manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Xalingo
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Xalingo 1092.1 User manual

Xalingo 1092.1 User manual

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
REF.: 1092.1 | 1093.2 | 1091.0
CARRINHO 6 VOLTS R8
ATENÇÃO: Este brinquedo só deve ser entregue à criança após ter sido
montado por um adulto.
Warning: This toy should only be given to a child after assembled by an
adult.
Atención!: Este juguete sólo debe ser entregado al niño después de
haber sido armado por un adulto.
PARA USAR ESTE PRODUTO COM SEGURANÇA, LEIA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES.
TO USE THIS PRODUCT SAFELY, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY.
PARA USAR ESTE PRODUCTO CON SEGURIDAD, LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
I. ESPECIFICAÇÕES E PARÂMETROS
Carregador: um 6V/4.5 AH bateria
Carga máxima: 30kg
Faixa de velocidade: 0 - 2,7km/h
Idade aplicável: + 3 anos
Dimensões do carro: 116 x 65 x 50cm
Tensão de carga: sujeito à voltagem indicada
no carregador
Tempo de carga: 8 - 12 horas
I. ESPECIFICACIONES Y PARÁMETROS
Cargador: un 6V/4.5 AH
Carga máxima: 30kg
Capacidad de velocidad: 0 - 2,7km/h
Edad aplicable: + 3 años
Dimensiones del automóvil: 116 x 65 x 50cm
Tensión de carga: sujeto al voltaje indicado en el cargador
Tiempo de carga: 8 - 12 horas
I. SPECIFICATIONS AND PARAMETERS
Charger: one 6V / 4.5 AH Dry charger
Maximum load: 30kg
Speed range: 0 - 2.7km / h
Applicable age: + 3 years
Dimensions of the car: 116 x 65 x 50cm
Load voltage: subject to the voltage indicated
on the charger
Charging time: 8 - 12 hours
SÉRIE PASSEIO HT
Motor único com controle remoto 2.4GHz
Single motor with 2.4G remote control | Motor único con control remoto 2.4GHz
HT -99858
Conteúdo:
1. Especificações e
parâmetros
2. Lista de componentes
3. Desenho da monta-
gem
4.Operação do controle
remoto
5.Características e
Funções
6. Detalhes das Funções
7.Manutenção de
segurança
8.Carga e precauções
9.Solução de problemas
Content:
1. Specifications and
parameters
2. List of components
3. Assembly design
4.Operating the remote
control
5. Features and Func-
tions
6. Details of Functions
7.Security maintenance
8.Charge and precau-
tions
9. Troubleshooting
Contenido:
1. Especificaciones y
parámetros
2. Lista de componentes
3. Diseño del montaje
4.Operación del control
remoto
5.Características y
Funciones
6. Detalles de las Funcio-
nes
7. Mantenimiento de
seguridad
8. Carga y precauciones
9. Solución de problemas
02
LIST OF COMPONENTS - LISTA DE COMPONENTES
II. LISTA DE COMPONENTES III. DESENHO DA MONTAGEM
0403
Carroceria
Body | Carrocería
Rodas (4 peças)
4 Wheels | 4 Ruedas
Painel
Panel | Panel de instrumentos
Controle remoto
Remote contro l Control remoto
Fig.1 Instalação da roda
Fig.2 Instalação da roda motriz | Installing the drive wheel | Instalación de la rueda motriz
Cabo MP3 e carregador
MP3 cable and charger
Cable MP3 y cargador
Capô traseiro e eixo de direção
Rear hood + Steering axle
Capó trasero + eje de volante
de dirección
Assento
Seat | Asiento
Pacote de parafusos
Screws | Tornillos Manual
Espelho retrovisor (2 pç)
Rear view mirror | Espejo retrovisor
Para-brisa
Windshield | Parabrisas
Volante
Steering Wheel | Volante
Fig.1
Fig.3 Eixo de Direção | Steering shaft | Eje de Dirección
espaçador | spacer
espaciador
espaçador | spacer
espaciador bucha | connector sleeve
manga del conector
Caixa de engrenagens
Gearbox
Caja de engranajes
B
Adicione ou reduza os
espaçadores conforme a
condição da roda, se
estiver frouxa ou não).
Add or reduce spacers
depending on the
condition of the wheel,
whether it is loose or not).
Añada o reduzca los
espaciadores según la
condición de la rueda, si
está apretada lo suficiente
o no.
OBS: Quando for
instalar a roda motriz, a
barra de ferro deve ser
fixada no outro lado.
Desta forma, pode-se
evitar que a barra de
ferro balance facilitando
a instalação das rodas.
Note: When installing
the drive wheel, the iron
rod must be attached to
the other side. In this
way, the iron bar can be
prevented from
balancing to facilitate the
installation of the wheel.
Observación: cuando
se vaya a instalar la
rueda motriz, la barra de
hierro deberá ser fija al
otro lado. De esta forma,
se podrá evitar que la
barra de hierro balancee
facilitando la instalación
de la rueda.
porca | nut
tuerca parafuso | screw
tornillo
1. Instalação da roda dianteira (consulte a figura 1):
Instale um espaçador no eixo dianteiro, insira a roda dianteira no eixo dianteiro, empurre a
roda para dentro ao mesmo tempo, e puxe a roda para fora depois de ouvir o som de clique;
a roda está instalada completamente se não puder ser retirada; o método de instalação é o
mesmo para as rodas esquerda e direita.
1. Installation of the front wheel (see figure 1):
Install a spacer on the front axle, insert the front wheel on the front axle, push the wheel
inward at the same time, and pull the wheel out after listening to the click sound; the wheel
is fully installed if it can not be removed; the installation method is the same for the left and
right wheels
1. Instalación de la rueda delantera (consulte la figura 1):
Instale un espaciador en el eje delantero, insiera la rueda delantera en el eje delantero,
empuje la rueda hacia adentro al mismo tiempo, y puje la rueda hacia afuera después de oír
el sonido de clic. La rueda estará instalada completamente si no la podemos retirar. El
método de instalación es el mismo para las ruedas izquierda y derecha.
2. Instalação da roda motriz traseira:
Insira um lado da roda motriz traseira com uma plataforma convexa no eixo traseiro da roda
côncava do motor, alinhe as engrenagens superiores da roda com as engrenagens da caixa
de câmbio, empurre a roda motriz para dentro e puxe a roda para fora após ouvir o som de
clique; a roda está completamente instalada se não puder ser retirada (ver Figura 2-A);
Instale uma arruela no eixo traseiro do outro lado, prenda a roda dianteira no eixo traseiro e
empurre a roda para dentro com a força adequada, e puxe a roda para fora depois de ouvir
o som do clique; a roda está completamente instalada se não puder ser retirada (veja a
Figura 2-B);
Observação:
A. A roda / roda motriz deve estar equipada com uma manga de eixo no orifício do eixo
interno da roda antes de pressionar;
B. O pequeno botão redondo no centro da roda deve ser pressionado, e a roda deve ser
puxada para fora com força moderada para removê-la rapidamente;
2. Rear Drive Wheel Installation:
Insert one side of the rear drive wheel with a convex platform on the rear axle of the concave
wheel of the engine, align the top wheel gears with the gears of the gearbox, push the drive
wheel inwards and pull the wheel out after listening to the sound of click; the wheel is fully
installed if it can not be removed (see Figure 2-A);
Install a washer on the rear axle on the other side, lock the front wheel on the rear axle and
push the wheel in with the proper force, and pull the wheel out after listening to the click
sound; the wheel is fully installed if it can not be removed (see Figure 2-B);
Note:
A. The drive wheel / wheel must be equipped with a shaft sleeve in the bore of the inner shaft
of the wheel before pressing;
B. The small round button on the center of the wheel should be pressed, and the wheel
should be pulled out with moderate force to remove it quickly;
2. Instalación de la rueda motriz trasera:
Insiera uno de los lados de la rueda motriz trasera en una plataforma convexa en el eje
trasero de la rueda cóncava del motor, aliñe los engranajes superiores de la rueda con los
engranajes de la caja de cambio, empuje la rueda motriz hacia adentro y puje la rueda hacia
afuera después de oír el sonido del clic. La rueda estará completamente instalada si no se
puede retirarla (ver Figura 2-A);
Instale una tuerca en el eje trasero del otro lado, fije la rueda delantera en el eje trasero y
empuje hacia adentro la rueda con la fuerza adecuada, y tire de la rueda hacia afuera
después de oír el clic; la rueda está completamente instalada si no puede ser retirada (vea
la Figura 2-B);
Observación:
A. La rueda / rueda motriz debe estar equipada con un cable de eje en el orificio del eje
interno de la rueda antes de presionarla;
B. El pequeño botón redondo en el centro de la rueda debe ser presionado, y la rueda debe
ser tirada hacia afuera con fuerza moderada para removerla rápidamente;
3. Instalação do eixo de direção: (veja a figura 3)
O eixo de direção é inserido no orifício correspondente da caixa de direção, e a extremidade
do gancho de flexão é inserida no orifício em forma de U da estrutura da direção. O tubo
deve ser girado adequadamente, alinhando-o com o orifício do parafuso da caixa de câmbio
e são fixados com arruela de rosca e porca.
3. Installation of the steering axle: (see figure 3)
The steering shaft is inserted into the corresponding hole in the steering box, and the end of
the flexing hook is inserted into the U-shaped hole of the steering structure. The tube should
be rotated properly, aligning it with the screw hole of the gearbox and are secured with threa-
ded washer and nut.
3. Instalación del eje de dirección: (vea la figura 3)
El eje del volante de dirección se insiere en el orificio correspondiente de la caja de direcci-
ón, y la extremidad del gancho de flexión se insiere en el orificio en forma de U de la estruc-
tura del volante de dirección. El tubo debe ser girado adecuadamente, aliñándolo con el
orificio del tornillo de la caja de cambio y deben ser fijos con tuerca y tornillo.
0605
Fig.4 Fig.5
4. Instalação do para-brisas e do painel:
Alinhe o painel com o chicote elétrico do plugue do veículo (veja a figura 4);
Instale o para-brisas no painel; alinhe a presilha do painel com o orifício no corpo do veículo
e fixe-o com dois parafusos (veja figura 5)
Anexe o painel ao corpo do veículo, fixe o painel com dois parafusos PB e aperte as travas
esquerda e direita do para-brisa (veja a figura 6)
Sequência de instalação do painel de instrumentos: encaixe o painel / o plugue da base do
para-brisa - fixe o painel - pressione as travas do para-brisa para baixo.
4. Installation of the windscreen and dashboard:
Align the panel with the electrical harness of the vehicle plug (see figure 4);
Install the windscreen on the dashboard; align the panel clip with the hole in the vehicle body
and secure it with two screws (see figure 5)
Attach the panel to the vehicle body, secure the panel with two PB screws and tighten the left
and right side of the windshield (see figure 6)
Instrument Panel Installation Sequence: Attach the dashboard / windshield base plug -
secure the panel - press the windshield latches down.
4. Instalación del parabrisas y del panel:
Aliñe el panel con el enchufe del vehículo (vea la figura 4);
Instale el parabrisas en el panel; aliñe la presilla del panel con el orificio en el cuerpo del
vehículo y fíjelo con dos tornillos (vea figura 5)
Anexe el panel al cuerpo del vehículo, fije el panel con dos tornillos PB y apriete las trabas
izquierda y derecha del parabrisas (vea la figura 6)
Secuencia de instalación del panel de instrumentos: encaje el panel / el enchufe de la base
del parabrisas - fije el painel - presione las trabas del parabrisas hacia abajo.
5. Instalação da bateria (consulte a figura 7)
Conecte o fio do plugue da bateria ao soquete da caixa receptora;
5.Battery installation (see Figure 7)
Connect the wire from the battery plug to the socket of the receiving box;
5) Instalación de la batería (consulte la figura 7)
Conecte el cable del enchufe de la batería al soquete de la caja receptora;
6. Instalação do volante: (veja a figura 8)
Conecte o volante com o fio do painel em primeiro lugar, em seguida, conecte o volante com
o eixo de direção, gire o volante adequadamente para que o orifício do parafuso do volante
esteja alinhado com o orifício do parafuso do eixo de direção. Fixe-os com roscas e porcas.
6. Steering wheel installation: (see figure 8)
Connect the steering wheel with the panel wire first, then connect the steering wheel to the
steering axle, turn the steering wheel properly so that the hole in the steering wheel bolt is
aligned with the steering wheel bolt hole. Secure them with threads and nuts.
6. Instalación del volante de dirección: (vea la figura 8)
Conecte el volante de dirección con el cable del panel en primer lugar, a continuación,
conecte el volante de dirección con el eje de dirección, gire el volante adecuadamente para
que el orificio del tornillo del volante esté aliñado con el orificio del tornillo del eje de direcci-
ón. Fíjelos con tornillos y tuercas.
7. Instalação do espelho retrovisor: (veja a figura 8)
Alinhe o espelho retrovisor com o furo do corpo do veículo na parte esquerda e direita, e
pressione-o.
7. Installation of the rear view mirror: (see figure 8)
Align the rear view mirror with the vehicle body hole on the left and right side, and press it.
7. Instalación del espejo retrovisor: (vea la figura 8)
Aliñe el espejo retrovisor con el orificio del cuerpo del vehículo en la parte izquierda y
derecha, y presiónelo.
8. Instalação do assento: (consulte a figura 9)
Combine dois botões de inclinação na parte de trás do assento com os orifícios correspon-
dentes dos assentos traseiros do corpo do veículo. Ajuste o assento, trave os parafusos “xl
*; fixe a extremidade dianteira do assento com dois parafusos. 9. Instalação do encosto do
banco
Instale a parte traseira do encosto do veículo e fixe-a com dois parafusos 4x I 4;
8. Seat installation: (see figure 9)
Combine two tilt buttons on the back of the seat with the corresponding holes in the rear
seats of the vehicle body. Adjust the seat, lock the screws "xl *; secure the front end of the
seat with two screws. 9. Installing the seat back.
Install the back of the vehicle's backrest and secure it with two 4x I 4 screws;
0807
Fig.7
Fig.8 Fig.9
parafuso 4x14
parafuso 5x32
parafuso
4*14
Junte o plugue do
volante a placa eletrônica.
Join the plug of the instrument board steering wheel.
Se adjunta al enchufe del volante de la tarjeta de electrónica.
Fig.6
parafuso
4*14*12
8. Instalación del asiento: (consulte la figura 9)
Combine dos botones de inclinación en la parte de atrás del asiento con los orificios corres-
pondientes de los asientos traseros del cuerpo del vehículo. Ajuste el asiento, trabe los
tornillos “xl *; fije la extremidad delantera del asiento con dos tornillos.
9. Instalação do encosto do banco
Instale a parte traseira do encosto do veículo e fixe-a com dois parafusos 4x I 4;
9. Installing the seat back
Install the back of the vehicle's backrest and secure it with two 4x I 4 screws;
9. Instalación del respaldo del banco
Instale la parte trasera del respaldo del vehículo y fíjela con dos tornillos 4x I 4;
10. Instalação do capô traseiro: (veja a figura 10)
Alinhe o grampo do capô traseiro com a engrenagem no final do veículo e pressione-o com
força.
10. Rear hood installation: (see figure 10)
Align the rear cowl clamp with the gear at the end of the vehicle and squeeze it firmly.
10. Instalación del capó trasero: (vea la figura 10)
Aliñe la grapa del capó trasero con el engranaje al fin del vehículo y presiónelo con fuerza.
1. Instalação da bateria de controle remoto: (conforme figura 12)
Empurre para abrir a tampa da bateria na parte de trás do controle remoto, de acordo com
a polaridade correta para instalar as duas unidades de baterias recarregáveis "AAA" de 1,5
V, e feche a tampa da bateria. Tranque usando uma chave de fenda.
1. Installing the remote control battery: (as shown in Figure 12)
Push to open the battery cover on the back of the remote control, according to the correct
polarity to install the two 1.5V "AAA" rechargeable battery units, and close the battery cover.
Lock using a screwdriver.
1. Instalación de la batería del control remoto: (según figura 12)
Empuje para abrir la tapa de la batería en la parte de atrás del control remoto, de acuerdo
con la polaridad correcta para instalar las dos unidades de baterías recargables "AAA" de
1,5 V, y cierre la tapa de la batería. Cierre usando un destornillador.
2. Método de manipulação do controle remoto:
Em primeiro lugar, abra o interruptor de energia do carro, instale a bateria do controle remoto
e, quando a luz indicadora de status do controle remoto piscar rapidamente, pressione
qualquer tecla ao mesmo tempo. A luz indicadora do controle remoto acenderá, e indicará
pareamento do código automático bem-sucedido.
2. Method of manipulation of the remote control:
First, open the car's power switch, install the remote's battery, and when the remote control's
status indicator light flashes quickly, press any key at the same time. The remote control
indicator light will illuminate, and will indicate automatic code pairing successful.
2. Método de manoseo del control remoto:
En primer lugar, abra el interruptor de energía del automóvil, instale la batería del control
remoto y, cuando la luz indicadora de status del control remoto esté intermitente, presione
cualquier tecla al mismo tiempo. La luz indicadora del control remoto encenderá, e indicará
apareamiento del código automático bien-sucedido.
3. O botão maior à esquerda do controle remoto é para controlar as direções para frente e
para trás. O botão maior à direita do controle remoto é para controlar as direções esquerda
e direita. O botão na parte inferior do controle remoto é o botão de frenagem. O botão no
meio do controle remoto é o de mudança de marchas para 1ª marcha, 2ª marcha e 3ª
marcha.
O carro ligará e acelerará lentamente até chegar a uma velocidade mais rápida (0-2,7 km/h).
Pode-se controlar o carro para frente ou para trás o tempo todo por controle remoto. Se
pressionar o botão no meio do controle remoto uma vez, a velocidade do carro se tornará 2ª
marcha (0-25 km / h), e se pressionar outra vez, a velocidade do carro se tornará 1ª marcha
(0-2 km / h). Pressionando o botão continuamente, a velocidade do carro mudará entre as
marchas 1ª/2ª/3ª e marchas 3ª/2ª/1ª, correspondente. Observações: o carro sempre come-
çará lentamente, não importando a troca de velocidade.
IV.INSTALAÇÃO DA BATERIA DO CONTROLE
1009
Fig.10 Montagem completa.
Tampa da bateria
Baterias
Compartilmento para bateria
Controle remoto
Aviso de uso de segurança da bateria:
Observação rápida:
Se o controle remoto não puder controlar o carro, reinicie a fonte de alimentação do carro e
então instale a bateria do controle remoto; proceder a reinicialização, e o código de empare-
lhamento será renovado.
3. The leftmost button on the remote control is to control the forward and backward direc-
tions. The largest button to the right of the remote control is to control the left and right direc-
tions. The button on the bottom of the remote control is the braking button. The button in the
middle of the remote control is the shifting gear for 1st gear, 2nd gear and 3rd gear.
The car will turn on and accelerate slowly until you reach a faster speed (0-2.7 km / h). You
can control the car forwards or backwards all the time by remote control. If you press the
button in the middle of the remote control once, the car speed will become 2nd gear (0-25 km
/ h), and if you press it again, the car speed will become 1st gear (0-2 km / h ). By pressing
the button continuously, the car speed will change between 1st / 2nd / 3rd and 3rd / 2nd / 1st,
corresponding marches. Notes: The car will always start slowly, regardless of the speed
change.
Quick note:
If the remote control can not control the car, restart the car's power supply and then install
the remote control battery; restart, and the pairing code will be renewed.
3. El botón mayor a la izquierda del control remoto sirve para controlar las direcciones hacia
adelante y hacia atrás. El botón mayor a la derecha del control remoto sirve para controlar
las direcciones izquierda y derecha. El botón en la parte inferior del control remoto es el
botón de frenado. El botón en el medio del control remoto es el de cambio de marchas para
1ª marcha, 2ª marcha y 3ª marcha.
El automóvil encenderá y acelerará lentamente hasta llegar a una velocidad más rápida
(0-2,7 km/h). Se puede controlar el automóvil hacia adelante o hacia atrás todo el tiempo por
el control remoto. Si presionamos el botón en el medio del control remoto una vez, la veloci-
dad del automóvil se tornará 2ª marcha (0-25 km / h), y si presionamos otra vez, la velocidad
será de 1ª marcha (0-2 km / h). Presionando continuamente el botón, la velocidad del
automóvil cambiará entre las marchas 1ª/2ª/3ª y marchas 3ª/2ª/1ª, correspondientes. Obser-
vación: el automóvil siempre comenzará lentamente, no importando el cambio de velocidad.
Observación rápida:
Si el control remoto no esté controlando el automóvil, reinicie la fuente de alimentación del
automóvil y entonces instale la batería del control remoto. Proceder la reinicialización, y el
código de apareamiento será renovado.
1.Apenas a bateria recarregável pode ser recarregada.
2. Deve ser recarregada por um adulto.
3. A bateria recarregável deve ser retirada do carro antes de ser recarregada.
4.Não misture baterias diferentes para usar.
5. Por favor, coloque a bateria de acordo com o polo correto.
6. Por favor, remova baterias fracas.
7. O pino de conexão não pode estar em curto circuito.
11 12
Battery Safety Warning Notice:
1.Only the rechargeable battery can be recharged.
2. Must be recharged by an adult.
3. The rechargeable battery must be removed from the car before recharging.
4.Do not mix different batteries to use.
5. Please insert the battery according to the correct pole.
6. Please remove weak batteries.
7. The connecting pin must not be short-circuited.
Aviso de uso de seguridad de la batería:
V. CARACTERÍSTICAS E FUNÇÕES
1. Tan sólo se puede usar batería recargable.
2. Debe ser recargada por un adulto.
3. La batería recargable debe ser retirada del automóvil antes de ser recargada.
4.No mezcle baterías diferentes para usar.
5. Por favor, coloque la batería de acuerdo con el polo correcto.
6. Por favor, remueva baterías con poca carga.
7. El enchufe no puede estar en corto circuito.
1. Função do controle remoto: O controle remoto pode manobrar o avanço / recuo
e virar o carro à esquerda / virar à direita, e quando o controle remoto não estiver
sendo pressionado nenhum botão, o carro irá frear e parar automaticamente.
Durante a operação do controle remoto, a função do pedal ficará inválida.
2. Função do pedal: O pedal será iniciado quando acionado pelo pé direito, e o
carro avançará quando o botão for pressionado para a posição R. Parará quando
a posição P for pressionada e retrocederá quando a posição pressionada for D.
Quando o pedal for solto, o carro irá frear e parar automaticamente. O controle
remoto não funcionará durante a operação do pedal.
3. Gerando carga: enquanto o carro estiver sendo carregado, as funções não esta-
rão ativas.
4. Função Música: carro com entrada para MP3 pode ser conectado com algum
player de áudio, como Mp3.
5. Ajuste de volume do som: para aumentar o som, gire no sentido horário. Para
desligar o som, gire no sentido anti-horário.
6. Função de indicação de voltagem: será mostrada a informação de que a bateria
precisa ser carregada.
7. Assento prático, fácil de abrir.
8. Ao andar devagar, será mostrada uma função de parada lenta: para proteger de
forma eficaz a coluna cervical das crianças, coluna lombar e evitar a vibração do
arranque, o qual poderia causar medo às crianças, o carro inicia com uma veloci-
dade mais lenta.
9. A bateria do carro tem um protetor de sobrecorrente de reset, ou seja, em caso
de haver curto-circuito ou sobrecarga, a corrente será rapidamente interrompida,
protegendo o circuito mais rapidamente, com precisão; Quando ocorrerem cortes
de energia e após a solução de problemas, automaticamente tudo retorna ao
normal. Não se faz necessária a substituição da bateria.
Fig.13
Fig.14
13
(O tempo de recuperação automática é de aproximadamente 20-40 segundos).
Fig.15.
10. Função de proteção de baixa tensão: se a energia da bateria estiver muito
baixa, no processo de condução, o carro vai começar automaticamente a parar,
para assim evitar a descarga total da bateria, causando danos.
V. CHARACTERISTICS AND FUNCTIONS
1. Remote control function: The remote control can maneuver the forward /
backward and turn the car left / right, and when the remote control is not pressed
any button, the car will brake and stop automatically. During operation of the remote
control, the pedal function will be invalid.
2. Pedal function: The pedal will start when it is actuated by the right foot, and the
car will advance when the button is pressed to position R. It will stop when the P
position is pressed and will return when the position is pressed D. When the pedal
is the car will brake and stop automatically. The remote control will not operate
during pedal operation.
3. Generating charge: While the car is being charged, the functions will not be
active.
4. Music Function: Car with MP3 input can be connected with some audio player
such as Mp3.
5. Sound Volume Adjustment: To increase sound, rotate clockwise. To turn the
sound off, turn counterclockwise.
6. Voltage indication function: The information that the battery needs to be charged
is displayed.
7. Practical seat, easy to open.
8. When walking slowly, a slow stop function will be shown: to effectively protect the
children's cervical spine, lumbar spine and prevent vibration of the boot, which
could cause children to fear, the car starts with a slower speed .
9. The car battery has a reset overcurrent protector, ie in the event of a short circuit
or overload, the current will be quickly interrupted, protecting the circuit more
quickly, accurately; When power failures occur and after troubleshooting, every-
thing automatically returns to normal. No battery replacement is required. (The auto
recovery time is approximately 20-40 seconds) Fig.15.
10. Low Voltage Protection Function: If the battery power is too low in the driving
process, the car will automatically start to stop to avoid the battery being fully
discharged, causing damage.
V. CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
1. Función del control remoto: El control remoto puede maniobrar el avance /
marcha atrás y girar el automóvil a la izquierda / girar a la derecha, y cuando en el
control remoto no esté siendo presionado ningún botón, el automóvil va a frenar y
parar automáticamente. Durante la operación del control remoto, la función del
pedal resultará inválida.
2. Función del pedal: El pedal será iniciado cuando accionado por el pie derecho,
14
y el automóvil avanzará cuando sea presionado el botón para la posición R. Se
detendrá cuando se presione la posición P y retrocederá cuando se presione la
posición D. Cuando se suelta el pedal, el automóvil frena y para automáticamente.
El control remoto no funcionará durante la operación del pedal.
3. Generando carga: mientras se esté cargando el automóvil, las funciones no
estarán activas.
4. Función Música: automóvil con entrada para MP3 puede ser conectado con
algún player de audio, como Mp3.
5. Ajuste de volumen del sonido: para aumentar el volumen, gire en sentido horario.
Para apagar el sonido, gire en sentido anti-horario.
6. Función de indicación de voltaje: será mostrada la información de que la batería
debe ser cargada.
7. Asiento práctico, fácil de abrir.
8. Al andar despacio, será mostrada una función de parada lenta: para proteger de
forma eficaz la columna cervical de los niños, columna lumbar y evitar la vibración
del arranque, el cual podría causarles miedo a los niños, el automóvil inicia con una
velocidad más lenta.
9. La batería del automóvil tiene un protector de sobrecorriente de reset, es decir,
en caso de haber algún corto-circuito o sobrecarga, la corriente será rápidamente
interrumpida, protegiendo el circuito más rápidamente, con precisión. Cuando
ocurran cortes de energía y después de la solución de problemas, automáticamen-
te todo vuelve al normal. No se hace necesaria la sustitución de la batería. (El
tiempo de recuperación automática es de aproximadamente 20-40 segundos).
Fig.15.
10. Función de protección de baja tensión: si la energía de la batería esté muy baja,
en el proceso de conducción, el automóvil va a parar automáticamente, para así
evitar la descarga total de la batería, causando daños.
VI
Alto-falante
Alto-falante | Loudspeaker | Alto-parlante
Anterior | Previous | Anterior
Próxima| Next | Derecha
Buzina | Horn button | Bocina
Marcha | Gear indicator light | Luz indicadora de marcha
Para frente | Go forward | Hacia adelante
Para trás | Go backward | Hacia atrás
Virar p/ direita | Turn right | A la derecha
Virar p/ esquerda | Turn left | A la izquierda
Freio | Brake | Freno
Troca de marcha | Gear shift | Cambio de marcha
Anterior Siguiente
Buzina
Luz indicadora
de marcha Troca de marcha
Virar p/
direita
Virar p/
esquerda
Para frente
Para trás
Freio
VII. MANUTENÇÃO E SEGURANÇA
Este guia de operação explica como as crianças podem usar este produto com
alegria e segurança. Por favor, leia com atenção as indicações que seguem
abaixo:
1. Este produto pode conter pequenas partes removíveis que não devem ser
colocadas na boca, por isso a utilização do produto pelas crianças deve ocorrer
sob a supervisão de um adulto;
2. Este produto deve ser montado por um adulto e verificado por adultos quando já
instalado, antes de sua utilização;
3. É estritamente proibido o uso do produto nas ruas públicas, estradas, escadas,
declives, piscina e outros locais de condução perigosos;
4. Este produto é para apenas uma criança, limite de peso de 30 kg, não o sobre-
carregue;
5. Durante o uso, é proibida a mudança repentina de sentido para frente e para
trás. Essa função deve ser acionada quando o carro estiver parado. 6. Para garan-
tir a segurança, o carro deve ser verificado pelo menos uma vez antes de ser
utilizado.
7. Quando o carro não estiver em uso, por favor desligue a fonte de alimentação,
para evitar acidentes de operação do controle remoto;
8. Este produto pode ser facilmente arranhado, por favor, não entre em contato
com objetos pontiagudos;
9. Por favor, preste atenção especial para não deixar as crianças muito próximas
às rodas, a fim de evitar esmagamentos durante o processo de condução do veícu-
lo. Por favor, não deixe outras crianças nas proximidades;
10. Como medida de segurança, por favor, segure o volante com as duas mãos, e
coloque o cinto de segurança quando operar o produto;
l l . Antes do uso do produto por parte das crianças, os adultos têm a responsabili-
dade de entender o conteúdo do manual de instruções, orientar a operação correta
e guardar este manual adequadamente para referência futura.
12. O carro não pode ser conectado a uma fonte de energia que não foi recomen-
dada.
13. Para garantir a segurança, você deve verificar regularmente as partes vulnerá-
veis do produto, tais como o sistema de direção, parafuso do volante, pneus, caixa
das marchas, e etc.
VII. USE OF SAFETY AND MAINTENANCE
This operating guide explains how children can use this product with joy and safety.
Please read carefully the following instructions:
1. This product may contain small removable parts that should not be placed in the
mouth, therefore the use of the product by children must be under the supervision
of an adult;
2. This product must be assembled by an adult and checked by adults when alrea-
dy installed prior to use;
3. It is strictly forbidden to use the product on public streets, roads, stairs, slopes,
swimming pool and other dangerous driving areas;
4. This product is for a child only, weight limit of 30 kg, do not overload it;
5. During use, a sudden reversal of the front and back direction is prohibited. This
function must be activated when the car is stopped. 6. To ensure safety, the car
must be checked at least once before use
7. When the car is not in use, please turn off the power supply, to avoid any
accidents of operation of the remote control;
8. This product can be easily scratched, please do not contact sharp objects;
9. Please pay particular attention not to leave children too close to the wheels in
order to avoid crushing during the process of driving the vehicle. Please do not
leave other children nearby;
Fig.15
15 16
Fusível de auto-recuperação.
Self-recovery fuse.
Fusible de auto-recuperación.
Saída de ar
Air outlet
Salida de aire
Botão ligar
ON / OFF
Luzes
Lighting
Iluminación
Acelerador
Accelerator
Troca de marcha
Shift Switch
Interruptor de
cambio
Controle/Manual
RC /Manual
USB
Alça p/ mão
Pull hand
Tire de la mano
1. Deve ser operado por um adulto. Não peça às crianças para operarem sozinhas.
2. O soquete está sob o assento. A luz indicadora acenderá ao carregar.
3. O tempo de carregamento é de cerca de 8-10 horas de cada vez. O carro precisa
carregar pelo menos 10 horas antes de ser operado pela primeira vez.
4. É normal que o carregador e a bateria fiquem mornos durante o carregamento.
5. Por favor, recarregue a bateria uma vez por mês, se você não estiver usando o
produto.
6. Não coloque a bateria na água, não queime nem a desmonte.
7. Não use o carro enquanto ele estiver carregando. Por favor, desligue o carro
durante o carregamento.
8. Verifique se o carregador, a tomada e o cabo de força estão em condições corre-
tas de uso antes de carregar o carro. Use o carregador fornecido pela fábrica.
9. Por favor, verifique periodicamente se o fio do carregador, pino e outras partes
não foram danificados. O produto somente deve ser usado depois de confirmado
que não há danos.
10. Se houver qualquer cheiro de fumaça, algum ruído peculiar ou algo similar, por
favor, pare de usá-lo imediatamente para evitar o fogo ou choque elétrico, e retire
o plugue. Leve para reparar depois de confirmar que não há mais fumaça.
11. É necessário inspecionar o plugue do carregador da bateria, caixa e outras
partes regularmente. Se for constatado algum dado, pare de usar o produto até
que seja reparado.
VIII. METHOD OF CHARGING AND OBSERVATION
1. Must be operated by an adult. Do not ask the children to operate alone.
2. The socket is under the seat. The indicator light will light when charging.
3. Charging time is about 8-10 hours at a time. The car must be charged for at least
10 hours before being operated for the first time.
4. It is normal for the charger and battery to become warm during charging.
5. Please recharge the battery once a month if you are not using the product.
6. Do not place the battery in water, do not burn or disassemble it.
7. Do not use the car while it is charging. Please turn off the car while charging.
8. Verify that the charger, the power outlet, and the power cord are in proper use
before loading the car. Use the charger supplied by the factory.
9. Please check periodically if the charger wire, pin and other parts have not been
damaged. The product should only be used after it has been confirmed that there is
no damage.
10. If there is any smell of smoke, some peculiar noise or something similar, please
stop using it immediately to avoid fire or electric shock, and remove the plug. Take
it easy to repair after confirming that there is no more smoke.
11. It is necessary to inspect the battery charger plug, box and other parts regularly.
If any data is found, stop using the product until it is repaired.
18
10. As a safety measure, please hold the steering wheel with both hands, and
attach the seat belt when operating the product;
l l. Before the use of the product by children, adults have the responsibility to
understand the contents of the instruction manual, to guide the correct operation
and to keep this manual properly for future reference.
12. The car can not be connected to a power source that has not been recommen-
ded.
13. To ensure safety, you should regularly check the vulnerable parts of the product,
such as steering system, steering wheel bolt, tires, gearbox, etc.
VII. USO DE SEGURIDAD Y MANTENCIÓN
Esta guía de operación explica como los niños pueden usar este producto con
alegría y seguridad. Por favor, lea con atención las indicaciones que siguen a conti-
nuación:
1. Este producto puede contener pequeñas partes removibles que no deben ser
puestas en la boca, por eso la utilización del producto por los niños debe ocurrir
bajo la supervisión de un adulto;
2. Este producto debe ser armado por un adulto y verificado por adultos cuando ya
instalado, antes de su utilización;
3. Es estrictamente prohibido el uso del producto en las calles públicas, caminos,
escaleras, declives, piscina y otros locales de conducción peligrosos;
4. Este producto es para solamente un niño, límite de peso de 30 kg, no lo sobre-
cargue;
5. Durante el uso, está prohibido el cambio repentino de sentido hacia adelante y
hacia atrás; Esa función debe ser accionada cuando el automóvil esté parado;
6. Para garantizar la seguridad, el automóvil debe ser verificado por lo menos una
vez antes de ser utilizado;
7. Cuando el automóvil no esté en uso, por favor apague la fuente de alimentación,
para evitar accidentes de operación del control remoto;
8. Este producto puede ser fácilmente arañado, por favor, no entre en contacto con
objetos puntiagudos;
9. Por favor, preste especial atención para no dejar a los niños muy cerca de las
ruedas, para evitar aplastamientos durante el proceso de conducción del vehículo.
Por favor, no deje otros niños en las proximidades;
10. Como medida de seguridad, por favor, sostenga el volante de dirección con las
dos manos, y coloque el cinturón de seguridad cuando esté operando el producto;
l l. Antes del uso del producto de parte de los niños, los adultos tienen la responsa-
bilidad de entender el contenido del manual de instrucciones, orientar la operación
correcta y guardar este manual adecuadamente para referencia futura.
12. El automóvil no puede ser conectado a una fuente de energía que no haya sido
recomendada.
13. Para garantizar la seguridad, usted deberá verificar regularmente las partes
vulnerables del producto, tales como el sistema del volante de dirección, tornillo del
volante, neumáticos, caja de las marchas, etc.
17
VIII. MÉTODO DE CARREGAMENTO E OBSERVAÇÕES
20
VIII. MÉTODO DE CARGAMENTO Y OBSERVACIÓN
1. Debe ser operado por un adulto. No les pida a los niños operen solas el produc-
to.
2. El soquete está bajo el asiento. La luz indicadora encenderá al cargar.
3. El tiempo de cargamento es de cerca de 8-10 horas por vez. El automóvil necesi-
ta cargar por lo menos 10 horas antes de operado por primera vez.
4. Es normal que el cargador y la batería estén tibios durante el cargamento.
5. Por favor, recargue la batería una vez al mes, si usted no esté usando el produc-
to.
6. No ponga la batería en agua, no la queme y tampoco la desarme.
7. No use el automóvil mientras él esté cargando. Por favor, apague el automóvil
durante el cargamento.
8. Verifique si el cargador, el enchufe y el cable de fuerza están en condiciones
correctas de uso antes de cargar el automóvil. Use el cargador aportado por la
fábrica.
9. Por favor, verifique periódicamente si el cable del cargador, entufe y otras partes
no han sido dañados. El producto solamente debe ser usado después de confirma-
do que no hay daños.
10. Si hay cualquier olor a humo, algún ruido peculiar o algo similar, por favor, pare
de usarlo inmediatamente para evitar el fuego o choque eléctrico, y retire el enchu-
fe. Lleve a reparar después de confirmar que no haya más humo.
11. Es necesario inspeccionar el enchufe del cargador de la batería, caja y otras
partes regularmente. Si se constata algún daño, pare de usar el producto hasta que
sea reparado.
19
IX. SOLUÇÃO DE PROMEMAS
Problema | Problems
Possíveis soluções | Possible soluons | Posibles soluciones
Não funcionando |
Out of Work | Sin
trabajo
•
O fusível derreteu? Em caso afirmavo, substua por um
novo (o fusível sobressalente é instalado dentro do tubo
do fusível).
•Whether the fuse has been melted? If so, change for a new
one (the spare fuse is installed inside the fuse tube).
•Si el fusible se ha derredo? De ser así, cambie por uno
nuevo (el fusible de repuesto está instalado dentro del
tubo del fusible).
Problema | Problems
Possíveis soluções | Possible soluons | Posibles soluciones
Má operação ou baixa
velocidade | Poor
operaon or low
speed | Mala
operación o baja
velocidad
1. Verifique se a bateria foi totalmente carregada (o tempo de
carregamento é de 8 a 10 horas).
2. Verifique se o motor está danificado.
3. Verifique se a engrenagem na caixa de engrenagens está
danificada. Se assim for, substuiu-o.
1. Check whether the baery has been fully charged (the rated
charging me is 8-10 hours).
2. Check whether the motor is damaged.
3. Check whether the gear in the gear box is damged. If so,
replaced it.
1. Verifique si la batería se ha cargado por completo (el empo de
carga nominal es de 8 a 10 horas).
2. Verifique si el motor está dañado.
3. Verifique si el engranaje en la caja de engranajes está dañado. Si
es así, reemplázalo.
Não pode carregar a
bateria totalmente. |
Can not charge the
baery fully | No se
puede cargar la
batería por completo
1. Verifique se o fusível está derredo. Se assim for, mude para um
novo.
2. Verifique se a bateria ou o carregador está danificado.
3. Verifique se a tomada elétrica está danificada ou se alguma
coisa está entupida.
4. Verifique se os polos foram bem conectados.
1. Check whether the fuse has been melted. If so, change for a new
one.
2. Check whether the baery or charger is damage.
3. Check whether the eletrical outlet is damaged or anything bungs
it.
4. Check whether the poles have been connected well.
1. Verifique si el fusible se ha derredo. Si es así, cámbialo por uno
nuevo.
2. Verifique si la batería o el cargador están dañados.
3. Verifique si la salida eléctrica está dañada o si algo lo tapona.
4. Verifique si los polos se han conectado bien.
Ruído anormal do
carro. | Abnormal
noise from the car. |
Ruido anormal del
automóvil.
1. Verifique se a caixa de engrenagens está danificada.
2. Verifique se há muita areia na roda.
1. Check whether the gearbox is damaged.
2. Check if there's too much sand in the wheel.
A Xalingo Brinquedos agradece sua escolha por adquirir um produto de nossa
marca. Para o melhor aproveitamento e evitar problemas no uso do nosso produto,
pedimos para que primeiro seja lido todo o conteúdo deste manual e que o mesmo
seja guardado para eventuais consultas.
- Este brinquedo só deve ser entregue à criança após ter sido montado por um
adulto.
- Este brinquedo deve ter a supervisão de um adulto durante o uso.
- Nunca o use perto de escadas, vias públicas, piscinas ou locais com água ou
escorregadios.
- Para evitar acidentes, é ideal que a criança esteja calçada.
- Aconselhamos utilizar o produto em piso plano.
-Evite utilizar esse brinquedo na areia, sujeira e pedregulhos, pois podem causar
danos ao mesmo.
- Este produto não é destinado à exploração comercial.
La Xalingo Brinquedos agradece su opción por adquirir un producto de suya
marca. Para un mejor aprovechamiento y evitar problemas em el uso de sus
productos, pedimos para que primero sea leído todo el contenido de este manual y
que el mismo sea guardado para eventuales consultas.
- Este juguete sólo debe ser entregado al niño después de haber sido armado por
un adulto.
- Este juguete debe tener la supervisión de un adulto durante el uso.
- Nunca lo use cerca de las escaleras, vías públicas, piscinas o locales con agua o
resbaladizos.
- Para evitar accidentes, es necesario que el niño esté calzado.
- Aconsejamos utilizar el producto en piso plano.
-Evite utilizar este juguete en la arena, mugre y pedregullos. Arena, mugre y pedre-
gullos en el motor pueden causar daños al mismo.
- Este producto no está destinado a la exploración comercial.
Xalingo Toys thanks you for choosing our products. For a better enjoyment and to
avoid problems when using our products, please read the instruction manual
thoroughly and keep it handy for queries.
- This toy should only be given to a child after assembled by an adult.
- This toy requires adult supervision during its use.
- Never put it near stairways, public areas, swimming pools or areas with water and
slippery.
- To avoid accidents, it's ideal for the child to wear shoes.
- We recommend the use of this product on plain surface.
-Avoid operating the toy on sand, loose dirt or gravel. Sand, loose dirt or gravel in
the motor can cause it to fail.
21
RECOMENDAÇÕES PARA USO
RECOMENDACIONES DE USO/RECOMMENDATIONS OF USE
XALINGO S/A INDÚSTRIA E COMÉRCIO
BR 471, km147 - SANTA CRUZ DO SUL- RS - BRASIL - CEP 96835-642
CNPJ 95.425.534/0001-76.
SAC: (51) 3719 - 9800 - [email protected]
https://pt-br.facebook.com/xalingo - www.xalingo.com.br
GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS / GUARDAR PARA EVENTUALES
CONSULTAS / KEEP THIS FOR FURTHER CONSULTATIONS.
Este equipamento não tem direito à proteção contra interferência prejudicial e
não pode causar interferência em sitemas devidamente autorizados.
Modulação GFSK
Frequência do produto: 2,4 GHz
Transmissor (GF-1039TXB-2.4G)

This manual suits for next models

2

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Ripmax Husky C-RMX0020 - UK operating instructions

Ripmax

Ripmax Husky C-RMX0020 - UK operating instructions

Nikko TRANSFORMERS AUTOBOT OPTIMUS PRIME owner's manual

Nikko

Nikko TRANSFORMERS AUTOBOT OPTIMUS PRIME owner's manual

Jamara Volvo A40G instructions

Jamara

Jamara Volvo A40G instructions

Agora Models SHELBY COBRA 1965 Build instructions

Agora Models

Agora Models SHELBY COBRA 1965 Build instructions

Axial HORZON SCX10 instruction manual

Axial

Axial HORZON SCX10 instruction manual

REVELL 07395 manual

REVELL

REVELL 07395 manual

Carrera Evolution 20025219 race champs Assembly and operating instructions

Carrera

Carrera Evolution 20025219 race champs Assembly and operating instructions

LRP S18.MT instruction manual

LRP

LRP S18.MT instruction manual

Tamiya TT-02RR Instruction

Tamiya

Tamiya TT-02RR Instruction

REVELL KIT 1564 Assembly manual

REVELL

REVELL KIT 1564 Assembly manual

Team Losi LX-T owner's manual

Team Losi

Team Losi LX-T owner's manual

Rayline Bmw Vision EfficientDynamics Concept Car user manual

Rayline

Rayline Bmw Vision EfficientDynamics Concept Car user manual

ECX Boost ECX03004 instruction manual

ECX

ECX Boost ECX03004 instruction manual

Eduard Boxer MRAV quick start guide

Eduard

Eduard Boxer MRAV quick start guide

Traxxas STAMPEDE owner's manual

Traxxas

Traxxas STAMPEDE owner's manual

Power Wheels FCD22 owner's manual

Power Wheels

Power Wheels FCD22 owner's manual

Taiyo Edge R/C EDGE RUNNER 2 user manual

Taiyo Edge R/C

Taiyo Edge R/C EDGE RUNNER 2 user manual

REVELL 2867 manual

REVELL

REVELL 2867 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.