-Version
CNB/P/11.085
nur für Gerüstbau
only for scaolding

3. Hubarbeitsbühne/Elevating Work Platforms
4. Verwendung/Use
3.1
4.1 Der Falldämpfer muss immer am Körper befestigt werden
e shock absorber must always be on the body!
4.2
4.3
min.
40 cm!
L+/–
L max.
L+/–
3.2
< 100 kg:
3 kN – max. 6 kN
< 135 kg:
max. 6 kN
3.3

4.4
F max.
4.5 4.6
max. 90
°
F

8
Gebrauchsanleitung
1.) Normen
2.) Allgemeine Informationen
Das HSG Compact dient in Verbindung mit einem Auffang-
gurt ausschließlich zur Absicherung von Personen, die
während Ihrer Arbeit der Gefahr eines Absturzes ausge-
setzt sind (z. B. auf Leitern, Dächern, Gerüsten, usw.).
Funktion: Das HSG Compactbegrenzt die bei einem Sturz
erzeugte Energie soweit, dass der Körper dieser Energie
standhalten kann (weniger als 6 kN). Wurde das HSG
Compact einmal eingesetzt, um einen tatsächlichen Sturz
abzufangen, muss er aus dem Verkehr gezogen und ver-
nichtet werden! Die jährliche Überprüfung muss von einer
sachkundigen Person gemäß BGG 906 (d. h. den nationa-
len Vorschriften für die PSA-Überprüfung) durchgeführt
werden. Anbringen des HSG Compact (siehe Abb. 1): 1.
Verbindungselement (1) ausschließlich in Auffangöse am
Auffanggurt einhaken. 2. Gegenüberliegendes Verbin-
dungselement (2) an einem sicheren Anschlagpunkt befes-
tigen. Das HSG Compact (3) darf nicht behindert werden
und sollte keinesfalls über Kanten oder Umlenkungen
geführt werden. Sicherheitskarabiner und/oder Verbin-
dungselemente müssen in jedem Fall vor Quer- und Knick-
belastung geschützt werden. Die HSG Compact Sicher-
heitsleinen dürfen nicht in einer „zurückgebundenen“ Weise
verwendet werden.
2.1) Verwendung okay
2.2) Vorsicht bei der Verwendung
2.3) Lebensgefahr
3.) Einsatz auf Hubarbeitsbühnen
3.1) Das HSG Compact-Sortiment ist für den Einsatz auf
Hubarbeitsbühnen (HAB) geeignet. Ausschließlich Anker-
punkte mit der entsprechenden Stärke und Kompatibilität
verwenden, die als solche gekennzeichnet sind (mindes-
tens 3 kN) und mindestens 40 cm unterhalb des Handlaufs
montiert sind. Bei Verwendung höherer Ankerpunkte ist ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr gewährleistet.
3.2) Der Ankerpunkt (AP) und die gesamte Bühne müssen
in der Lage sein, einen dynamischen Ruck abzufangen,
auch wenn sie im ungünstigen Fall ausgefahren sind. Nut-
zergewicht <100 kg: 3 kN – max. 6 kN. Nutzergewicht <135
kg: max. 6 kN. Wenn der AP höher ist, besteht die Gefahr
eines vollständigen Versagens und Umkippens!

9
3.3) Verletzungen durch die Auswirkungen auf den Arbeits-
korb oder den Ausleger können nicht ausgeschlossen
werden.
Einsatz auf Gerüsten: Die 2,5-m-Version ist nur für den
Einsatz auf Gerüsten bestimmt. Der Ankerpunkt muss 1 m
oberhalb der Arbeitsebene liegen.
4.) Verwendung
4.1) Vor Verwendung der Vorrichtung muss eine Funktions-
prüfung durchgeführt werden. Überprüfen Sie zunächst die
Einheit, einschließlich der vollen Länge der einziehbaren
Sicherheitsleine(n).
Stellen Sie sicher, dass sich Sicherheitsleinen problemlos
herausziehen und wieder einziehen lassen. Um die Sperr-
wirkung zu überprüfen, ziehen Sie zwei bis drei Mal kräftig
an der Leine, um sicherzustellen, dass die Vorrichtung
verriegelt. Wenn irgendwelche Fehler festgestellt werden,
muss die Vorrichtung sofort aus dem Verkehr gezogen und
vernichtet werden.
4.2) Die Einstellung der Länge sollte nicht im absturzge-
fährdeten Bereich erfolgen.
4.3) Die Gesamtlänge eines mit einem HSG Compact
verbundenen Verbindungsmittels (einschließlich Endverbin-
dungen und Verbindungselementen) beachten.
4.4) Die maximal in die Struktur geleitete Kraft im Falle
eines Sturzes beträgt max. 6 kN.
4.5) Schlaffseil vermeiden.
4.6) Der Anschlagpunkt sollte sich möglichst senkrecht über
der Arbeitsstelle benden. Bendet sich der Anschlagpunkt
unterhalb des Arbeitsplatzes, besteht im Falle eines Stur-
zes die Gefahr des Aufschlagens auf tiefer gelegene Bau-
teile. Bendet sich der Anschlagpunkt seitlich, so besteht
die Gefahr des Aufschlagens auf seitliche Bauteile. Die
Höhe des Anschlagpunktes und die benötigte System-
effektivität (siehe Abbildung 2): Anhalteweg des HSG
Compact (siehe Abbildung 2)
+ Ausgangslänge des Verbindungsmittel (vgl. l, Abb. 3)
+ Körperlänge (vgl. x, Abb. 2)
+ Sicherheitsabstand (ca. 1m, vgl. Abb. 2)
+ ggf. Dehnung der Anschlageinrichtung (z. B. EN 795 B/C,
vgl. Gebrauchsanleitung des Herstellers). Verwenden Sie
das HSG Compact nicht als Halteseil, d. h. halten Sie sich
nicht am HSG Compact fest oder ziehen Sie sich daran
hoch.

10
5.) Kanteneignung
Das HSG Compact wurde nach dem Grundprinzip für
Absturzsicherungsausrüstung für die Verwendung in Ar-
beitskörben von mobilen Hubarbeitsplattformen einem
doppelten Kantentest unterzogen. Weiterhin wurde er mit
einer Stahlstange (Radius r = 0,5 mm ohne Bohrer) hin-
sichtlich eines horizontalen Einsatzes und eines daraus
resultierenden Kantenabsturzes geprüft. Auf Basis dieses
Tests, ist das HSG Compact für die Verwendung bei ähnli-
chen Kanten geeignet. Unabhängig von diesem Test, müs-
sen folgende Dinge bei einem Einsatz in schrägen oder
horizontalen Positionen, bei denen das Risiko einen
Kantenabsturzes besteht, in Betracht gezogen werden.
1. Wenn die vor Beginn der Arbeit durchgeführte Risikoein-
schätzung zeigt, dass die Absturzkante besonders
„scharf“ und/oder „nicht frei von Bohrungen“ ist, muss
das Risiko eines Kantenabsturzes ausgeschlossen
werden oder es muss ein Kantenschutz montiert werden
2. Der Anschlagpunkt des HSG Compact darf sich nicht
unterhalb der Standebene des Benutzers benden.
3. Die Umlenkung an der Kante muss mindestens 90°
betragen.
4. Um einen Pendelsturz zu vermeiden, müssen Arbeitsbe-
reich und seitliche Bewegungen von der Mittelachse auf
beiden Seiten in jedem Fall auf ein Maximum von 1,50 m
begrenzt werden. In anderen Fällen sollten keine indivi-
duellen Anschlagpunkte verwendet werden, sondern
Klasse C oder D Anschlaggeräte nach EN 795.
6.) Konformitätserklärung
7.) Identizierungs- und Gewährleistungszertikat
8.) Kontrollkarte
Eintragen der jährlichen Revision
8.0–8.3): Bei Revision auszufüllen
8.0): Nächste Untersuchung;
8.1): Prüfer;
8.2): Grund;
8.3): Bemerkung
9.) Individuelle Informationen
Individuelle Informationen über das gekaufte Produkt
9.1–9.4): Vom Käufer auszufüllen
9.1): Kaufdatum;
9.2): Erstgebrauch;

11
Instructions for Use
1.) Standards
2.) General information
The HSG Compact, used in combination with a safety
harness, is intended solely to protect persons who are at
risk of falling (e.g. off ladders, roofs, scaffolding, etc.) while
carrying out their work.
Function:
The HSG Compact limits the energy generated during a fall
to an amount that can be withstood by the body (less than 6
kN). Once used to arrest an actual fall, the HSG Compact
must be removed from service and destroyed! The annual
inspection has to be performed by a competent person
according to BGG 906 (i.e. country regulations for ppe
inspection). Attaching the HSG Compact (see Fig. 1): 1.
Hook fastening element (1) exclusively in fall arrest eyelet
of the safety harness. 2. Attach opposite fastening element
(2) to a secure anchor point. Ensure that the HSG Compact
(3) is not impeded and that it does not run over edges or
around bends. Safety karabiners and/or fastening elements
must always be protected from lateral and bending pres-
sures. The HSG Compact lanyard/s shall not be used in a
‚Tie Back‘ manner.
2.1) Usage okay
2.2) Proceed with caution during usage
2.3) Danger to life
3.) Use in Elevating work platforms
3.1) The HSG Compact range is suitable for use in Elevat-
ing Work Platforms (EWP). Use only anchor points with the
appropriate strength & compatibility and labelled as such
(at least 3 kN) that are mounted at least 40 cm below the
handrail. When using higher anchor points a safe operation
is no longer guaranteed.
3.2) The anchor point, and the entire platform extended in
the unfavorable case must be able to accommodate a
dynamic surge. User weight < 100 kg: 3 kN – max. 6 kN.
User weight < 135 kg : max. 6 kN. If the AP is higher, there
is danger to full failure and upset!
3.3) Violations by the impact on the working cage or the
boom can not be excluded.
Use in scaffolding: The 2,5 m version is for use in scaf-
folding only. The anchor point needs to be 1 m above the
working level.

12
4.) Use
4.1) Before using the device, a functional test must be
performed. First inspect the unit including the full length of
the retractable lanyard/s ensuring the lanyard/s pull out &
retract smoothly. To check the locking action pull sharply on
the line two to three times to ensure the device is locking. If
any faults are evident the device should be immediately
withdrawn from service and destroyed.
4.2) The length should not be adjusted in an area with risk
of falling.
4.3) Please note the overall length of a fastener attached to
an HSG Compact (including terminations and fastening
elements).
4.4) The maximum forces initiated into the structure in the
event of a fall is max. 6 kN.
4.5) Avoid slack rope.
4.6) The anchor point should be perpendicular above the
workplace. If the anchor point is beneath the workplace, a
fall may result in hitting lower lying parts. If the anchor point
is on the side, a fall may result in hitting lateral parts. The
height of the anchor point and the required the effective-
ness of the system (see Figure 2):
Stopping distance of the HSG Compact (see Figure 2)
+ Initial length of the fastener (see Figure 3)
+ Body length (see x, Figure 2)
+ safety distance (approx. 1 m ‒ see Figure 2)
+ Any stretch of the anchor device (e.g. EN 795 B/C, see
instruction manual of manufacturer). Do not use the HSG
Compact as tether, i.e. do not hold on to or pull yourself up
on the HSG Compact.
5.) Edge suitability
The HSG Compact was subjected after the basic principle
for personal fall protection equipment for use in work bas-
kets of mobile aerial work platforms to a double edge test.
Furthermore, it has been tested with a steel bar (radius r =
0.5 mm with no burs) for horizontal use and a resulting fall
over an edge. On the basis of this test, the HSG Compact
is suitable for use over similar edges. Notwithstanding this
test, the following must be taken into account with a hori-
zontal or oblique use where there is a risk of falling over an
edge:
1. If the risk assessment carried out before the start of work
shows that the fall edge is a particularly “sharp” and/or
“not free from burs” edge, then

13
• you need to rule out the risk of falling over an edge or
• an edge protection should be mounted
2. The anchor point for the HSG Compact may not be
below the user’s stand level.
3. The deection at the edge must be at least 90°
4. To prevent a pendulum fall, the working area and lateral
movements from the median axis on both sides should
be limited in each case to a max. of 1.50 m. In other
cases, no individual anchor points should be used but
rather a Class C or D anchor device pursuant to EN 795.
6.) Declaration of Conformity
7.) Identication and warranty certicate
8.) Control card:
Entering the annual audit
8.0–8.3): To be completed for audit
8.0): Next inspection;
8.1): Inspector;
8.2): Reason;
8.3): Comment
9.) Individual information
Individual information on the purchased product
9.1–9.4): To be completed by buyer
9.1): Date of purchase;
9.2): First use;
9.3): User;
9.4): Organisation

14
Istruzioni per l‘uso
1.) Norme
2.) Informazioni generali
HSG Compact viene utilizzato in combinazione con un‘im-
bracatura di sicurezza esclusivamente per proteggere le
persone a rischio di caduta (ad esempio da scale, tetti,
impalcature ecc.) durante il lavoro. Funzione: HSG Com-
pact limita l‘energia generata durante una caduta ad una
misura sopportabile dal corpo (inferiore a 6 kN). Una volta
utilizzato per arrestare una caduta, HSG Compact deve
essere rimosso e distrutto! L‘ispezione annuale deve esse-
re eseguita da una persona competente in base alla norma
tedesca BGG 906 (o alle norme nazionali vigenti in materia
di ispezioni dei DPI). Fissaggio di HSG Compact (vedi Fig.
1): 1. Agganciare l‘elemento di ssaggio (1) soltanto all‘a-
nello di arresto caduta dell‘imbracatura di sicurezza. 2.
Collegare l‘elemento di ssaggio opposto (2) ad un punto di
ancoraggio sicuro. Vericare che HSG Compact (3) non sia
ostacolato e che non scorra su bordi o rinvii. I moschettoni
di sicurezza e/o gli elementi di ssaggio devono essere
sempre protetti da carichi trasversale o di punta. Le funi
HSG Compact non devono essere utilizzate per per il tiro a
cappio o diretto („tie back“).
2.1) Utilizzo corretto
2.2) Procedere con cautela durante l‘uso
2.3) Pericolo di morte
3.) Uso su piattaforme di lavoro aeree
3.1) La gamma HSG Compact è adatta per l‘uso su piatta-
forme di lavoro aeree (EWP). Utilizzare solopunti di anco-
raggio con forza e compatibilità appropriate e contrasse-
gnati come tali (almeno 3 kN), montati almeno 40 cm al di
sotto del corrimano. In caso di utilizzo di punti di ancoraggio
posizionati più in alto, il funzionamento sicuro non è più
garantito.
3.2) Il punto di ancoraggio e l‘intera piattaforma nella posi-
zione estesa più sfavorevole devono poter assorbire un
urto dinamico. Peso dell‘utilizzatore < 100 kg: 3 kN – max.
6 kN. Peso dell‘utilizzatore < 135 kg: max. 6 kN. Se il punto
di ancoraggio si trova più in alto, sussiste il pericolo di
caduta e di ribaltamento!
3.3) Non si escludono possibili lesioni causate dall‘urto
contro il cestello o il braccio telescopico.

15
Utilizzo in ponteggi: La versione da 2,5 m è destinata
esclusivamente all‘uso in ponteggi. Il punto di ancoraggio
deve trovarsi a 1 m di altezza dal piano di lavoro.
4.) Uso
4.1) Prima di utilizzare il dispositivo è necessario eseguire
un test funzionale. Ispezionare d apprima l‘unità, inclusa
l‘intera lunghezza delle funi retrattili per assicurarsi che
queste possano essere estratte e ritratte senza problemi.
Per vericare l‘azione bloccante, tirare con forza la fune
due o tre volte per assicurarsi che il dispositivo sia blocca-
to. In caso di guasti evidenti, mettere immediatamente il
dispositivo fuori servizio e distruggerlo.
4.2) La lunghezza non deve essere regolata in un‘area a
rischio di caduta.
4.3) Prestare attenzione alla lunghezza complessiva di un
elemento di ssaggio collegato ad un HSG Compact (inclu-
si i terminali e gli elementi di ssaggio).
4.4) Le forze massime all‘interno dell‘edicio che subentra-
no in caso di cadute sono di max. 6 kN.
4.5) Evitare l‘allentamento della fune.
4.6) Il punto di ancoraggio deve essere più verticale possi-
bile oltre la postazione di lavoro. Se il punto di ancoraggio
si trova al di sotto, nel caso di caduta, esiste il pericolo di
sbattere sui componenti collocati più in profondità. Se il
punto di ancoraggio si trova lateralmente, esiste il pericolo
di sbattere sui componenti laterali. L‘altezza del punto di
ancoraggio e lo spazio libero dal pavimento necessario
devono comunque essere misurati in modo da essere
sufcienti per garantire l‘efcacia del sistema (vedere gura
2): tratto di frenata dell‘ammortizzatore di caduta HSG
Compact (vedere gura 2)
+ lunghezza originale del mezzo di collegamento (vedere
gura 3)
+ lunghezza del corpo (vedere x, gura 2)
+ distanza di sicurezza (1 m circa ‒ vedere gura 2)
+ eventuale allungamento del dispositivo di ancoraggio (es.
EN 795 B/C, vedere le istruzioni per l‘uso del produttore).
Non utilizzare l‘ammortizzatore di caduta HSG Compact
come fune di supporto, cioè non ssare, né sollevare con
questa il proprio corpo.
5.) Idoneità ai bordi
Il HSG Compact è stato testato per l‘impiego principale
come dispositivo anti-caduta personale ed essere usato in
cassette da lavoro di piattaforme mobili per un test a doppio

16
bordo. Inoltre, è stato testato con un tondino di acciaio
(raggio r = 0,5 mm senza bavatura) per l‘impiego orizzonta-
le e una caduta risultante attraverso uno spigolo vivo. Sulla
base di questo test il dispositivo è adatto all‘uso attraverso
spigoli simili. Malgrado questa prova, per l‘impiego orizzon-
tale od obliquo e in caso di pericolo di caduta attraverso
uno spigolo, bisogna far attenzione a quanto segue:
1. se dall‘analisi del rischio condotta prima di iniziare le
attività lavorative risulta che lo spigolo è particolarmente
„vivo“ e/o „non privo di bavature“, allora escludere che
possa vericarsi una caduta attraverso uno spigolo oppu-
re applicare un paraspigolo
2. il punto di imbracatura del HSG Compact non deve
trovarsi al di sotto del livello di altezza dell‘utente
3. il rinvio sullo spigolo deve essere di almeno 90 °.
4. Per evitare una caduta oscillatoria, la zona di lavoro e la
libertà di movimento laterale dall‘asse centrale dovrebbe-
ro essere limitate a max. 1,50 m. Negli altri casi evitare
un singolo punto di imbracatura ed utilizzare piuttosto un
dispositivo di imbracatura della classe C o D a norma EN
795.
6.) Dichiarazione di conformità
7.) Certicato di identicazione e di garanzia
8.) Scheda di controllo:
Registrazione della revisione annuale
8.0–8.3): Da compilare durante la revisione
8.0): Prossima verica;
8.1): Esaminatore;
8.2): Motivo;
8.3): Annotazione
9.) Informazione Individuale
Informazioni individuali sul prodotto acquistato
9.1–9.4): Da compilarsi da parte dell‘acquirente
9.1): Data di acquisto;
9.2): Primo Utilizzo;
9.3): Utilizzatore;
9.4): Azienda

17
Instructions d‘utilisation
1.) Normes
2.) Information générale
Le HSG Compact, utilisé avec un harnais de sécurité, est
destiné exclusivement à assurer une protection supplémen-
taire pour une personne exécutant des travaux à partir
d‘une échelle, sur toitures, échafaudage, etc. Fonction : le
HSG Compact limite l‘énergie cinétique se développant au
cours d‘une chute à un niveau supportable par le corps
humain (moins de 6 kN). Une fois utilisé pour arrêter une
chute, le HSG Compact doit être retiré du service et mis au
rebut! Faire intervenir un spécialiste pour les contrôles
annuels comme spécié par la réglementation BGG 906
(ou la réglementation applicable selon les pays). Fixation
du HSG Compact (voir g. 1): 1. Accrocher l‘élément de
xation (1) uniquement sur l‘anneau anti-chute du harnais
de sécurité. 2. Attacher l‘élément de xation à l‘autre bout
(2) à un point d‘ancrage sûr. S‘assurer qu‘il n‘y a pas d‘obs-
tacle pouvant entraver l‘action du HSG Compact (3) et qu‘il
ne passe pas sur des bordures, des arêtes ou similaires.
Les mousquetons de sécurité et/ou les éléments de xation
ne doivent pas être exposés à des contraintes latérales ou
des efforts en exion. Ne faire aucun noeud à l‘arrière sur
la longe du HSG Compact.
2.1) Conditions d‘utilisation correctes
2.2) Opérer avec précaution en cours d‘opération
2.3) Risque d‘accident mortel
3.) Utilisation sur plate-formes élévatrices
3.1) Le HSG Compact est utilisable lors d‘interventions à
partir d‘une plate-forme élévatrice. N‘utiliser que des points
d‘ancrage présentant une tenue mécanique en rapport et
homologués (au moins 3 kN), montés au moins 40 cm au
dessous de la maincourante. Les conditions de sécurité ne
sont plus garanties en utilisant des points d‘ancrage plus
élevés.
3.2) Le point d‘ancrage et l‘ensemble de la plate-forme en
position déployée doit pouvoir absorber le choc suite à une
violente impulsion dynamique. Poids de l‘utilisateur < 100
kg: 3 kN – max. Poids de l‘utilisateur < 135 kg: 6 kN max.
Si le point d‘ancrage est plus haut, il y a risque de renver-
sement et de chute !
3.3) Risque de problème en cas de choc sur la nacelle ou
la èche.

18
Utilisation lors de travaux sur échafaudage:
La version de 2, 5 m est réservée aux travaux sur échafau-
dage. Le point d‘ancrage doit être 1 m au dessus du niveau
working level.
4.) Utilisation
4.1) Faire un contrôle fonctionnel avant mise en oeuvre de
ce matériel, D‘abord contrôler son bon état, y compris la
longueur totale de la longe rétractable en s‘assurant que
celle-ci s‘étire et se rétracte en douceur. Tirer fortement sur
la longe deux ou trois fois pour vérier que le blocage se
fait bien. En cas de doute retirer immédiatement du service
cet équipement et le mettre au rebut.
4.2) Ne pas ajuster la longueur dans une zone avec un
risque de chute.
4.3) Noter la longueur totale de l‘organe de xation attaché
au HSG Compact (y compris les terminaisons et les pièces
de xation).
4.4) Les forces maximales appliquées à la structure en cas
de chute s’élèvent à 6 kN.
4.5) Éviter tout relâchement de la corde.
4.6) Le point d’ancrage devrait être installé à la perpendicu-
laire au-dessus du lieu de travail. Si le point d’ancrage se
situe au-dessus du lieu de travail, une chute peut se tra-
duire par une collision avec les pièces installées plus bas.
Si le point d’ancrage se situe sur le côté, une chute peut se
traduire par une collision avec les pièces installées latérale-
ment. La hauteur du point d’ancrage et l’efcacité requise
du système (voir gure 2) :
Distance d’arrêt du HSG Compact (voir gure 2)
+ Longueur initiale de la xation (voir gure 3)
+ Longueur du corps (voir x, gure 2)
+ Distance de sécurité (env. 1 m ‒ voir gure 2)
+ Toute extension du dispositif d’ancrage (par ex. EN 795
B/C, voir manuel de l’utilisateur fourni par le fabricant). Ne
pas employer le HSG Compact comme attache, c.-à-d. ne
pas se retenir ou se pousser soi-même sur le HSG Com-
pact.
5.) Adéquation des bords
Le HSG Compact a été soumis, selon le principe de base
pour les équipements antichute personnels destinés à une
utilisation dans les nacelles travail des plates-formes mo-
biles de travail aérien, à un double test des bords. Par
ailleurs, il a été testé avc une barre en acier (rayon r = 0,5
mm sans bavures) pour une utilisation à l’horizontale et une

19
chute résultante sur un bord. Sur la base de ce test, le HSG
Compact convient à une utilisation au-dessus de bords
similaires. Nonobstant ce test, les points suivants doivent
être observés en cas d’utilisation à l’horizontale ou oblique
comportant un danger de chute audessus d’un bord :
1. Si l’évaluation des risques réalisée avant le début du
travail démontre que le bord de chute est un bord parti-
culièrement « tranchant » et / ou « pas exempt de ba-
vures », il vous incombe d’exclure tout risque de chute
au-dessus d’un bord ou de monter une protection des
bords
2. Le point d’ancrage pour le HSG Compact ne doit pas se
situer audessous du niveau auquel l’utilisateur se tient.
3. La déexion au niveau du bord doit au moins s’élever à
90°
4. An d’éviter une chute pendulaire, la zone de travail et
les mouvements latéraux à partir des deux côtés de l’axe
médian devraient dans tous les cas être limités à max.
1,50 m. Dans les autres cas, aucun point d’ancrage
individuel ne devrait être employé, privilégier plutôt un
dispositif d’ancrage de la classe C ou D conformément à
la norme EN 795.
6.) Déclaration de conformité
7.) Identication et certicat de garantie
8.) Carte de contrôle:
Noter la révision annuelle
8.0–8.3) : à compléter pour la révision
8.0) : date de la prochaine inspection ;
8.1): contrôleur;
8.2): motif;
8.3): remarque
9.) Informations de l‘individu
L‘information individuelle sur le produit acheté
9.1–9.4): à compléter par l‘acheteur
9.1): date d‘achat
9.2): première utilisation;
9.3): utilisateur
9.4): société

20
Instrucciones de uso
1.) Normas
2.) Información general
El HSG Compact, utilizado en combinación con un arnés
de seguridad, está diseñado exclusivamente para proteger
a las personas con riesgo de caída durante el desempeño
de su trabajo (p.ej. de una escalera, un tejado, un andamio,
etc.). Función: el HSG Compact limita la energía que se
genera durante una caída hasta una magnitud que puede
soportar el cuerpo humano (inferior a 6 kN). Una vez que
se ha usado para detener una caída, el HSG Compact se
debe retirar del servicio y se debe destruir. Una vez al año,
debe someterse a una inspección a cargo de una persona
competente de conformidad con BGG 906 (o la reglamen-
tación nacional equivalente para la revisión de EPI). Suje-
ción del HSG Compact (véase la g. 1): 1. Enganche el
elemento de jación (1) únicamente en la anilla de deten-
ción de caídas del arnés de seguridad. 2. Sujete el elemen-
to de jación opuesto (2) a un punto de anclaje seguro.
Verique que el HSG Compact (3) no se encuentre con
ningún obstáculo y que no pase por bordes alados o
curvas. Los mosquetones de seguridad y demás elementos
de jación deben estar siempre protegidos contra las pre-
siones laterales y de exión. Las cuerdas del HSG Com-
pact no deben atarse.
2.1) Uso correcto
2.2) Extreme las precauciones cuando utilice el aparato
2.3) Peligro de muerte
3.) Uso en plataformas de trabajo elevables
3.1) La gama HSG Compact puede utilizarse en platafor-
mas de trabajo elevables. Utilice únicamente puntos de
anclaje que tengan suciente capacidad, que sean compa-
tibles, que estén debidamente identicados como tales
(como mínimo 3 kN) y que estén instalados, como mínimo,
40 cm por debajo de la barandilla. Si se utilizan puntos de
anclaje situados más arriba, no se podrá garantizar la
seguridad de funcionamiento.
3.2) El punto de anclaje y toda la plataforma, si las circuns-
tancias son desfavorables, deben ser capaces de soportar
una sobrecarga dinámica. Peso del usuario < 100 kg: 3 kN
– máx. 6 kN. Peso del usuario < 135 kg: máx. 6 kN. Si el
punto de anclaje se encuentra más arriba, podría producir-
se un fallo total.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages: