wurth Master ETS 125-E User manual

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Istruzioni d‘uso
Notice d‘utilisation
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
ĂĔėēďĕĢħĕęġęģĜğĭ.XOODQòPNòODYX]X,QVWUXNFMDREVğXJLKezelési útmutató
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
,QVWUXFĵLXQLGHIRORVLUHNavodila za uporabo
ćıġĥęĥěĨĩęĥĞėĜġĨĦĢĥėĩėĭğĶKasutusjuhend
Naudojimosi instrukcija
(NVSOXDWþFLMDVLQVWUXNFLMDćĪġĥęĥěĨĩęĥĦĥĴġĨĦĢĪėĩėĭğğETS 125-E
ETS 150-E twin

D ......................... 4... 7
GB ......................... 8... 11
I ......................... 12... 15
F ......................... 16... 19
E ......................... 20... 23
P ......................... 24... 27
NL ......................... 28... 31
DK ......................... 32... 35
N ......................... 36... 39
FIN ......................... 40... 43
S ......................... 44... 47
GR ......................... 48... 51
TR ......................... 52... 55
PL ......................... 56... 59
H ......................... 60... 63
CZ ......................... 64... 67
SK ......................... 68... 71
RO ......................... 72... 75
SLO ......................... 76... 79
BG ......................... 80... 83
EST ......................... 84... 87
LT ......................... 88... 91
LV ......................... 92... 95
RUS ......................... 96... 99

II
I
1
5
4
3
2
6
9
7 8
10
11
12
9
13
8
14
2
15

4
WARNUNG
- Zur Verringerung ei-
nes Verletzungsrisikos Betriebsanlei-
tung lesen.
WARNUNG - Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber
und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
Sichern Sie das zu bearbeitende Werk-
stück.
Ein mit Spannvorrichtung oder Schraub-
stock festgehaltenes Werkstück ist sicherer ge-
halten, als mit der Hand.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn
beim Arbeiten gesundheitsschädliche
Stäube entstehen können.
Zum Beispiel
gelten manche Stäube als krebserregend.
Arbeiten Sie mit dem Elektrogerät nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektroge-
rätes fern.
Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrogerät verlieren.
Der Anschlussstecker des Elektrogerätes
muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker.
Passende Steckdosen und unveränderte
Stecker verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Halten Sie das Elektrogerät von Regen
oder Nässe fern.
Das Eindringen von Was-
ser in das Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrogerät zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfe Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Bei Arbeiten im Freien verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind.
Die Ver-
wendung eines geeigneten Kabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sollte der Betrieb des Gerätes in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar sein, so
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters verringert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Seien Sie aufmerksam und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt-
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Kurze Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrogerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung wie Staubschutz-
maske und eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung verringert das Risiko von
Verletzungen. Beim Arbeiten entste-
hender Staub ist oft gesundheitsschädlich (z.B.
beim Bearbeiten von Eichen- und Buchenholz,
Gestein, Metall, Farbanstrichen, die Blei oder
andere Schadstoffe enthalten können) und soll-
te nicht in den Körper gelangen, daher nicht
berühren oder einatmen.
Halten Sie das Elektrogerät beim Arbei-
ten mit beiden Händen fest und sorgen
Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektro-
gerät wird mit zwei Händen sicher geführt.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrogerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Eine unbeabsichtigete Inbetriebnahme kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Legen Sie das Elektrogerät niemals ab,
bevor es völlig zum Stillstand gekom-
men ist.
Der sich drehende Schleifteller kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo-
durch Sie die Kontrolle über das Elektrogerät
verlieren können.
Benutzen Sie kein Elektrogerät, dessen
Schalter defekt ist
. Ein nicht mehr ein- oder
ausschaltbares Elektrogerät ist gefährlich und
muss repariert werden.
Zu Ihrer Sicherheit
D

5
Geräteelemente
Vor der Verwendung des Gerätes muss sich der Benut-
zer mit allen Betriebsmerkmalen und Sicherheitshinwei-
sen vertraut machen.
Übersicht (Abb. I)
1
Schleifblatt
2
Schleifteller
3
Zusatzhandgriff (abnehmbar)
4
Rändelschraube
5
Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
6
Feststellknopf für Dauereinschaltung
7
Ein- / Ausschalter
8
Sechskantschlüssel
9
Staubauffangkassette
10
Taste zum Abnehmen der Staubauffangkassette
11
Arretierknopf für „twin“ Schwingkreiseinstellung *
12
Reinigungsklappe
13
Filter
14
Befestigungsschraube des Schleiftellers
15
Bremsring der Schleiftellerbremse
*)
ETS 150-E twin
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist geeignet zum Trockenschleifen von ebe-
nen und gewölbten Flächen aus Holz, Kunststoffen,
NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten
und lackierten Flächen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät nach seiner Anwendung beantwor-
tet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungs-
beratung unter Tel.: 0180-60 65 69 (14 Cent/min).
Gerätekennwerte
Typ
ETS 150-E
twin ETS 125-E
Art. 0702 129 X 0702 128 X
Aufnahmeleistung 350 W 320 W
Abgabeleistung 180 W 160 W
Leerlaufdrehzahl 4200 -
9200 min
-1
4200 -
9200 min
-1
Leerlaufschwingzahl 8400 -
18400 min
-1
8400 -
18400 min
-1
Schleifteller-Ø 150 mm 125 mm
Schwingkreis-Ø 2,8 und
6,2 mm 5 mm
Gewicht 2,2 kg 2,0 kg
Schutzklasse / II / II
Produkteigenschaften
Dreh- und zusätzliche Schwingbewegung desSchleiftellers für optimalen Schliff
Variospeed (V)-ElektronikStellrad zur Vorwahl der SchwingzahlKeine Schleifriefen beim Aufsetzen des laufen-den Gerätes auf die zu bearbeitende Fläche
(Schleifteller Bremse)
Abnehmbarer ZusatzhandgriffStaubgeschützte KugellagerEigenabsaugungFremdabsaugung möglich
Ziehen Sie den Stecker des Elektrogerä-
tes aus der Steckdose bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen oder Zubehör-
teile wechseln.
Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert einen unbeabsichtigten Start der
Elektrogerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie das Elektrogerät nicht
von Personen benutzen, die im Umgang
damit nicht vertraut sind.
Elektrogeräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrogerätes.
Das Mo-
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann elek-
trische Gefahren verursachen.
Lassen Sie Ihr Elektrogerät nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
gerätes erhalten bleibt.
Zu Ihrer Sicherheit
D

6
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme des Gerätes verge-
wissern, dass die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung und Netz-
frequenz mit den Daten Ihres Stromnet-
zes übereinstimmen.
Zusatzhandgriff
Der Zusatzhandgriff
3
kann mit der integrierten Rändel-
schraube
4
am Gerät festgeschraubt werden.
Bei Bedarf einen Kreuzschlitz-Schraubendreher in das
Loch am Ende des Zusatzhandgriffs einführen, um die
Rändelschraube
4
zu lösen oder festzuschrauben.
Schleifblatt anbringen
Das Gerät ist mit einem Schnellwechselsystem (Klett-
Haftung) ausgestattet. Dies ermöglicht den schnellen
Wechsel von Schleifwerkzeugen ohne zusätzliches
Werkzeug.
Vor dem Anbringen neuer Schleifblätter den– Schleifteller
2
von Staub und Schmutz befreien.
Schleifblätter bzw. Polierwerkzeuge auf Schleiftel-– ler
2
aufdrücken und darauf achten, dass die Boh-
rungen übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Schalter–
7
drücken, um das Gerät einzuschalten.
Für Dauereinschaltung den Ein- / Ausschalter–
7
mit
dem Feststellknopf
6
arretieren. Zum Ausschalten
den Ein- / Ausschalter
7
erneut drücken.
Schwingzahl einstellen
Stellrad–
5
drehen, um die Schwingzahl einzustel-
len (auch während des Betriebs möglich).
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe 1 - 2
Metall, Plexiglas, alte Anstriche 3 - 4
Grobschliff, Feinschliff, Polieren, Holz 5
Die optimale Einstellung durch einen praktischen– Versuch ermitteln.
Twin-Schwingkreiseinstellung
(nur ETS 150-E twin)
Mögliche Einstellungen:
Großer Schwingkreis (6,2 mm): Grobschliff mithoher Abtragsleistung.
Kleiner Schwingkreis (2,8 mm): Feinschliff.Vorgehensweise:
Netzstecker ziehen.–
Arretierknopf–
11
eindrücken und gedrückt halten.
Schleifteller–
2
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
hörbaren Einrasten drehen.
Arretierknopf–
11
weiterhin gedrückt halten.
Schleifteller–
2
eine halbe Umdrehung bis zum
nächsten Rastpunkt weiterdrehen.
Arretierknopf–
11
loslassen.
Staubabsaugung
Eigenabsaugung:
Staubauffangkassette–
9
bis zum Einrasten auf den
Absaugstutzen aufstecken.
Zum Abnehmen die Taste–
10
drücken und die
Staubauffangkassette
9
nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkas-– sette
9
rechtzeitig entleeren und Filter
13
reinigen.
Fremdabsaugung:
Den Staubabsaugstutzen (Art. 0702 400 042 Zu-– behör) anbringen.
Geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saug-– schlauch mit einem Anschlussstück-Durchmesser
von 35 mm verwenden.
Werkzeugwechsel
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Schleifteller wechseln (Abb. II)
Mit Sechskantschlüssel–
8
die Befestigungsschrau-
be
14
des Schleiftellers herausschrauben.
Schleifteller–
2
abnehmen und zu wechselnden
Schleifteller aufsetzen.
Schleifteller drehen, bis er auf der Mitnehmerschei-– be einrastet.
Befestigungsschraube–
14
wieder eindrehen und
mit Sechskantschlüssel
8
festziehen.
Schleiftellerbremse / Bremsring erneuern
Mit Sechskantschlüssel–
8
die Befestigungsschrau-
be
14
des Schleiftellers herausschrauben.
Schleifteller–
2
abnehmen.
Den alten Bremsring–
15
durch einen neuen Brems-
ring ersetzen, dabei den neuen Bremsring in der
gleichen Position wie den alten Bremsring anbrin-
gen.
Auf die Position der Markierung am Bremsring– achten!
Schleifteller–
2
drehen, bis er auf der Mitnehmer-
scheibe einrastet.
Befestigungsschraube–
14
wieder eindrehen und
mit Sechskantschlüssel
8
festziehen.
Arbeitshinweise
Flächenschleifen
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleif-
leistung und schonen das Gerät.
Auf gleichmäßigen Anpressdruck achten. Gerin-– ger Anpressdruck erzeugt mehr Schleifleistung und
schont Gerät und Schleifwerkzeuge.
Je nach dem zu bearbeitenden Untergrund sind– unterschiedliche Schleifteller bzw. Schleifscheiben
zu verwenden.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im– wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes

7
(Körnung), Drehzahl des Schleiftellers, sowie An-
pressdruck bestimmt.
Gerät mit der ganzen Schleiffläche auf die zu be-– arbeitende Fläche aufsetzen.
Gerät einschalten und mit mäßigem Druck über– das Werkstück bewegen.
Reinigung und Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um
gut und sicher zu arbeiten.
Staubauffangkassette 9 entleeren
Reinigungsklappe–
12
öffnen.
Staubauffangkassette–
11
entleeren.
Filter–
13
entnehmen und anhaftenden Schleifstaub
abklopfen oder mit einem Pinsel entfernen.
Den Filter–
13
in die seitlichen Führungen einschie-
ben.
Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfver-
fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem
Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth master-Service kostenlos
unter Tel.
0800-WMASTER (0800-9 62 78 37)
. In
Österreich unter der Tel.
0800-20 30 13
.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Ge-
rätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im In-
ternet unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-Nie-
derlassung angefordert werden.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU Länder:
Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll werfen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gewährleistung
Für dieses WÜRTH-Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen / länderspezifischen Be-
stimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsachge-
mäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt einer WÜRTH-Niederlassung,
Ihrem WÜRTH-Außendienstmitarbeiter oder einer
WÜRTH-autorisierten Kundendienststelle für Elektroge-
räte übergeben wird.
Geräusch- / Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Typ
ETS 150-E
twin ETS 125-E
Schwingungsemissionswert
a
h
**
)
/Unsicherheit K 9,0
1)
; 9,0
2)
/
1,5 m/s
2
3,5
1)
; 2,0
2)
/
1,5 m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
/
Unsicherheit K
pA
*
)
82 / 3
dB(A) 83 / 3
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
/
Unsicherheit K
WA
*
)
93 / 3
dB(A) 94 / 3
dB(A)
*)
A-bewerteter
Geräuschpegel des
Gerätes
1)
2)
**)
Die angegebenen Schwingungsemissionswerte:
wurden nach einem genormten Prüfverfahren ge-– messen und können zum Vergleich eines Elektroge-
rätes mit einem anderen verwendet werden.
können zu einer einleitenden Einschätzung der– Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der Benutzung des Gerä-
tes vom Angabewert unterscheiden, je
nach Art und Weise der Verwendung.
Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Abschät-
zung der Aussetzung während der tatsächli-
chen Benutzung beruhen; hierbei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen.
Konformitätserklärung
WirerkläreninalleinigerVerantwortung,dassdiesesProdukt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG

8
ATTENTION – To reduce the risk of
personal injury read these operating
instructions.
ATTENTION – Read all safety
precautions and instructions.
Failure to observe precautions and in-
structions may lead to electric shock,
fire and/or severe physical injury.
Save all safety precautions and instructions
for future use.
Keep your working place clean and well
lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Secure the work-piece to be processed.
Securing the work-piece with clamping fixtures
or in a vice is safer than holding it in your
hand.
Take safety precautions if there is the
possibility that harmful dust may devel-
op during working.
Some types of dust e.g.
are considered cancer-causing.
Do not use the machine in explosion-
prone surroundings where flammable
liquids, gases or dusts are stored.
Power
tools create sparks which may ignite the dust
or the fumes.
Make sure that there are no children or
bystanders around while you are using
the power tool.
Distractions may cause you
to lose the control over the power tool.
Theconnectorplug ofthepowertoolmust
match the socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use adapter
plugs.
Unmodified outlets and matching plugs
reduce the risk of electric shock.
Keep the power tool away from rain or
moisture.
Any water entering the power tool
increases the risk of electric shock.
Use the cord only for the intended pur-
pose. Never use the cord for carrying,
hanging up or unplugging the power
tool Keep the cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts of equip-
ment.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When working outdoors use an exten-
sion cord which is suitable for outdoor
use.
Using the appropriate cord reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply.
Using
an RCD reduces the risk of electric shock.
Always operate a power tool with con-
centration and diligence. Do not oper-
ate a power tool when you are tired
or when you are under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment
of inattention while operating power tools may
lead to serious personal injuries.
Wear personal protective
equipment such as dust mask
and protective goggles. Wear-
ing protective equipment reduces
the risk of injuries. The dust gener-
ated during working often is haz-
ardous to your health (e.g. during the process-
ing of oak, and beech wood, stone, metal,
coats of paint which may contain lead or other
harmful substances). For this reason such dust
should not get into your body. Do not touch or
inhale it.
While working, secure the power tool
with both hands and provide for a firm
stand.
Always guide the machine with both
hands.
Prevent unintentional starting. Make
sure that the power tool is switched off
before you connect it to the mains sup-
ply or before you pick it up and carry it.
Any unintentional starting may lead to serious
personal injuries.
Never put down the power tool before it
has come to a complete stop.
The rotating
rubber backing pad may come in contact with
the surface and this might cause you to lose the
control over the machine.
Never use a power tool whose switch is
defect.
Any power tool which no longer can
be switched on or off is dangerous and must
be repaired.
For your safety
GB

9
Operating controls
Prior to operating the machine, the user must famil-
iarize himself with all operational characteristics and
safety precautions
Survey (fig. I)
1
Sanding sheet
2
Rubber backing pad
3
Auxiliary handle (removable)
4
Knurled screw
5
Oscillation pre-selection thumbwheel
6
Locking button for continuous connection
7
ON/OFF switch
8
Allen key
9
Dust catching cartridge
10
Button for removal of dust catching cartridge
11
Locking button for “twin” oscillation range adjust-
ment *
12
Cleaning flap
13
Filter
14
Fastening screw of rubber backing pad
15
Brake ring of brake of rubber backing pad
*)
ETS 150-E twin
Intended use
he machine is intended for dry sanding of flat and
convex surfaces of wood, plastic, non-ferrous metal,
sheet metal and similar materials and for dry sanding
of painted or filled surfaces.
The user is liable for damage due to improper han-
dling.
For questions on the machine and its use call
our Advisory Services in Germany under:
0180- 60 65 69 (14 cent/min).
Tool specifications
Type
ETS 150-E
twin ETS 125-E
Type 0702 129 X 0702 128 X
Rated input 350 W 320 W
Rated output 180 W 160 W
Now-load speed 4200 -
9200 min
-1
4200 -
9200 min
-1
No-load number of
vibrations 8400 -
18400 min
-1
8400 -
18400 min
-1
Rubber backing pad-Ø 150 mm 125 mm
Vibration range-Ø 2,8 und
6,2 mm 5 mm
Weight 2,2 kg 2,0 kg
Degree of protection / II / II
Product specifications
Rotary and oscillating movements of the rubberbacking pad guarantee the best possible results
Variospeed (V)-electronicsThumbwheel for the pre-selection of the numberof oscillations
No scoring when the operating tool is placedon the surface to be processed (brake of rubber
backing pad)
Removable auxiliary handleDust-protected ball bearingsInternal dust extractionExternal dust extraction possible
Pull the plug of the power tool out of the
socket before you adjust the machine
or exchange accessories.
Such preventive
safety measure reduces the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children. Make sure that no other per-
sons operate the power tool unless they
are familiar with it.
Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
Clean the ventilation slots of your power
tool regularly.
A larger accumulation of met-
al dust may cause power dangers.
Only have your power tool repaired by
qualified professionals and only with
original spare parts.
This is the only way to
make sure that the power tool will remain safe
at all times.
For your safety
GB

10
Initial operation
Prior to the initial operation make sure
that the voltage specifications on the
nameplate of the machine correspond
to the voltage of your power source.
Auxiliary handle
The auxiliary handle
3
can be screwed to the machine
with the integral knurled screw
4
.
Insert a Phillips screwdriver into the hole at the end of
the auxiliary handle to loosen or tighten the knurled
screw
4
.
Fitting of sanding sheet
The tool is equipped with a quick-change system (Velcro
tape). This makes it possible to rapidly change sanding
tools without any further tools being required.
Before fitting new sanding sheets, remove any dust– and dirt from rubber backing pad
2
.
Press the sanding sheets or polishing tools onto– rubber backing pad
2
, ensuring that the holes are
aligned.
ON/OFF switch, continuous connection
Press switch–
7
to turn on the machine.
For continuous operation lock ON/OFF switch–
7
with locking button
6
. Press ON/OFF switch
7
again to turn off the machine.
To adjust number of oscillations
Use thumbwheel–
5
to adjust the number of oscil-
lations (possible also when the machine is operat-
ing).
Recommended adjustments:
Plastics 1 - 2
Metal, Plexiglas, removing paintwork, 3 - 4
coarse sanding, fine sanding, polishing,
wood 5
The best possible adjustment is ascertained by testing.–
Twin Adjustment of oscillation range
(only ETS 150-E twin)
Possible adjustments:
Large oscillation range (6.2 mm): coarse sand-ing with high rate of removal.
Small oscillation range (2.8 mm): fine sanding.Way of proceeding:
Pull mains plug.–
Press locking button–
11
and keep it pressed. Turn
rubber backing pad
2
counter-clockwise until it
snaps into place.
Keep locking button–
11
pressed.
Turn rubber backing pad–
2
by one half-turn to the
next engaging position.
Release locking button–
11
.
Dust extraction
Internal dust extraction:
SStick dust catching cartridge–
9
onto outlet open-
ing until it snaps into place.
To remove it press button–
10
and pull dust catching
9
cartridge backwards.
To maintain optimum extraction performance, emp-– ty dust catching cartridge
9
regularly and clean
filter
13
.
External dust extraction:
Fit outlet connection piece (art. 0702 400 042– accessories).
Connect suitable dust extraction device. Use ex-– traction hose with a diameter of 35 mm of the con-
nection.
Changing of tools
Prior to working on the machine, pull the mains plug.
Changing the rubber backing pad (fig. II)
Unscrew fastening screw–
14
from rubber backing
pad with Allen key
8
.
Remove rubber backing pad–
2
and insert the re-
placing rubber backing pad.
Turn rubber backing pad until it engages in driver– retention.
Screw in fastening screw– 14 and tighten with Al-
len key 8.
Changing the brake of the rubber backing
pad / brake ring
Unscrew fastening screw–
14
from rubber backing
pad with Allen key
8
.
Remove rubber backing pad–
2
.
Replace old brake ring–
15
by a new one and make
sure that it is in the same position the old brake
ring was in.
Observe the position of the marking on the brake– ring!
Turn rubber backing pad–
2
until it engages in driv-
er retention.
Screw in fastening screw–
14
and tighten with Allen
key
8
.
Operation instructions
Grinding of surfaces
Only perfect sanding sheets yield good sanding per-
formance and prevent the machine from damage.
Make sure the grinding pressure is even. Low grind-– ing pressure leads to increased grinding perform-
ance and prevents the machine and the grinding
tools from damage.
Depending on the surface to be processed, differ-– ent rubber backing pads or sanding sheets are to
be used.

11
Rate of removal and grinding performance are es-– sentially determined by the selection of the sand-
ing sheet (grain), the speed of the rubber back and
the grinding pressure.
Place the entire surface of the machine onto the– surface to be processed.
Switch the machine on and move it across the work– piece applying moderate pressure.
Cleaning and maintenance
Prior to working on the machine, pull the mains plug.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean to ensure a proper and safe operation.
Emptying of dust catching cartridge 9
Open cleaning flap–
12
.
Empty dust catching cartridge–
11
.
Remove filter–
13
and knock off grinding dust or re-
move it with a brush.
Slide filter–
13
into the lateral guidances.
Spare parts
If, despite careful manufacture and testing procedures,
the machine should become defective, repair should be
performed by a Würth Master Service. Within Germany,
you can contact Würth Master Service free of charge
under tel.
0800-WMASTER (0800- 9 62 78 37)
. The
telephone number in Austria is
0800-20 30 13
.
It is imperative that you include the article number in
accordance with the nameplate of the machine in all
correspondence and spare part orders.
The currently valid list of the spare parts can be seen in
the Internet under http://www.wuerth.com/partsman-
ager; it also can be requested from the nearest Würth
branch office.
Disposal
Power tools, accessories and packaging material must
be recycled in an environmentally compatible manner.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste.
According to the EC Directive
2002/96/EG on Waste Electrical
and Electronic equipment and its im-
plementation into national right, power tools, that are
no longer usable, must be collected separately and
disposed of in an environment-friendly manner.
Guarantee
For this WÜRTH machine, we provide a guarantee in
line with the statutory / country specific regulations
from the date of purchase
(verified by invoice or delivery document).
Damage that has occurred will be corrected either by
replacement or by repair. Damage caused by improp-
er handling is excluded from the guarantee.
Claims can be recognized only if the machine is pre-
sented in a not-disassembled manner to a WÜRTH
branch office, your WÜRTH field service employee or
a customer service office for power tools authorized
by WÜRTH.
Noise- / vibration information
Measured values determined in line with EN 60 745.
Type
ETS 150-E
twin ETS 125-E
Vibration emission value
a
h
**
)
/uncertainty K 9.0
1)
; 9.0
2)
/
1.5 m/s
2
3.5
1)
; 2.0
2)
/
1.5 m/s
2
Sound pressure level L
pA
/
uncertainty K
pA
*
)
82 / 3
dB(A) 83 / 3
dB(A)
ound power level L
WA
/
uncertainty K
WA
*
)
93 / 3
dB(A) 94 / 3
dB(A)
*)
A-rated noise level of
the machine
1)
2)
**)
The specified vibration emission values:
were measured in line with a standardized test pro-– cedure and can be used for the comparison of two
electric appliances
can be used for an introductory estimation of the– idle time.
The vibration emission value may differ
from the specified value while the tool is
operated, depending on the type of us-
age.
Safety precautions are to be made to protect
the operator; they are to be based on the esti-
mated idle time during the actual operation. All
aspects of the operational cycle are to be taken
into consideration. .
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or stand-
ardization documents: EN 60745 according to the pro-
visions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG

12
ATTENZIONE –
Onde evitare il ri-
schio di lesioni, leggere attentamen-
te le istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze e le indicazioni.
La
mancata osservanza delle istruzioni
e delle avvertenze di sicurezza com-
porta il rischio di scossa. Conser-
vare tutte le istruzioni di sicurezza per usi
futuri.
Mantenere il luogo di lavoro pulito e ben
illuminato.
Il disordine o la scarsa illumina-
zione dell’area di lavoro possono provocare
incidenti.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Con
un dispositivo di serraggio o una morsa a vite,
il pezzo in lavorazione è fissato in modo più
sicuro che con la mano.
Applicare tutte le misure di protezione
in caso di formazione di polveri nocive
per la salute durante la lavorazione.
Ad
esempio, alcune polveri sono cancerogene.
Non lavorare con l’utensile elettrico in
ambienti a rischio di esplosione, nei qua-
li si trovino fluidi, gas o polveri infiam-
mabili.
Gli utensili elettrici generano fiamme,
che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’utensile elettrico, te-
nere i bambini o altre persone lontane.
In caso di distrazione sussiste il rischio di per-
dere il controllo dell’utensile elettrico.
La spina di allacciamento dell’utensile
elettrico deve essere adatta alla presa.
La spina non deve assolutamente esse-
re cambiata. Non utilizzare adattatori.
Le prese adatte e le spine corrette riducono il
rischio di scossa elettrica.
Tenere l’utensile elettrico lontano da
pioggia o umidità.
L’immersione in acqua
dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scos-
sa elettrica.
Non usare il cavo per uno scopo diver-
so da quello previsto, per trasportare
l’utensile, appenderlo o per estrarre la
spina dalla presa. Tenere il cavo lonta-
no da fonti di calore, da olio, da bordi
taglienti o da parti dell’utensile in mo-
vimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
In caso di lavori all’aperto, utilizzare
esclusivamente cavi di prolunga adatti
anche per l’esterno.
L’uso di un cavo adatto
riduce il rischio di scossa elettrica.
Qualora non fosse possibile evitare l’uso
dell’utensile in ambiente umido, usare
un interruttore per correnti di guasto.
L’impiego di un interruttore per correnti di gua-
sto riduce il rischio di scossa elettrica.
Essere prudenti e procedere con raziona-
lità nell’uso dell’utensile elettrico. Non
usare l’utensile elettrico se ci si sente
stanchi o si è sotto l’effetto di droghe,
alcol o medicine.
Una breve distrazione du-
rante l’uso dell’utensile elettrico può provocare
gravi lesioni.
Indossare dispositivi di prote-
zione individuale, come una
mascherina e occhiali protetti-
ve.
Indossando i dispositivi di prote-
zione individuale si riduce il rischio
di lesioni. La polvere che si forma
durante la lavorazione spesso è nociva per la
salute (ad es. durante la lavorazione di legno
di quercia o faggio, pietra, metallo, vernici che
contengono piombo o altre sostanze nocive) e
non deve raggiungere il corpo, quindi non
deve essere inalata, né toccata.
Durante il lavoro, tenere l’utensile salda-
mente con due mani e trovare una posi-
zione del corpo stabile.
L’utensile elettrico
può essere guidato con sicurezza con entram-
be le mani.
Evitare una messa in funzione accidenta-
le. Accertarsi che l’utensile elettrico sia
spento prima di collegarlo ad una fonte
di alimentazione, prima di prenderlo o
di trasportarlo.
Una messa in funzione acci-
dentale può provocare gravi lesioni.
Non posare mai l’utensile elettrico pri-
ma che sia completamente arrestato.
Il
platorello girevole può entrare in contatto con
la superficie di appoggio, facendo perdere il
controllo dell’utensile elettrico.
Non utilizzare utensili elettrici con inter-
ruttore difettoso.
Un utensile elettrico non
più attivabile o disattivabile è pericoloso e
deve essere riparato.
Per la Vostra sicurezza
I

13
Elementi dell’apparecchio
Prima di utilizzare l’utensile, l’utilizzatore deve appren-
dere tutte le caratteristiche e le avvertenze di sicurez-
za.
Panoramica (fig. I)
1
foglio abrasivo
2
platorello
3
impugnatura supplementare (amovibile)
4
vite a testa zigrinata
5
rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
6
tasto di arresto per l’attivazione prolungata
7
interruttore on/off
8
chiave esagonale
9
cassetta raccoglipolvere
10
tasto per la rimozione della cassetta raccoglipolvere
11
pulsante di arresto per la regolazione del circuito
oscillante “twin”*
12
valvola di pulizia
13
filtro
14
vite di fissaggio del platorello
15
anello frenante del freno del platorello
*)
ETS 150-E twin
Uso conforme alle norme
L’utensile è adatto alla levigatura a secco di superfici
piane e ondulate in legno, materiali plastici, metalli non
ferrosi, lamiere di acciaio e simili, superfici dipinte a
spatola e verniciate.
Eventuali danni derivanti da un uso non conforme rica-
dono sotto la responsabilità dell’utilizzatore.
Per qualsiasi domanda relativa all’utensile in seguito
all’uso, è a disposizione la consulenza sul prodotto
e le applicazioni in Italia al numero: 0180-60 65 69
(14 Cent/min).
Dati dell’apparecchio
Tipo
ETS 150-E
twin ETS 125-E
Art. 0702 129 X 0702 128 X
Potenza assorbita 350 W 320 W
Potenza erogata 180 W 160 W
Velocità a vuoto 4200 -
9200 min
-1
4200 -
9200 min
-1
Numero di oscillazioni
a vuoto 8400 -
18400 min
-1
8400 -
18400 min
-1
Ø platorello 150 mm 125 mm
Ø circuito oscillante 2,8 e
6,2 mm 5 mm
Peso 2,2 kg 2,0 kg
Classe di protezione / II / II
Caratteristiche prodotto
Movimento rotatorio e oscillante del platorello,per una levigatura ottimale
elettronica Variospeed (V)rotellina per la preselezione del numero di oscil-lazioni
Nessuna traccia di levigatura in caso di applica-zione dell’utensile in funzione sulla superficie di
lavorazione (freno del platorello)
impugnatura supplementare amovibilecuscinetto a sfere con protezione antipolvereaspirazione propriapossibilità di aspirazione esterna
Estrarre la spina dell’utensile elettrico dal-
la presa prima di effettuare impostazioni
dell’utensile o di cambiare gli accessori.
Queste misure di sicurezza evitano un avvio
accidentale dell’utensile elettrico.
Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuo-
ri dalla portata dei bambini. Non fare usare
l’utensile elettrico da persone che non abbia-
no familiarità con l’uso.
Gli utensili elettrici
sono pericolosi se usati da persone inesperte.
Pulire regolarmente le feritoie di ventila-
zione dell’utensile elettrico.
La ventola del
motore attrae polvere nella carcassa. Un forte
accumulo di polvere di metallo può provocare
pericoli elettrici.
Far riparare l’utensile esclusivamente
da personale qualificato e solo con ri-
cambi originali.
In questo modo si garantisce
il mantenimento della sicurezza dell’utensile
elettrico.
Per la Vostra sicurezza
I

14
Messa in funzione
Prima della messa in funzione dell’uten-
sile, accertarsi che la tensione e la fre-
quenza di rete riportate sulla
targhetta
identificativa corrispondano ai dati della
rete di alimentazione in uso.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare
3
può essere avvitata
all’utensile con la vite zigrinata integrata
4
.
In caso di necessità, introdurre nel foro all’estremità
dell’impugnatura supplementare un avvitatore con inta-
glio a croce per allentare o avvitare la vite zigrinata 4.
Applicazione del foglio abrasivo
L’utensile è dotato di sistema di cambio rapido (con
fissaggio a strappo). Ciò consente un rapido cambio
degli utensili di levigatura senza l’uso di altri attrezzi.
Prima di applicare i nuovi fogli abrasivi, pulire il– platorello
2
dalla polvere e dalle impurità.
Premere i fogli abrasivi o gli utensili di lucidatura–
2
e accertarsi che i fori corrispondano.
Accensione/spegnimento, accensione con-
tinua
Premere l’interruttore–
7
per attivare l’apparecchio.
Per l’accensione continua, arrestare l’interruttore– on/off
7
con il tasto di arresto
6
. Per lo spegnimen-
to, premere nuovamente l’interruttore on/off
7
.
Regolazione del numero di oscillazioni
Ruotare la rotellina di regolazione–
5
per impostare
il numero di oscillazioni (anche durante l’uso).
Numero di oscillazioni raccomandate:
Materiali plastici 1 - 2
Metallo, plexiglas, vernici vecchie 3 - 4
Levigatura grezza, finitura, lucidatura, legno5
Calcolare l’impostazione ottimale con una pratica– prova.
ImpostazionedelcircuitodioscillazioneTwin
(solo ETS 150-E twin)
Impostazioni possibili:
circuito di oscillazione ampio (6,2 mm): levigatu-ra grezza con elevata potenza di asportazione.
circuito di oscillazione ridotto (2,8 mm): levigatura fine.
Procedura:
Estrarre la spina.–
Premere il tasto di arresto 11 e tenerlo premuto.–
Ruotare il platorello 2 in senso antiorario fino ad– udire lo scatto in posizione.
Tenere premuto il tasto di arresto 11.–
Ruotare il platorello 2 di mezzo giro fino allo scat-– to successivo.
Lasciare il tasto di arresto 11.–
Aspirazione della polvere
Aspirazione propria:
Inserire la cassetta raccoglipolvere–
9
fino allo scat-
to sul manicotto di aspirazione.
Per la rimozione, premere il tasto–
10
e tirare verso
il retro la cassetta raccoglipolvere
9
.
Per un’aspirazione ottimale, svuotare la cassetta– raccoglipolvere
9
puntualmente e pulire il filtro
13
.
Aspirazione esterna:
Applicare il manicotto aspirapolvere (Art.– 0702 400 042 accessorio).
Collegare un aspiratore adatto. Usare un tubo flessibi-
le di aspirazione con attacco con diametro 35 mm.
Cambio dell’utensile
Prima di qualsiasi lavoro sull’utensile, estrarre la spina.
Sostituzione del platorello (Fig. II)
Svitare la vite di fissaggio–
14
del platorello con la
chiave esagonale
8
.
Estrarre il platorello–
2
e applicare il platorello da
sostituire.
Ruotare il platorello fino allo scatto nel disco del– trascinatore.
Ruotare nuovamente la vite di fissaggio–
14
e strin-
gerla con la chiave esagonale
8
.
Sostituzione del freno delplatorello / dell’anel-
lo frenante
Svitare la vite di fissaggio–
14
del platorello con la
chiave esagonale
8
.
Estrarre il platorello–
2
.
Sostituire il vecchio anello frenante–
15
con uno
nuovo, applicando il nuovo anello frenante nella
stessa posizione di quello vecchio.
Osservare la posizione del segno sull’anello frenante!–
Ruotare il platorello–
2
fino allo scatto nel disco del
trascinatore.
Ruotare nuovamente la vite di fissaggio–
14
e strin-
gerla con la chiave esagonale
8
.
Indicazioni per la lavorazione
Levigatura di superfici
Solo i fogli abrasivi integri garantiscono buone presta-
zioni di levigatura e proteggono l’utensile.
Applicare una pressione omogenea. Una pressio-– ne lieve garantisce migliori prestazioni di leviga-
tura, proteggendo utensile e accessorio di leviga-
tura.
A seconda del fondo da lavorare occorre usare– platorelli o dischi di levigatura diversi.
La potenza di asportazione e il risultato di levigatu-– ra dipendono in gran parte dalla scelta del foglio
di levigatura (grana)

15
dal numero di giri del platorello e dalla pressione– applicata.
Applicare l’utensile con l’intera superficie di levi-– gatura sulla superficie da lavorare.
Accendere l’utensile e muoverlo con una pressione– misurata sul pezzo in lavorazione
Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro sull’utensile, estrarre la spina.
Tenere sempre puliti l’utensile e le feritoie di ventila-
zione, al fine di lavorare bene e in sicurezza.
Svuotare la cassetta raccoglipolvere 9
Aprire la valvola di pulizia–
12
.
Svuotare la cassetta raccoglipolvere–
11
.
Estrarre il filtro–
13
e scuotere la polvere di levigatu-
ra o rimuoverla con un pennello.
Introdurre il filtro–
13
nelle guide laterali.
Pezzi di ricambio
Qualora l’utensile, nonostante procedure di produzio-
ne e di controllo attente, dovesse guastarsi, occorre
farlo riparare da un Master-Service Würth. In Italia, i
Mater-Service Würth si raggiungono gratuitamente al
numero
0800-WMASTER (0800-9 62 78 37)
. In Au-
stria al numero
0800-20 30 13
.
In caso di domande e ordini, indicare sempre il numero
dell’articolo riportato sulla targhetta identificativa.
La lista dei ricambi del presente utensile può essere
consultata su Internet al sito “http://www.wuerth.com/
partsmanager” oppure richiesta presso la sede Würth
più vicina.
Smaltimento
Utensili elettrici, accessori e confezioni devono essere
avviati ad un riciclaggio ecologico nel rispetto dell’am-
biente.
Solo per i Paesi UE:
Non gettare gli utensili elettrici fra i
comuni rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea
2002/96/CE sugli utensili elettrici ed
elettronici vecchi e il relativo recepi-
mento nel diritto nazionale, gli utensili elettrici non più
utilizzabili devono essere smaltiti separatamente e con-
dotti ad un riciclaggio mirato e rispettoso dell’ambiente.
Garanzia
Per il presente utensile WÜRTH offriamo una garanzia
secondo le disposizioni di legge / specifiche del paese
dal momento dell’acquisto (da dimostrare con fattura
o bolla d’accompagnamento). In caso di danni, prov-
vederemo a inviare un utensile sostitutivo o a riparare
l’utensile danneggiato. I danni riconducibili ad un uso
improprio dell’utensile, sono esclusi dalla garanzia.
Le richieste potranno essere riconosciute soltanto
se l’utensile viene consegnato integro ad una filiale
WÜRTH, ad un rappresentante WÜRTH o al servizio
di assistenza clienti autorizzato da WÜRTH per utensili
elettrici.
Informazioni sul rumore e le vibrazioni
Valori misurati calcolati secondo EN 60 745.
Modello
ETS 150-E
twin ETS 125-E
Vibrazioni emesse a
h
**
)
/
incertezza K 9,0
1)
; 9,0
2)
/
1,5 m/s
2
3,5
1)
; 2,0
2)
/
1,5 m/s
2
Livello di pressione sonora
L
pA
/ incertezza K
pA
*
)
82 / 3
dB(A) 83 / 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
L
WA
/incertezza K
WA
*
)
93 / 3
dB(A) 94 / 3
dB(A)
*)
Livello sonoro con va-
lutazione A dell’appa-
recchio
1)
2)
**)
I dati sulle vibrazioni riportati:
sono stati calcolati secondo una procedura di– controllo prevista dalle norme vigenti e possono
essere
usati per confrontare i dati dell’apparecchio con– quelli.
Il valore indicato relativo alle vibrazioni
emesse dall’apparecchio può variare
durante l’uso dell’apparecchio, a secon-
da , del tipo e della modalità di utilizzo.
Occorre determinare le misure di sicurezza
per l’utilizzatore sulla base della valutazione
dell’esposizione effettiva alle vibrazioni duran-
te l’uso; a tale scopo, tenere conto di tutte le
parti del ciclo di esercizio.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo pro-
dotto è conforme alle seguenti norme o documenti nor-
mativi: EN 60745 secondo le disposizioni delle Direttive
89/336/CEE, 98/37/CE.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG

16
ATTENTION - Pour réduire le risque
d'accidents il faut lire le mode d'em-
ploi.
ATTENTION - Lire la totalité des
remarques de sécurité et des
instructions. En cas de manquement
de suivre les remarques de sécurité et
les instructions, cela pourrait provoquer
une décharge électrique, un incendie
et/ou des accidents corporels graves. Conserver la
totalité des remarques de sécurité et des ins-
tructions pour plus tard.
Toujours tenir la place de travail propre
et bien éclairée.
Les zones de travail mal
rangées et mal éclairées peuvent être la cause
d'accidents.
Bien fixer la pièce à travailler.
Une pièce
de travail fixée à l'aide d'un dispositif de ser-
rage ou un étau est plus sûrement maintenue
qu'avec la main.
Prendre des mesures préventives quand
le travail peut générer des poussières
nocives pour la santé.
Comme exemple,
certaines poussières sont susceptibles d'être
cancérigènes.
Ne pas travailler avec l'appareil électri-
que dans une atmosphère explosive où
se trouvent des liquides, gaz ou pous-
sières inflammables.
Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent allumer les
poussières ou les vapeurs.
Tenir les enfants et autres personnes
éloignés pendant le travail avec l'appa-
reil électrique.
En cas de dérangement, vous
pouvez perdre le contrôle de l'appareil.
Il faut que la prise male pour le raccorde-
ment de l'appareil électrique soit adaptée
au socle de prise. Il ne faut en aucune ma-
nière modifier la prise male. Ne pas utili-
ser de prise adaptateur. L'utilisation de prises
femelles convenant et prises males non modifiés
réduisent le risque d'une décharge électrique.
Tenir l'appareil électrique éloigné de la
pluie et de l'humidité.
L'eau qui pénètre
dans l'appareil électrique augmente le risque
d'une décharge électrique.
Ne pas utiliser la câble de manière non
adéquate, p. ex. pour porter l'appareil
électrique ou pour retirer la prise du so-
cle. Tenir la câble éloigné de la chaleur,
de l'huile, des arrêts tranchants et des
composants mobiles.
Les câbles endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque d'une
décharge électrique.
Tirer la prise male de l'appareil électri-
que du socle de prise avant de faire les
réglages de l'appareil ou de changer les
accessoires.
Cette mesure de sécurité empê-
che le démarrage non intentionnel de l'appa-
reil électrique.
Quand le travail se fait à l'air libre, utili-
ser uniquement des câbles qui sont vrai-
ment adaptés pour l'extérieur.
L'utilisation
d'un câble adapté à la situation diminue le ris-
que d'une décharge électrique.
Quand il n'est pas possible d'éviter à
utiliser l'appareil dans une ambiance hu-
mide, utiliser un disjoncteur différentiel.
L'utilisation d'un disjoncteur différentiel diminue le
risque d'une décharge électrique.
Faire bien attention et exécuter le travail
avec un outil électrique avec intelligence.
Ne pas utiliser d'outil électrique quand
vous êtes fatigué ou sous influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un court moment d'inattention peut causer des
accidents graves quand on travaille avec l'appa-
reil électrique.
Porter un équipement de pro-
tection personnelle comme un
masque de protection anti-
poussières et des lunettes. L'utili-
sation d'un équipement de protection
personnelle diminue le risque d'acci-
dents. La poussière crée pendant le travail est
souvent nocive pour la santé (p. ex. en travaillant
du bois de chêne et de la hêtre, de la pierre, du
métal, des couches de peinture qui peuvent
contenir du plomb ou d'autres substances toxi-
ques) et ne doivent pas pouvoir pénétrer dans le
corps, pour cela, ne pas la toucher ou l'aspirer.
Pendant le travail, bien tenir l'appareil
électrique avec les deux mains et s'assu-
rer de ne pas pouvoir perdre l'équilibre.
L'appareil électrique doit être guidé avec les
deux mains.
Eviter une mise en marche non intention-
nelle. S'assurer que l'appareil électrique
est arrêté avant de le raccorder à l'ali-
mentation d'énergie, le soulever ou de le
porter. Une mise en marche non intentionnelle
peut causer des accidents graves.
Ne jamais poser l'appareil électrique
avant qu'il ne s'est entièrement arrêté. Le
plateau de ponçage rotatif peut entrer en contact
avec la surface de pose et cela peut causer la
perte du contrôle de l'appareil électrique.
Pour votre sécurité
F

17
Les éléments de l'appareil
Avant d'utiliser l'appareil, il faut que l'opérateur se fa-
miliarise avec toutes les caractéristiques de fonctionne-
ment et les remarques de sécurité.
Vue d'ensemble (fig. I)
1
Feuille de ponçage
2
Plateau de ponçage
3
Poignée supplémentaire (amovible)
2
Vis à tête moletée
5
Bouton de réglage pour la présélection du nombre
d'oscillations
6
Bouton de fixation pour un fonctionnement en continu
7
Interrupteur marche / arrêt
8
Clé à six pans
9
Cassette à poussière
10
Bouton pour enlever la cassette à poussière
11
Bouton de verrouillage pour le réglage du cercle
oscillant "twin" *
12
Clapet de nettoyage
13
Filtre
16
Vis pour la fixation du plateau de ponçage
15
Couronne de freinage pour le frein du plateau de
ponçage
*)
ETS 150-E twin
Utilisation adéquate
L'appareil convient pour le ponçage à sec de surfa-
ces planes ou galbées en bois, plastique, métal non
ferreux, tôle d'acier etc. ainsi que pour des surfaces
mastiquées et laquées.
L'utilisateur est seul responsable quand l'appareil n'est
pas utilisé de manière adéquate.
En Allemagne, le service de conseil Produits et utilisa-
tion répond aux questions portant sur l'appareil et son
utilisation: tél.: 0180-60 65 69 (14 cent/min).
Données techniques de l'appareil
Type
ETS 150-E
twin ETS 125-E
Art. 0702 129 X 0702 128 X
Puissance absorbée 350 W 320 W
Puissance rendue 180 W 160 W
Vitesse fonctionnement
à vide 4200 -
9200 min
-1
4200 -
9200 min
-1
Nombre d'oscillations
fonctionnement à vide 8400 -
18400 min
-1
8400 -
18400 min
-1
Ø du plateau de pon-
çage 150 mm 125 mm
Ø du cercle oscillant 2,8 et
6,2 mm 5 mm
Poids 2,2 kg 2,0 kg
Classe de protection / II / II
Propriétés du produit
Mouvement de rotation et d'oscillation supplé-mentaire du plateau de ponçage pour un pon-
çage optimal Variospeed (V)-électronique
Bouton de réglage pour la présélection du nom-bre d'oscillations
Pas de traces de ponçage quand l'appareil enfonctionnement est posée sur la surface à tra-
vailler (plateau de ponçage frein).
Poignée supplémentaire amovibleRoulement à bille protégé de la poussièreAspiration intégréeAspiration par dispositif externe possible
Ne pas utiliser un appareil électrique
dont l'interrupteur est défectueux. Un ap-
pareil électrique qui ne peut pas être mise en mar-
che ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Nettoyer régulièrement les ouvertures
de ventilation de l'appareil électrique. Le
ventilateur du moteur entraîne la poussière dans
le carter. Une forte concentration de poussière de
métal peut entraîner des risques électriques.
Ranger les appareils électriques qui ne
sont pas utilisés hors de porté d'enfants.
Ne pas laisser des personnes qui ne sont
connaissent pas le maniement de l'appa-
reil électrique l'utiliser.
Les appareils électri-
ques sont dangereux quand ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
Ne laisser que des personnes qualifiées
réparer l'appareil électrique et n'utiliser
que des pièces de rechange d'origine.
Cela assure que la sécurité de l'appareil électri-
que est conservée pendant long temps.
Pour votre sécurité
F

18
Mise en service
Avant la mise en service de l'appareil,
s'assurer que la tension et la fréquence
de réseau indiquées sur la plaque de
type correspondent à celles du réseau
de courant utilisé.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire
3
se fixe sur l'appareil à
l'aide de la vis à tête moletée
4
intégrée.
Si besoin, introduire un tournevis cruciforme dans le
trou au bout de la poignée supplémentaire pour des-
serrer ou serrer la vis à tête moletée
4
.
Mise en place de la feuille de ponçage
L'appareil est équipé d'un système d'échange rapide
(fixation auto agrippante). Cela permet l'échange ra-
pide d'outils de ponçage sans utiliser d'autres outils.
Avant de mettre des nouvelles feuilles de ponçage– en place, enlever les poussières et crasses du
plateau de ponçage
2
.
Appuyer sur les feuilles de ponçage ou les outils– de ponçage pour les fixer sur le plateau de pon-
çage
2
et veiller à faire correspondre les trous.
Mise enmarche/arrêt,fonctionnementencontinu
Appuyersurl'interrupteur– 7pourmettrel'appareilenmarche.
Pour lefonctionnement en continu,verrouillerl'interrupteurmar-– che / arrêt 7avec le bouton de verrouillage 6. Pour arrêter,
appuyer de nouveau sur l'interrupteur marche / arrêt 7.
Réglage du nombre d'oscillations
Tourner le bouton de réglage–
5
pour régler le
nombre d'oscillations (possible également quand
l'appareil est en fonctionnement).
Réglagesrecommandéspourlenombred'oscillations.
Matières plastiques 1 - 2
Métal, plexiglas, peintures anciennes 3 - 4
Ponçage grossier, ponçage de finition,
polissage, bois 5
Déterminer le réglage optimal par un essai pratique.–
Réglage du cercle oscillant twin (seulement ETS 150-E twin)
Réglages possibles:
Grand cercle oscillant (6,2 mm): Ponçage grossieravec grande puissance enlèvement de matière
Petit cercle oscillant (2,8 mm): Ponçage de finition.
Procédure:
Retirer la prise de réseau.– Appuyer sur le bouton de verrouillage–
11
et le
maintenir appuyé.
Tourner le plateau de ponçage–
2
contre le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'au clic audible.
Continuer à appuyer sur le bouton de verrouillage– 11.
Tourner le plateau de ponçage–
2
un demi-tour
jusqu'au prochain clic.
Lâcher le bouton de verrouillage–
11
.
Aspiration des poussières
Aspiration intégrée:
Mettre la cassette à poussière–
9
sur les tubes d'as-
piration jusqu'à ce qu'elle se mette en place.
Pour l'enlever, appuyer sur le bouton–
10
et retirer
la cassette à poussière
9
en la tirant vers l'arrière.
Pour une puissance d'aspiration optimale, vider la– cassette à poussière
9
à temps et nettoyer le filtre
13
.
Aspiration par dispositif externe:
Mettre en place des tubes d'aspiration de pous-– sière (art. 0702 400 042 accessoire).
Raccorder un dispositif d'aspiration adaptée. Utili-– ser un tuyau d'aspiration ayant une pièce de rac-
cordement d'un diamètre de 35 mm.
Changement d'outil
Avant de commencer le travail sur l'appareil, reti-
rer la prise de réseau.
Changer le plateau de ponçage (fig. II)
A l'aide de la clé à six pans–
8
, dévisser la vis de
fixation
14
du plateau de ponçage.
Enlever le plateau de ponçage–
2
et poser le pla-
teau de ponçage de rechange.
Tourner le plateau de ponçage jusqu'à ce qu'Il se– mette en place sur le disque d'entraînement.
Revisser la vis de fixation–
14
et la serrer à l'aide de
la clé à six pans
8
.
Remplacer le frein du plateau de ponçage
/ couronne de freinage
A l'aide de la clé à six pans–
8
, dévisser la vis de
fixation
14
du plateau de ponçage.
Enlever le plateau de ponçage–
2
.
Remplacer l'ancienne couronne de freinage–
15
par
une nouvelle couronne de freinage, veiller à poser
la nouvelle couronne de freinage dans la même
position que l'ancienne couronne de freinage.
Faire attention à la position de la marque sur la– couronne de freinage!
Tourner le plateau de ponçage–
2
jusqu'à ce qu'il
se mette en place sur le disque d'entraînement.
Revisser la vis de fixation–
14
et la serrer à l'aide de
la clé à six pans
8
.
Manière de travailler
Ponçage de surfaces
Seules des feuilles de ponçages irréprochables livrent
un bon résultat de ponçage et ménagent l'appareil.
Veiller à maintenir une pression constante. Une– pression légère génère davantage de puissance
de ponçage et ménage l'appareil et les outils de
ponçage.
Selon le type de surface à travailler, il faut utiliser des pla-– teaux de ponçage ou des disques de ponçage différents.
Le rendement d'enlèvement de matière et l'image de– ponçage se déterminent principalement par le choix

19
de la feuille de ponçage (taille des grains), la vitesse
du plateau de ponçage ainsi que la pression.
Poser l'appareil avec toute la surface de ponçage– sur la surface à travailler.
Mettre l'appareil en marche et le déplacer sur la– pièce de travail avec une pression modérée.
Nettoyage et entretien
Avant de commencer le travail sur l'appareil, reti-
rer la prise de réseau.
Toujours maintenir l'appareil et les ouvertures d'air
propre pour obtenir un bon travail et travailler en
sécurité.
Vidage de la cassette à poussière 9
Ouvrir le clapet de nettoyage.– Vider la cassette à poussière–
11
.
Enlever le filtre–
13
et faire tomber la poussière de
ponçage en tapant doucement ou de l'enlever à
l'aide d'un pinceau.
Glisser le filtre–
13
dans les guidages latéraux.
Pièces de rechange
Si l'appareil tombe en panne, malgré les procédés
soigneux de production et de vérification, il faut faire
effectuer la réparation par un Würth master service. En
Allemagne, contacter le Würth master service gratuite-
ment au n° de tél.
0800-WMASTER (0800- 9 62 78
37)
. En Autriche, le n° de tél. est
0800-20 30 13
.
Pour toute question et pour commander des pièces de
rechange, il faut obligatoirement indiquer le numéro
d'article de l'appareil figurant sur la plaque de type.
Il est possible de consulter la liste actuelle de pièces de
rechanges pour cet appareil dans Internet sous "http://
www.wuerth.com/partsmanager" ou de la demander
auprès de la filiale Würth la plus proche.
Élimination
Il faut déposer les outils électriques, accessoires et em-
ballages dans un point de recyclage conforme aux pres-
criptions locales.
Seulement pour les pays de la CE
Ne pas jeter des outils électriques
avec les déchets ménagers.
Conformément à la directive européen-
ne
2002/96/CE sur les appareils
électriques et électroniques usagés et
son harmonisation
avec le droit national, les outils électri-
ques qui ne sont plus
en
état de servir doivent être collectés
séparément et recyclés selon la réglementation locale.
Garantie
Pour cet appareil WÜRTH nous donnons une garantie
conforme à la réglementation légale / spécifique au
pays à partir de la date d'achat (preuve par facture ou
bon de livraison).
Les dommages apparus sont remédiés soit par une li-
vraison de remplacement, soit par une réparation. Les
dommages qui sont causés par une manipulation non
adéquate sont exclus de la garantie.
Les réclamations ne sont reconnues que quand l'appa-
reil non démonté est remis à une filiale WÜRTH, votre
représentant WÜRTH ou un service après-vente pour
appareils électriques autorisé par WÜRTH.
Renseignements sur le bruit / les
vibrations
Les valeurs sont mesurées selon EN 60 745.
Type
ETS 150-E
twin ETS 125-E
Valeur d'émission pour les
vibrations a
h
**
)
/Insécu-
rité K
9,0
1)
; 9,0
2)
/
1,5 m/s
2
3,5
1)
; 2,0
2)
/
1,5 m/s
2
Niveau de pression acous-
tique L
pA
/ Insécurité K
pA
*
)
82 / 3
dB(A) 83 / 3
dB(A)
Niveau d'effet sonore L
WA
/
Insécurité K
WA
*
)
93 / 3
dB(A) 94 / 3
dB(A)
*)
Niveau sonore classé
A de l'appareil
1)
2)
**)
Les valeurs indiquées pour l'émission des vibrations:
sont mesurées selon un procédé normé de vérifica-– tion et peut être utilisé pour comparer un appareil
électrique avec un autre.
peuvent être utilisées pour une première estimation– de l'émission.
Selon le type d'utilisation et la façon
d'utiliser l'appareil, la valeur de
l'émission de vibrations peut différer de
la valeur indiquée pendant l'utilisation.
Pour protéger l'opérateur, il faut déterminer
des mesures de sécurité à prendre qui sont
basées sur l'estimation de l'émission pendant
l'utilisation concrète. Il faut tenir compte de tous
les composants du cycle de service.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce
produit est conforme aux normes ou documents nor-
matifs suivants: EN 60745 selon les dispositions des
directives 89/336/EWG, 98/37/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG

20
ADVERTENCIA
- Para reducir el
riesgo de lesiones, leer las instruc-
ciones de servicio.
ADVERTENCIA - Lea todas las in-
dicaciones de seguridad e ins-
trucciones.
Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de
seguridad e instrucciones pueden
ocasionar una descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones
para el futuro.
Mantenga su puesto de trabajo limpio
y bien iluminado.
El desorden y áreas de
trabajo poco iluminadas pueden conducir a
accidentes.
Asegure la pieza a ser mecanizada.
Una
pieza sujeta con dispositivo de sujeción o un
tornillo de banco está sujeto con más seguri-
dad que con la mano.
Tome medidas de protección, cuando du-
rante el trabajo se pueden generar pol-
vos nocivos para la salud.
Por ejemplo al-
gunos polvos son considerados cancerígenos.
No trabaje con el aparato eléctrico en
entornos con riesgo de explosión, en los
que se encuentren líquidos, gases o pol-
vos inflamables.
Las herramientas eléctricas
generan chispas, que pueden inflamar el pol-
vo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas durante el uso del aparato
eléctrico.
En caso de distracción puede per-
der el control sobre el aparato eléctrico.
La clavija de conexión del aparato eléc-
trico debe ser adecuada a la caja de en-
chufe. La clavija no puede ser alterada
de ninguna manera. Emplee una clavija
adaptadora.
Cajas de enchufe adecuadas y
clavijas inalteradas reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
Mantenga el aparato eléctrico alejado
de la lluvia y la humedad.
La penetración
de agua en el aparato eléctrico incrementa el
riesgo de una descarga eléctrica.
No utilice el cable para fines extraños,
para transportar el aparato eléctrico,
suspenderlo o para extraer la clavija de
la caja de enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, cantos filosos
o piezas del aparato en movimiento.
Cables dañados o enredados incrementan el
riesgo de una descarga eléctrica.
Al trabajar al aire libre emplee única-
mente cables prolongadores, que tam-
bién sean aptos para áreas externas.
El empleo de un cable apropiado reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
En caso que no se pueda evitar el uso del
aparato en entornos húmedos, emplee
un interruptor de corriente de defecto.
El empleo de un interruptor de corriente de
defecto reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
Esté siempre atento y proceda con sen-
tido común al trabajar con una herra-
mienta eléctrica. No use una herramien-
ta eléctrica, si está cansado o está bajo
la influencia de drogas, alcohol o fárma-
cos.
Pequeñas distracciones durante el uso del
aparato eléctrico pueden conducir a serias
lesiones.
Lleve equipamiento personal
de protección como máscara
antipolvoygafasdeprotección.
El llevar equipamiento personal de
protección reduce el riesgo de lesio-
nes. El polvo que se genera durante
el trabajo frecuentemente es nocivo para la
salud (p.ej. al mecanizar madera de roble o
de haya, piedra, metal, pinturas que podrían
contener plomo u otros contaminantes) y no
debe alcanzar el cuerpo, por ello no tocarlos
ni inhalarlos.
Durante el trabajo, sujete el aparato
eléctrico con ambas manos y cuide de
una estabilidad segura.
El aparato eléc-
trico se conduce con seguridad con las dos
manos.
Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Asegúrese, que el aparato eléctrico
está desconectado antes de conectarlo a
la alimentación de corriente, lo levante
o lo transporte.
Una puesta en marcha invo-
luntaria puede conducir a serias lesiones.
Jamás deposite el aparato eléctrico, an-
tes que se haya detenido completamen-
te.
El disco abrasivo en rotación puede entrar
en contacto con la superficie de apoyo, con lo
que puede perder el control sobre el aparato
eléctrico.
No utilice ningún aparato eléctrico cuyo
interruptor esté defectuoso
. Un aparato
eléctrico que ya no puede ser conectado o
desconectado es peligroso y debe ser repa-
rado.
Para su seguridad
E
Other manuals for Master ETS 125-E
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other wurth Sander manuals